Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-003

Irene Roticiani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESamq003
ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Original location: the church of ʿĀddigrāt Qirqos, according to Additio 1.

1800-1850

Provenance

The name(s) originally mentioned in the supplication formulas have been erased (e.g., check the viewer11va l.15, 11vb l.16, 16ra l.24) and mostly replaced with the name Tasfā Māryām, written in a secondary hand (e.g., check the viewer4rb l.2, 4va ls.12-13). Tasfā Māryām is the baptismal name of daǧǧāzmāč Kāsā (or Kāḥsāy) (s. Additio 1), a son of daǧǧāzmāč Sabāgādis (1770-1831).

Summary

I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 2ra-207rc) I-1) Introduction (fols. 2ra-4rb) I-2) Eve of Palm Sunday (4rb-6va) I-3) Palm Sunday (fols. 6va-13vb) I-4) Monday (fols. 13vb-31rb) I-5) Tuesday (fols. 31rb-49rb) I-6) Wednesday (fols. 49rb-65ra) I-7) Thursday (fols. 65ra-89rc) I-8) Friday (fols. 89rc-181va) - Maṣḥafa dorho “Book of the Cock” (fols. 101ra-111vc) I-9) Saturday (fols. 181va-207rc) - Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John” (fols. 184vb-196vb) Additiones 1-4.

Contents


check the viewerFols 2ra–207rc Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (CAe 1544)

check the viewerFols 89rc–181va Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 181va–207rc Saturday (CAe 1544 Saturday)

Additions In this unit there are in total 1 , 3 s.

  1. check the viewerf. 206rb (Type: OwnershipNote)

    : Ownership note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ᎓ ዘአድ᎓ ግራት᎓ ዘመቅደሰ᎓ ቂርቆስ᎓ ወእሙ። ኢየሉጣ᎓ ዘሰረቆ᎓ ወዘፈሐቆ᎓ ውጉዘ᎓ ይኩን᎓ በሥልጣነ᎓ ጴጥሮስ᎓ ወጳውሎስ። ዘተሣየጠ᎓ በነዋዩ᎓ ደጅ᎓ አዝማች᎓ ካሣ᎓ ዘውእቱ᎓ ተስፋ᎓ ማርያም᎓ ከመ᎓ ተኵኖ᎓ መድኃኒተ᎓ ሥጋ᎓ ወነፍስ᎓ በመንግሥተ᎓ ሰማይ᎓ ሐዳስ። ምስለ᎓ አቡሁ᎓ ዘመንፈስ᎓ ቅዱስ᎓ ወእሙ᎓ አቅሊስያ። ለዓለመ᎓ አለም᎓ አሜን።

    ( en ) This (is) the book of ʾAdd Grāt of the church of Cyricus and his mother Julitta. May the one who stole and who erased (it's text) be excommunicated by the authority of Peter and Paul. The one who bought it with his money (is) daǧǧāzmāč Kāsā who is Tasfā Māryām, so that it might be for him the salvation of (his) body and soul in the new Kingdom of Heaven along with his father Za-Manfas Qǝddus and his mother ʾAqlisya, forever and ever. Amen.

    The note is written by the same hand which added the name Tasfā Māryām in the supplication formulas throughout the Ms. Written half in black, half in red ink. The note dates the time of daǧǧāzmāč Sabāgādis (1770-1831), father of daǧǧāzmāč Kāsā (or Kāḥsāy) , whose baptismal name is Za-Manfas Qǝddus.
  2. check the viewerf. 206va-b (Type: GuestText)

    Excerpt from a liturgical text (?).

    ( gez ) ስምዕዎኬ᎓ ለእግዚእነ᎓ ኵልክሙ᎓ አብያተ᎓ ክርስቲያናት᎓ ከመ᎓ ዘአክበሮሙ᎓ ለኦሪት᎓ ወለነቢያት᎓ በወንጌለ᎓ መንግሥት᎓ እንዘ᎓ ይብል᎓ ክርስቶስ᎓ ወልደ᎓ ዳዊት᎓ አሜን᎓...  

    ( en ) Listen to our Lord, all you churches, for He is the one who glorified the ʾOrit and the Prophets in the Gospel of the Kingdom saying, Krǝstos son of David, “Amen…”

    The hand is the same as that of Additio 3. Musical notation signs, along with numbers, are written interlineally and to the left from the text column.
  3. check the viewerf. 206vb-207va (Type: GuestText)

    Ṣalota burāke, Prayer of the Benediction of St Basil (CAe 3957)

    ( gez ) ጸሎተ᎓ ቡራኬ᎓ ኦሥሉስ᎓ ቅዱስ᎓ አብ᎓ ወወልድ᎓ ወመንፈስ᎓ ቅዱስ᎓ ባርከ᎓ ዲበ᎓ ሕዝበከ᎓ ፍቁራን᎓ ክርስቶሳውያን᎓…

    ( en ) Prayer of the blessing, oh Triune Holy, Father, Son and Holy Spirit (give your) bless on your lovely Christian people…

    The hand is possibly the same as that of Additio 2. The note is separated from Additio 2 with a simple divider line.
  4. check the viewerff. 207vb-208rb (Type: GuestText)

    Liturgical chant (unidentified).

    ( gez ) መዝሙር᎓ ተሰቅለ᎓ ወሐመ᎓ ዘእንበለ᎓ ኃጢአት᎓ ተረግዘ᎓ ገቦሁ᎓ ዘእንበለ᎓ ደዌ᎓ እስመ᎓ መለኮቱ᎓ ኢሐመ᎓...

    ( en ) Psalm. He was crucified and suffered without sin, His ribs was pierced without pain because His divinity did not suffer…

Extras

  1. - Excerpts of hymns for the Good Friday (?) added in the upper margins in check the viewer115r , 123v, 124v, 125v, 131rv, 132r, 152v, 158rv, 159rv, 164r, 167rv, 173r.

  2. - The original name(s) mentioned in the supplication formulas has been erased throughout the Ms. (e.g., 11va l.15, 11vb l.16, 16ra l.24).

  3. - The title of the work is written by pen in check the viewer1r .

  4. - Word kiralayson inserted interlineally, by the same hand as that of Additio 1: check the viewer206ra .

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 209.0 (leaf) , Entered as 209.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 208v., in 28.0 (quire) .Entered as 28.0 quires (A+26+B). 400 350 90
Outer dimensions
Height 400
Width 350
Depth 90

Foliation

check the viewer194 is not photographed.

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Quire marks (in the upper left margin): 2r (decorated), 18r, 26r, 34r, 42r, 50r, 74r (simple).

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1; s.l: 1, stub after 1/ fol. 1)
2 8 Fols 2r–9v ፩I(8/fols. 2r-9v)
3 8 Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v)
4 8 Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v)
5 8 Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v)
6 8 Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v)
7 8 Fols 42r–49v ፮VI(8/fols. 42r-49v)
8 8 Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v)
9 8 Fols 58r–65v [፰]VIII(8/fols. 58r-65v)
10 8 Fols 66r–73v [፱]IX(8; sl.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 66r-73v)
11 8 Fols 74r–81v ፲X(8/fols. 74r-81v)
12 8 Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v)
13 8 Fols 90r–97v XII(8; sl.: 3 stub after 7; 2 stub after 7/fols. 90r-97v)
14 8 Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v)
15 9 Fols 106r–114v XIV(9; sl. 8 stub after 1/fols. 106r-114v)
16 8 Fols 115r–122v XV(8/fols. 115r-122v)
17 8 Fols 123r–130v XVI(8/fols. 123r-130v)
18 8 Fols 131r–138v XVII(8/fols. 131r-138v)
19 8 Fols 139r–146v XVIII(8/fols. 139r-146v)
20 8 Fols 147r–154v XIX(8/fols. 147r-154v)
21 8 Fols 155r–162v XX(8/fols.155r-162v)
22 8 Fols 163r–170v XXI(8/fols. 163r-170v)
23 8 Fols 171r–178v XXII(8/fols. 171r-178v)
24 8 Fols 179r–186v XXIII(8/fols. 179r-186v)
25 8 Fols 187r–194v XXIV(8; sl. 3 stub after 6; 4 stub after 3/fols. 187r-194v)
26 8 Fols 195r–202v XXV(8/fols. 195r-202v)
27 6 Fols 203r–208v XXVI(6/fols. 203r-208v)
28 1 Fol. 209 B(1; s.l: 1, stub after 1/ fol.209).

Collation diagrams


A(1; s.l: 1, stub after 1/ fol. 1)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

፩I(8/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

[፰]VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

[፱]IX(8; sl.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 66r-73v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲X(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 82r-89v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8; sl.: 3 stub after 7; 2 stub after 7/fols. 90r-97v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(9; sl. 8 stub after 1/fols. 106r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 106 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8/fols. 115r-122v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 123r-130v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 123 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 131r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 131 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 139r-146v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 139 146 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 147r-154v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 147 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(8/fols.155r-162v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 155 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8/fols. 163r-170v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 163 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 171r-178v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 171 178 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(8/fols. 179r-186v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 179 186 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIV(8; sl. 3 stub after 6; 4 stub after 3/fols. 187r-194v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 187 194 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXV(8/fols. 195r-202v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 195 202 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXVI(6/fols. 203r-208v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 203 208 Unit #1 Unit #2 Unit #3

B(1; s.l: 1, stub after 1/ fol.209).
Quire ID:q28
Collation diagram Quire 28 209 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols 1r–1v) – II(8/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(8/Fols 18r–25v) – V(8/Fols 26r–33v) – VI(8/Fols 34r–41v) – VII(8/Fols 42r–49v) – VIII(8/Fols 50r–57v) – IX(8/Fols 58r–65v) – X(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 66r–73v) – XI(8/Fols 74r–81v) – XII(8/Fols 82r–89v) – XIII(6+2/s.l. 3 stub after 7; s.l. 2 stub after 7/Fols 90r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8+1/s.l. 8 stub after 1/Fols 106r–114v) – XVI(8/Fols 115r–122v) – XVII(8/Fols 123r–130v) – XVIII(8/Fols 131r–138v) – XIX(8/Fols 139r–146v) – XX(8/Fols 147r–154v) – XXI(8/Fols 155r–162v) – XXII(8/Fols 163r–170v) – XXIII(8/Fols 171r–178v) – XXIV(8/Fols 179r–186v) – XXV(6+2/s.l. 3 stub after 6; s.l. 4 stub after 3/Fols 187r–194v) – XXVI(8/Fols 195r–202v) – XXVII(6/Fols 203r–208v) – XXVIII(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fol. 209) –

Formula: Fols 1r–1v A(1; s.l: 1, stub after 1/ fol. 1) ; Fols 2r–9v ፩I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v ፪II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v ፫III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v ፮VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v ፯VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v [፰]VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–73v [፱]IX(8; sl.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 66r-73v) ; Fols 74r–81v ፲X(8/fols. 74r-81v) ; Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v) ; Fols 90r–97v XII(8; sl.: 3 stub after 7; 2 stub after 7/fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–114v XIV(9; sl. 8 stub after 1/fols. 106r-114v) ; Fols 115r–122v XV(8/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–130v XVI(8/fols. 123r-130v) ; Fols 131r–138v XVII(8/fols. 131r-138v) ; Fols 139r–146v XVIII(8/fols. 139r-146v) ; Fols 147r–154v XIX(8/fols. 147r-154v) ; Fols 155r–162v XX(8/fols.155r-162v) ; Fols 163r–170v XXI(8/fols. 163r-170v) ; Fols 171r–178v XXII(8/fols. 171r-178v) ; Fols 179r–186v XXIII(8/fols. 179r-186v) ; Fols 187r–194v XXIV(8; sl. 3 stub after 6; 4 stub after 3/fols. 187r-194v) ; Fols 195r–202v XXV(8/fols. 195r-202v) ; Fols 203r–208v XXVI(6/fols. 203r-208v) ; Fol. 209 B(1; s.l: 1, stub after 1/ fol.209).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (9), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (6), 28 (),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (9), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (8), 26 (8), 27 (6), 28 (),

State of preservation

good

Condition

The Ms. has been probably resewn; the spine cover has been cut off. Cuts repaired on check the viewer16 , 50, 53, 176. A square piece of parchment has been cut in the bottom margin of check the viewer82 .

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather (partly missing); textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Rows of small holes, two close to the head and two close to the tail, are visible on the spine fold of the quires.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29

H 255mm
W 260mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 45
bottom 85
right 60
left 25
intercolumn 15
All data are for check the viewer3r .

Ms ʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-003 main part

looks ok for measures computed width is: 345mm, object width is: 350mm, computed height is: 385mm and object height is: 400mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine, regular hand. The handwriting shows tendency to rectangular letter shapes.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra (only Mary in Text I); name of the donor; headings and incipits of the texts, their sections and subsections (in some cases a few lines are rubricated alternating with black lines, fols. 1r, 115r (from top to bottom of the text), 3rb, 4rb, 12va, 16rc, 20rc, 20rc, 21rc, 24va, 33vb, 38va, 51vc, 67vc, 68rb, 8rc, 100va, 123rc, 124vc, 125vb, 130rc, 132vc, 139ra, 159va, 161vc, 167vb, 174vb); titles of the Biblical books and other works; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals (sometimes only elements); names of Hebrew letters in fols. 173rc-173vc (Lam. 3); directives for the ministers; elements of text dividers; elements of the quire marks; part of Additio 1; the words mazmur, nǝzenu, wätǝbe, mǝlṭän, wäʾǝmz, ʾǝsmä, läʿa, salām, mäśwaʿǝt in Additio 4.

    Date: First half of the 19th century gʷǝlḥ script.

    First half of the 19th century gʷǝlḥ script.

    Abbreviations

  • ምል᎓/ ምልጠ᎓(- - -) for ምልጠን᎓ (only in Additio 4)
  • ለዓ᎓(- - -) for ለዓለም᎓ (only in Additio 4)
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:36:36.961+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    31.5.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq003
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESamq003
    idno
    type=filename
    ESamq003.xml
    idno
    type=ID
    ESamq003

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESamq003 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Irene Roticiani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻʿAddigrat, ʿĀddigrāt Dabra Mankǝrāt Qǝddus Qirqos, AMQ-003ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 31.5.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESamq003 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 31.5.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 5.2.2015
    • Irene Roticiani Irene Roticiani: catalogued in Ethio-SPaRe on 8.4.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.