Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-011

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESsm011
Sabayā Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dāwit “Psalter”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Sabayā Māryām

17th cent. If the note in Additio 2 concerns King Minas (ʾAdmas Sägäd) and if it was written in his time, then the dating should be changed to the second half of the 16th cent.

Provenance

Priest Gabra Māryām and his wife Walatta Māryām are mentioned as the owners in Additio 4. Walda ʿAbiyä ʾƎgziʾ is mentioned as the owner in Additio 3 and together with Gabra Kidān, Walda Śǝllāse, Walatta Māryām, Takla Giyorgis, Walatta Muse, Walatta Giyorgis in a prayer in Additio 5.

Summary

I) Dāwit “Psalter” (fols. 2r-162va) I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of David” (fols. 2r-126r) I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols. 127v-140r) I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 141v-148r) I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 148v-158rb) I-5) ʾAnqaṣa bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 158va-162va) II) Register of feasts of the 12 Apostles (fols. 147bv-dr) Additiones 1-11.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The traditional titles of the Psalms are missing. The titles present in the Ms. correspond to those in the Hebrew Bible. The titles of many Pss. are preceded by the word ፍጻሜ („completion“, „end“), perhaps referring to the ending of the previous psalm.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 1r

    -v: Malkǝʾa Gabra Krǝstos “Image of Gabra Krǝstos”, incomplete.

    The text corresponds to the second part of Malkǝʾa Gabra Krǝstos (pp. 40-42 from the words ሰላም፡ ለከ፡ ሰላማዊ፡ መናኔ) which is included in the edition Gadla Gabra Krǝstos (in Gǝʿǝz and Amharic), Addis Abäba 1958 A.M. Written crudely in black ink.
  2. check the viewerf. 1v

    (the bottom margin): Historiographic note.

    check the viewer1v (the bottom margin): አመ፡ ይጸብኡ፡ ምስለ፡ ሐፄ፡ አድማስ፡ ወተዝካሮ… Half of the note is effaced. Perhaps the note refers to the struggle between king Minas (ʾAdmas Sägäd) and his nephew Tazkāra Dǝngǝl (Tazkāro) in 1560/61. At the end, there is number ፶ወ፯.
  3. check the viewerf. 2r

    : Ownership note.

    check the viewer2r : ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወልደ፡ ዓቢይ፡ እግዚእ፡ ትኩኖ፡ መርሖ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ወለብእሲቱ check the viewer2r : This is the book of Walda ʿAbiyä ʾƎgziʾ; may it be the guide to the Heavenly Kingdom, for him and for his wife. The note is crudely written.
  4. check the viewerf. 148r

    : Ownership note.

    check the viewer148r : ዝዳዊት፡ ዘቄስ፡ ገበረ፡ ማርያም፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም check the viewer148r : This is a Psalter of priest Gabra Māryām and his wife Walatta Māryām. The note is crudely written crudely in black ink, the word ማርያም is rubricated.
  5. check the viewerf. 148r

    : Supplication prayer to Mary for the donor and his family.

    At the end of the prayer the baptismal names of the donor and members of his family are mentioned: Walda ʿAbiyä ʾƎgziʾ, Gabra Kidān, Walda Śǝllāse, Walatta Māryām, Takla Giyorgis, Walatta Muse, Walatta Giyorgis. Written in black ink; the majority of the baptismal names are rubricated.
  6. check the viewerf. 158rb

    : Ownership note.

    The note contains the baptismal names of the owner and members of his family: Walda ʿAbiyä ʾƎgziʾ, Walda Śǝllāse, Gabra Māryām, Gabra Kidān.
  7. check the viewerf. 162vb

    (above): ʾAsmat-prayer.

    The note is carefully written.
  8. check the viewerf. 162vb

    (below): Magic recipe.

    Written in black ink, in Amharic.
  9. check the viewerf. 163r check the viewer13 check the viewer41 check the viewer11 check the viewer20

    : The Vita of St Roch (Roqo) followed by an ʾasmat-prayer.

    The Vita of St Roch (commemorated on 26 Miyāzyā) is identical to the one included in the edited Synaxarion (Maṣḥafa Sǝnkǝssar. Kä-mäggabit ǝskä ṗagʷǝmen, Addis Abäba 1993 EC). Saint Roch was given a covenant from Christ that those asking for his intercession will be spared from "pest" (ḥǝmamä bǝdbǝd). Сp. V. PLATONOV, Efiopskie rukopisi v sobranijah Sankt Peterburga, St Petersburg 1996, 21, n - E (a Synaxarion notice for 23 Miyāzyā, St Roqo/Roch); GrébGriaule II, 74, Éthiopien 259 - Griale 55. The Vita is followed by an ʾasmat-prayer for an individual called Walda Śǝllāse. The supplicant asks for saving him from barya, fera, nǝdad () and waba ( ). Written in ink by a trained hand. The last six lines of the text are blurred but they are readable. In the upper margin, there are two captions, the one on the left being effaced.
  10. check the viewerff. 163v-164 check the viewer163v check the viewer164r

    r: Hymn to St George.  

    check the viewer163v : አቄርብለከ፡ ስብሐት፡ ወጋዳ፡ ለጊዮርጊስ፡ ኮከበ፡ ልዳ። ሐሌሉያ… Written in angular script by a trained hand. The last 3 lines of the text in and the last 6 lines in are effaced.
  11. check the viewerf. 147r

    : Supplication note.

    In the note, which follows the register of the feasts of the 12 Apostles, qes Bärḥe entreats for commemorating him. It is written in Amharic, in a poor hand.

Extras

  1. check the viewer1r check the viewer18r check the viewer35v check the viewer1r check the viewer4r check the viewer16r check the viewer113v check the viewer140 check the viewer153v

    - Title of the Ms., ዳዊት, is written on the cover, on the face of the inner side of the front board and in , at the bottom. - Corrections written over erased passages of text, in the main hand: , 39r, 100v. - Corrections written over erased passages of text, in a secondary hand: , 76r, 127r, 159va. - Crude drawings: , 148r, 161v, 162r. - Writing exercises in fidal: , 17v, 18v, 19r, 57v, 58r, 66r, 69v, 70r, 97v, 160v, 161r. - The name Nǝwāya Māryām is mentioned at the end of some psalms: , 23v, 34r, 41v, 77v, 83v. - Writing exercises in pencil and pen: , 123r, 129v, 147ar-br, 147dv, 148r, 148v, 157v, 162v, 164v. - Writing exercises in purple pen: . - Pen trials: , 154r.
  2. (Type: findingAid)

    - Texts I-1) – I-3) are divided into daily readings. The names of the weeksdays were later crudely written, in a secondary hand, in the upper margin of fols: check the viewerFol. 1v : ዘሠኑይ check the viewerFol. 23v : ዘሰሉስ check the viewerFol. 47v : ዘረቡዕ check the viewerFol. 68v : ዘሐሙስ check the viewerFol. 97r : ዘአርብ check the viewerFol. 113r : ዘቅዳሜ check the viewerFol. 126v : ዘእሑድ.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 164.0 (leaf) .Entered as 164.0 folios, in 22.0 (quire) .Entered as 22.0 quires (A+20+B). 183 170 75
Outer dimensions
Height 183
Width 170
Depth 75

Foliation

+ 4 (of small size)

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1)
2 8 Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v)
3 8 Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v)
4 8 Fols 18r–25v III(8/fols. 18r-25v)
5 8 Fols 26r–33v IV(8/fols. 26r-33v)
6 8 Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v)
7 8 Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v)
8 8 Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v)
9 8 Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v)
10 8 Fols 66r–73v IX(8/fols. 66r-73v)
11 8 Fols 74r–81v X(8/fols. 74r-81v)
12 8 Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v)
13 8 Fols 90r–97v XII(8/fols. 90r-97v)
14 8 Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v)
15 8 Fols 106r–113v XIV(8/fols. 106r-113v)
16 8 Fols 114r–121v XV(8/fols. 114r-121v)
17 8 Fols 122r–129v XVI(8/fols. 122r-129v)
18 8 Fols 130r–137v XVII(8/fols. 130r-137v)
19 8 Fols 138r–145v XVIII(8/fols. 138r-145v)
20 4 Fols. 4+, Fols. 147a, Fols 146r–147v, Fols 148r–150v {XIX(4+4/leaves 3-6 in fols. 147a-d; leaves 1-2, 7-8 in fols. 146r-147v, 148r-150v)}
21 10 Fols. 10, Fols 151r–159v XX(10/fols. 151r-159v)
22 5 Fols 160r–164v B(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 160r-164v). Two bifolios (leaves 3-6) of smaller size (with Text II) were later inserted into the middle of quire XIX, between leaves 1-2 and 7-8.

Collation diagrams


A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(8/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 18r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(8/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 42r-49v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 50r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 58r-65v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 66r-73v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 66 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 82r-89v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 82 89 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 90r-97v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 90 97 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 98r-105v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 98 105 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 106r-113v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 106 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 114r-121v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 114 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 122r-129v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 122 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 130r-137v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 138r-145v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 138 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

{XIX(4+4/leaves 3-6 in fols. 147a-d; leaves 1-2, 7-8 in fols. 146r-147v, 148r-150v)}
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 146 149 Unit #1 Unit #2

XX(10/fols. 151r-159v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 150 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

B(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 160r-164v). Two bifolios (leaves 3-6) of smaller size (with Text II) were later inserted into the middle of quire XIX, between leaves 1-2 and 7-8.
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 164 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/) – II(8/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(8/Fols 18r–25v) – V(8/Fols 26r–33v) – VI(8/Fols 34r–41v) – VII(8/Fols 42r–49v) – VIII(8/Fols 50r–57v) – IX(8/Fols 58r–65v) – X(8/Fols 66r–73v) – XI(8/Fols 74r–81v) – XII(8/Fols 82r–89v) – XIII(8/Fols 90r–97v) – XIV(8/Fols 98r–105v) – XV(8/Fols 106r–113v) – XVI(8/Fols 114r–121v) – XVII(8/Fols 122r–129v) – XVIII(8/Fols 130r–137v) – XIX(8/Fols 138r–145v) – XX(4/Fols. 4+, Fols. 147a, Fols 146r–147v, Fols 148r–150v) – XXI(10/Fols. 10, Fols 151r–159v) – XXII(4+1/s.l. 5, stub before 1/Fols 160r–164v) –

Formula: A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1) ; Fols 2r–9v I(8/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–25v III(8/fols. 18r-25v) ; Fols 26r–33v IV(8/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v V(8/fols. 34r-41v) ; Fols 42r–49v VI(8/fols. 42r-49v) ; Fols 50r–57v VII(8/fols. 50r-57v) ; Fols 58r–65v VIII(8/fols. 58r-65v) ; Fols 66r–73v IX(8/fols. 66r-73v) ; Fols 74r–81v X(8/fols. 74r-81v) ; Fols 82r–89v XI(8/fols. 82r-89v) ; Fols 90r–97v XII(8/fols. 90r-97v) ; Fols 98r–105v XIII(8/fols. 98r-105v) ; Fols 106r–113v XIV(8/fols. 106r-113v) ; Fols 114r–121v XV(8/fols. 114r-121v) ; Fols 122r–129v XVI(8/fols. 122r-129v) ; Fols 130r–137v XVII(8/fols. 130r-137v) ; Fols 138r–145v XVIII(8/fols. 138r-145v) ; Fols. 4+, Fols. 147a, Fols 146r–147v, Fols 148r–150v {XIX(4+4/leaves 3-6 in fols. 147a-d; leaves 1-2, 7-8 in fols. 146r-147v, 148r-150v)} ; Fols. 10, Fols 151r–159v XX(10/fols. 151r-159v) ; Fols 160r–164v B(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 160r-164v). Two bifolios (leaves 3-6) of smaller size (with Text II) were later inserted into the middle of quire XIX, between leaves 1-2 and 7-8.;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (4), 21 (10), 22 (5),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (4), 21 (10), 22 (5),

State of preservation

good

Condition

Holes on check the viewer13 , 14, 15, 31, 66. The majority of fols. are worn out and stained with wax. The leather cover of the spine is torn off and partly missing at the back side of the Ms. A tear carefully amended at the bottom of check the viewer150 .

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather. Overback made of tooled leather of somewhat different colour which is torn off and partly missing at the back board. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. A parchment guard has been inserted in the centrefold of quire XX.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 23

H 125mm
W 137mm
Intercolumn mm
Margins
top 25
bottom 38
right 25
left 15
intercolumn
Texts I-1), I-2), I-3). All data for check the viewer3r .

Ms Gulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-011 main part

has a sum of layout height of 188mm which is greater than the object height of 183mm has a sum of layout width of 177mm which is greater than the object height of 170mm

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 23

H 126mm
W 122mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 25
bottom 36
right 33
left 10
intercolumn 10
Texts I-4), I-5). All data for check the viewer149r .

Ms Gulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-011 main part

has a sum of layout height of 187mm which is greater than the object height of 183mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and careful

    Ink: Black, red, crimson

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; numbers and titles of the psalms; names of Hebrew letters in Ps. 118; numbers and titles of Texts I-2); the title and numbers of Text I-3); doxology at the end of the parts of Text I-3); five lines of the incipit of Text I-4) alternating with 2 black lines; first two lines of the daily readings of Text I-4); some words and selected 3-4 lines of Text I-4); introductory prayer of Text I-5); three lines of Text I-5) in fol. 158vb; some words of Text I-5); elements of punctuation signs. The names of the donors in fol. 148rb are rubricated in crimson.

    Date: 18th century

    18th century
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Text II in check the viewer147bv- dr is written in a recent, poorly-trained hand.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:47:01.27+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T09:31:04.992+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsm011
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESsm011
    idno
    type=filename
    ESsm011.xml
    idno
    type=ID
    ESsm011

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESsm011 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Sophia Dege-Müller, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-011ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsm011 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: last edited in Ethio-SPaRe on 10.9.2014
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 6.7.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 14.5.2010

    Attributions of the contents

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Sophia Dege-Müller, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.