Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Link to imagesLink to images available not on this site

Frankfurt, Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt Ms. or. 15

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/FSUor15
Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg[view repository]

Collection:

Other identifiers: Rüpp. III, 3, Goldschmidt 11

General description

Maṣḥafa qǝddāse

Number of Text units: 45

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Ethiopia

1750-1799 ?

Provenance

Acquired between 1831 and 1834 by Eduard Rüppell in Ethiopia and donated by him after his return to the Stadtbibliothek Frankfurt .

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 2r–164v ), Maṣḥafa qǝddāse
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ra–5rb ), Kidān za-nagh
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5rb–6ra ), Kidān za-sark
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 6ra–6rb ), Liṭon za-śark
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 6rb–6vb ), ዘነግህ፤ ዘሰርክ፤
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 6vb–7rb ), Mastabqʷǝʿān
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 6vb–7rb ), ዘአርያም፡
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 7rb–10rb ), ጸዋትው፡ ዘሐዋርያት፡
    6. ms_i1.7 (check the viewerFols 10rb–13vb ), Litanies for the days of the week
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 10rb–10vb ), ሊጦን፡ ዘሰኑይ
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 10vb–11rb ), ሊጦን፡ ዘሠሉስ፡
      3. ms_i1.7.3 (check the viewerFols 11rb–11va ), ሊጦን፡ ዘረቡዕ፡
      4. ms_i1.7.4 (check the viewerFols 11va–12rb ), ሊጦን፡ ዘሐሙስ
      5. ms_i1.7.5 (check the viewerFols 12rb–12va ), ሊጦን፡ ዘዓርብ፡
      6. ms_i1.7.6 (check the viewerFols 12va–13ra ), ሊጦን፡ ዘቀዳም፡
      7. ms_i1.7.7 (check the viewerFols 13ra–13rb ), ዘሹር፡
      8. ms_i1.7.8 (check the viewerFols 13rb–13vb ), ሊጦን፡ ዘእኁድ፡
    7. ms_i1.8 (check the viewerFols 13vb–20va ), ዘይነግሥ፡
    8. ms_i1.9 (check the viewerFols 20va–21ra ), ሶበ፡ ትሠይሞ፡ ለጻሕል።
    9. ms_i1.10 (check the viewerFols 21ra–21va ), ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሠይሞ፡ ለጽዋዕ፡ ቅዱስ፡
    10. ms_i1.11 (check the viewerFols 21va–22rb ), ጸሎት፡ ሶበ፡ ትሠይሞ፡ ለዕርፈ፡ መስቀል፡
    11. ms_i1.12 (check the viewerFols 22rb–53va ), ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡
    12. ms_i1.13 (check the viewerFols 53va–158vb ), አኰቴተ፡ ቍርባን።
      1. ms_i1.13.1 (check the viewerFols 53va–68ra ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of the Apostlesቅዳሴ፡ ዘሐዋርያት፡ (same as LIT1104Anapho)
      2. ms_i1.13.2 (check the viewerFols 68ra–72ra ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of Our Lord (same as LIT1100Anapho)
      3. ms_i1.13.3 (check the viewerFols 72ra–81vb ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by John, son of Thunder (same as LIT1570habeka)
      4. ms_i1.13.4 (check the viewerFols 81vb–92ra ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of Mary by St Cyriacus of Behnesa (same as LIT1099Anapho)
      5. ms_i1.13.5 (check the viewerFols 92ra–101ra ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora of the 318 (same as LIT1103Anapho)
      6. ms_i1.13.6 (check the viewerFols 101ra–106vb ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by John Chrysostom (same as LIT3120Anapho)
      7. ms_i1.13.7 (check the viewerFols 107ra–113va ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Epiphanius of Cyprus (same as LIT1347Epipha)
      8. ms_i1.13.8 (check the viewerFols 113va–120ra ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Jacob of Serug (same as LIT2404Tanseu)
      9. ms_i1.13.9 (check the viewerFols 120ra–126va ), Maṣḥafa qǝddāse, Hosanna-Liturgy of St Gregory (same as https://betamasaheft.eu/LIT2040Naakkw)
      10. ms_i1.13.10 (check the viewerFols 126va–138vb ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Athanasius (same as LIT1162Athana)
      11. ms_i1.13.11 (check the viewerFols 138vb–141rb ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Dioscorus (same as LIT3180Anapho)
      12. ms_i1.13.12 (check the viewerFols 141rb–148vb ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Cyril of Alexandria (same as LIT1569habeka)
      13. ms_i1.13.13 (check the viewerFols 148vb–158va ), Maṣḥafa qǝddāse, Anaphora by Basil (same as LIT1098Anapho)
  2. ms_i2 (check the viewerFols 158va–159rb ), Epistle to the Colossians
  3. ms_i3 (check the viewerFols 159rb–159vb ), First Epistle of Peter
  4. ms_i4 (check the viewerFols 159vb–160va ), Gǝbra ḥawāryāt
  5. ms_i5 (check the viewerFols 160va–161va ), Bǝsrāta Mātewos
  6. ms_i6 (check the viewerFols 161va–162ra ), First Epistle to the Corinthians
  7. ms_i7 (check the viewerFols 162ra–163ra ), First Epistle of Peter
  8. ms_i8 (check the viewerFols 163ra–163vb ), Gǝbra ḥawāryāt
  9. ms_i9 (check the viewerFols 163vb–164rb ), Gospel of John
  10. ms_i10 (check the viewerFol. 164va ), Māḫbara mǝʾmanān

Contents


check the viewerFols 2r–164v Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)

Language of text:

Musical notation in black and red above the lines of several chants.


check the viewerFols 2ra–5rb Kidān za-nagh (CAe 1716)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተወልደ፡ እማርያም፡ እምቅድስት፡ ድንግል፡ ተሣሃለነ፡ እግዚኦ። ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተጠምቀ፡ በዮርዳኖስ፡ ወተሰቅለ፡ ዲበ፡ ዕፀ፡ መስቀል፡ ተሣሃለነ፡ እግዚኦ። ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ ዘተንሥአ፡ እሙታን፡ አመ፡ ሣልስት፡ ዕለት፡ ወዓርገ፡ በስብሐት፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ ወነበረ፡ በየማነ፡ አቡሁ፡ ዳግመ፡ ይመጽእ፡ በስብሐት፡ ይኰንን፡ ሕያዋነ፡ ወሙታነ፡ ተሣሃለነ፡ እግዚኦ፤ ስብሐት፡ ለአብ፡ ስብሐት፡ ለወልድ፡ ስብሐት፡ ለመንፈሰ፡ ቅዱስ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን። ቅዱስ፡ ሥሉስ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ ተሣሃለነ። ይ፡ ካ፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር። ይሕ ርቱዕ፡ ይደሉ። ይ፡ ካ፡ ለከ፡ እግዚኦ፡ ለገባሬ፡ ኵሉ፡ ዘኢታስተርኢ፡ አምላክ፡ ንሰፍሕ፡ ነፍሰነ፡ ወስብሐተ፡ ዘነግህ፡ ንፌኑ፡ ለከ፡ እግዚኦ፡ ለጥበበ፡ ኵሉ፡ ኃያል፡ ብዙኃ፡ ሣህል፡ አምላክ፡ ሣራሪሃ፡ ለነፍስ። ንሴብሐከ፡ ለዘእምቅድመ፡ ዓለም፡ ተወልደ፡ እምአብ፡ ቃል፡ ዘባሕቲቱ፡ በቅዱሳኒሁ፡ ዕሩፍ፡ ኪያከ፡ ዘትሴባሕ፡ እምስብሐታት፡ ዘኢያረምም፡ ወእምሠራዊተ፡ ሊቃነ፡ መላእክት። ኪያከ፡ ዘኢተገብረ፡ በእድ፡ ፈጣሬ፡ ኅቡአት፡ ዘኢያስተርኢ፡ ንጹሕ፡ ወቅዱስ፡ ዜናዊ፡ ዘነገረነ፡ ጥበበ፡ ኅቡአተ፡ ቅድሳቲከ፡ ወብርሃነ፡ ለነ፡ ዘኢይጠፍዕ፡ አሰፎከነ። ስብሐተ፡ ወአኰቴተ፡ ንፌኑ፡ ወቅድሳተ፡ ንጹሐ፡ ንብል፡ ንሕነ፡ እሊአከ፡ አግብርት፡ ወሕዝብኒ፡ ኪያከ፡ ይሴብሑ። ይ፡ ሕ፡ ኪያከ፡ ንሴብሕ፡ እግዚኦ።


check the viewerFols 5rb–6ra Kidān za-sark (CAe 1717)

Language of text:


check the viewerFols 6ra–6rb Liṭon za-śark (CAe 1808)

Language of text:


check the viewerFols 6vb–7rb Mastabqʷǝʿān (CAe 4711)

Language of text:


check the viewerFols 10rb–13vb Litanies for the days of the week (CAe 4860)

Language of text:


check the viewerFols 13ra–13rb ዘሹር፡ (CAe 3571)

Language of text:


check the viewerFols 22rb–53va ሥርዓተ፡ ቅዳሴ፡ (CAe 1960 SerataQeddase)

Language of text:


check the viewerFols 53va–158vb አኰቴተ፡ ቍርባን። (CAe 1960 Anaphoras)

Language of text:


check the viewerFols 158va–159rb Epistle to the Colossians (CAe 3521)

Language of text:

Colossians 1:12-22

check the viewerFols 159rb–159vb First Epistle of Peter (CAe 3507)

Language of text:

1 Peter 1:3-9

check the viewerFols 159vb–160va Gǝbra ḥawāryāt (CAe 1019)

Language of text:

Acts 23:1-11

check the viewerFols 160va–161va Bǝsrāta Mātewos (CAe 2709)

Language of text:

Matthew 25:31-46

check the viewerFols 161va–162ra First Epistle to the Corinthians (CAe 3516)

Language of text:

1 Corinthians 11:23-34

check the viewerFols 162ra–163ra First Epistle of Peter (CAe 3507)

Language of text:

1 Peter 2:12-25

check the viewerFols 163ra–163vb Gǝbra ḥawāryāt (CAe 1019)

Language of text:

Acts 8:26-40

check the viewerFols 163vb–164rb Gospel of John (CAe 2715)

Language of text:

John 6:47-58

check the viewerFol. 164va Māḫbara mǝʾmanān (CAe 2733)

Language of text:

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. check the viewerFol. 2r

      The name of Eduard Rüppell is added on the first page.

    2. The name of the original owner, Walda Ḥannā owner has been erased everywhere except in ms_i1.6.12 not found in this file.

    Catalogue Bibliography

    • Goldschmidt, L. 1897. Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am Main (Rüppell’sche Sammlung) nebst Anhängen und Auszügen (Berlin: S. Calvary & Co., 1897).
      page 51–53

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    165 (leaf) .Entered as 165 21 18
    Outer dimensions
    Height 21cm
    Width 18cm

    Foliation

    The pagination in the upper outer margin begins after the guard leaves. The foliation in the lower right margin begins with the first guard leaf. This description follows the foliation.

    Quire Structure Collation

    Signatures: The number of each quire is written on its first folio, the number of all quires starting from are written on their last folio as well.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 a 1 fol. 1 Guard leaf
    2 1 10 Fols 2–11
    3 2 10 Fols 12–21
    4 3 10 Fols 22–31
    5 4 10 Fols 32–41
    6 5 10 Fols 42–51
    7 6 10 Fols 52–61
    8 7 10 Fols 62–71
    9 8 10 Fols 72–81
    10 9 10 Fols 82–91
    11 10 10 Fols 92–101
    12 11 10 Fols 102–111 ፲፩
    13 12 10 Fols 112–121 ፲፪
    14 13 12 Fols 122–133 ፲፫
    15 14 10 Fols 134–143 ፲፬
    16 15 10 Fols 144–153 ፲፭
    17 16 10 Fols 154–163 ፲፮
    18 b 2 Fols 164–165

    It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

    • Quire with id:q1 and n a is made of 1 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

    State of preservation

    good

    Condition

    The binding is in very good condition, the parchment slightly damaged at some places.

    Binding

    Ethiopian binding, wooden boards covered with leather.

    Binding material

    leather

    wood

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 17

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Beautiful, clear handwriting.

    Rubrication: The verse separator, the beginnings of sections and parts of the musical notation are rubricated. The name of the original owner, which has been eradicated everywhere, was rubricated as well.

  2. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    13.9.2022 at 11:44:29
    date
    type=lastModified
    19.12.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/FSUor15/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/FSUor15
    idno
    type=filename
    FSUor15.xml
    idno
    type=ID
    FSUor15

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:FSUor15 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Solomon Gebreyes, ʻFrankfurt, Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt Ms. or. 15ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 19.12.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/FSUor15 [Accessed: 2024-04-24+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Additions on 19.12.2017
    • Solomon Gebreyes Correction on 11.10.2017
    • Dorothea Reule Additions on 8.9.2017
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 1.9.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    Solomon Gebreyes, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.