Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-024

Denis Nosnitsin (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqsm024
Qarsabar Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dǝrsāna Mikāʾel, Homiliary for the feasts of St Michael

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qarsabar Mikāʾel / QSM

First half of 19th cent. (?)

Summary

I) Dǝrsāna Mikāʾel, Homiliary for the feasts of St Michael (fols. 5ra-127va) I-1) Introduction (fol. 5ra-va) I-2) Homily by Timothy (Damātewos), Patriarch of Alexandria for the 12th of Ḫǝdār (fols. 5va-12rb); ʾarke-hymn (fol. 12rb); miracle (fols. 12va-vb, 15ra-vb) I-3) Homily by an anonymous author [for Tāḫśāś] (fols. 16ra-21va); ʾarke-hymn (fol. 21va l. 13-vb); miracle (fols. 21vb-22va) I-4) Homily [by Epiphanius, Metropolitan of Cyprus] for Ṭǝrr (fols. 22va-vb, 27ra-36rb); ʾarke-hymn (fol. 36rb); miracle (fols. 36rb-37ra); I-5) Homily by an anonymous author for Yakkātit (fols. 37ra-38vb, 41ra-42vb); miracle (fols. 42vb-43va). I-6) Homily by [Severus] Patriarch of Antiochia for the 12th of Maggābit (fols. 43vb-44vb, 47ra-60ra); miracle (fols. 60ra-61rb). I-7) Homily [by Metropolitan Yoḥannǝs the Orthodox] for Miyāzyā (fols. 61rb-62vb, 69ra-71ra); miracle (fols. 71ra-72va). I-8) Homily by Yoḥannǝs, Metropolitan of Egypt and Ethiopia for Gǝnbot (fols. 72va-vb, 77ra-78ra); miracle (fols. 78ra-79rb); I-9) Homily by Mikāʾel [Yoḥannǝs], Metropolitan of ʾAksum (ʾAkusǝm) for Sane (fols. 79rb-80vb, 87ra-91ra); commemorative notice (fols. 91ra-96vb); miracle (fols. 96vb-97va) I-10) Homily by Patriarch [Metropolitan] Yoḥannǝs] for Ḥamle (fols. 97va-98vb (?), 101ra-103va); miracle (fols. 103va-104rb). I-11) Homily by an anonymous author for Naḥāse (fols. 104rb-vb, 108ra-111rb); miracle (fols. 111rb-112ra) I-12) Homily by an anonymous author for Maskaram (fols. 112ra-vb, 115ra-116va); miracle (fols. 116va-118ra) I-13) Homily by an anonymous author for Ṭǝqǝmt (fols. 118ra-vb, 123ra-125va); miracle (fols. 125va-127va). Additiones 1-5.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The introduction (Text I-1) is usually part of the homily for Ḫǝdār. The miracles are numbered.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFol. 00 check the viewer2rb check the viewer12

    Commemorative notices and ʾarke-hymns.

    check the viewer1ra-2rb : Commemorative notice for the 12th of Ḫǝdār and ʾarke-hymn. check the viewer4va- vb: Commemorative notice for the 12th of Tāḫśāś. check the viewer14va- vb: Commemorative notice for the 12th of Ṭǝrr and ʾarke-hymn. check the viewer24va- vb: Commemorative notice for the 12th of Yakkātit and ʾarke-hymn. check the viewer26va- vb: Commemorative notice for the 12th of Maggābit and ʾarke-hymn. check the viewer40va- vb: Commemorative notice for the 12th of Ḥamle. check the viewer46va- vb: Commemorative notice for Miyāzyā and ʾarke-hymn. check the viewer63ra- rb: Commemorative notice for the 12th of Gǝnbot and ʾarke-hymn. check the viewer66va-67rb : Commemorative notice for the 12th of Sane. check the viewer86va- vb: Commemorative notice for the 12th of Naḥāse and ʾarke-hymn. check the viewer100va- vb: Commemorative notice for the 12th of Maskaram. check the viewer120va- vb: Commemorative notice for the 12th of Ṭǝqǝmt. check the viewer1ra-2rb : Commemorative notice for the 12th of Ḫǝdār and ʾarke-hymn. check the viewer4va- vb: Commemorative notice for the 12th of Tāḫśāś. check the viewer14va- vb: Commemorative notice for the 12th of Ṭǝrr and ʾarke-hymn. check the viewer24va- vb: Commemorative notice for the 12th of Yakkātit and ʾarke-hymn. check the viewer26va- vb: Commemorative notice for the 12th of Maggābit and ʾarke-hymn. check the viewer40va- vb: Commemorative notice for the 12th of Ḥamle. check the viewer46va- vb: Commemorative notice for Miyāzyā and ʾarke-hymn. check the viewer63ra- rb: Commemorative notice for the 12th of Gǝnbot and ʾarke-hymn. check the viewer66va-67rb : Commemorative notice for the 12th of Sane. check the viewer86va- vb: Commemorative notice for the 12th of Naḥāse and ʾarke-hymn. check the viewer100va- vb: Commemorative notice for the 12th of Maskaram. check the viewer120va- vb: Commemorative notice for the 12th of Ṭǝqǝmt. Quire A as well as blank folios after or before the miniatures were used to add the missing commemorative notices and hymns. The commemorative notice for Ḫǝdār includes a part of the homily for Tāḫśāś (from onwards). Sǝbḥāt la-ʾAb is mentioned in the supplication formulas of all commemorative notices. The same hand added the name of Sǝbḥāt la-ʾAb to the supplication formulas throughout the Ms.
  2. check the viewerf. 84r

    : Supplication for the painter.

    check the viewer84r : ተማኀፀንኩ፡ አነ፡ በብርክሙ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ check the viewer84r : I, Walda Māryām, appeal for your protection on my knees.
  3. check the viewerf. 127va check the viewer2rb

    -vb: Acquisition note.

    check the viewer127va- vb: ዘአጽሐፎ፡ ወለዘአጽሐፎ፡ ይኩኖ፡ ረድኤ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዘአጥረዮ፡ በወርቁ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ይኩን። ወይጸሐፍ፡ አስማቲሆሙ፡ በኀበ፡ ዓምደ፡ ወርቅ፡ በቀለመ፡ ደሙ፡ ከአግብርቲሁ፡ ስብሐት፡ ለአብ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ፡ ሃይማኖተ፡ አብ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ወልደ፡ ትንሣኤ፡ ናትናኤል፡ ወልደ፡ አደም፡ ወለተ፡ አደም፡ ወልደ፡ መርቆሬዎስ። ወለብእሲቱ፡ ኂሩተ፡ ሥላሴ፡ ወውሉደ፡ ምስለ፡ ወላዲያኒሃ፡ ፄዋ፡ ሥላሴ፡ ወእማኒ፡ ፀደለ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ እግዚአብሔር፡ ዓፀደ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ኪደን። The note states that Walda Mikāʾel is the commissioner, and lists names of the members of his family. In addition, several names including Sǝbḥāt la-ʾAb are written on , in the same hand.
  4. check the viewerf. 127vb

    : Donation note.

    check the viewer127vb : ለዝድርሳን፡ ወሀቦ፡ ራስ፡ ስብሐት፡ ለሚካኤል፡ ቀርሰ፡ በር፡ ዘተሰየጦ፡ በንዋዩ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርኃ፡ ለመንግሥተ፡ ሠማያት፡ ወምስለ፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ለዓለም፡ ዓለም፡ አሜን። ምስለ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡ ወአቡሁ፡ ወልደ፡ አረጋዊ፡ ወወልደ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ። በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን። The note, written in a recent hand, mentions rās Sǝbḥāt (1844-1914) as the donor.
  5. check the viewerf. 127v

    (bottom margin): Note on healing a blind man.

    check the viewer127v : እውር፡ የእንደፈወስ፡ ገብሬ፡ ድውይ፡ እንደፈወ[ስ]፡ ሚካኤል፡ ወገብርኤል፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልዳ፡ ... The note, in Amharic, is probably written in the main hand. It might refer to a miniature contained in this Ms.

Extras

  1. check the viewer48r-54v check the viewer22vb check the viewer5r

    - The scribe sometimes disregards the ruling lines (e.g., ). - Notes referring to the homilies' content are written in the bottom margin, in the main hand: , 44vb, 61rb, 72vb, 79rb, 97va, 104rb, 112ra, 118ra. - Pen trial: , 79v.
  2. (Type: findingAid)

    Monthly readings are indicated by the names of the months, written in the upper margin, - in the main hand (in red): ዘታኅሣሥ: check the viewerfol. 21va ዘጥር: check the viewerfol. 22va ዘየካቲት: check the viewerfol. 37ra ዘመጋቢት: check the viewerfol. 43vb ዘሚዝያ[sic]: check the viewerfol. 61rb ዘግንቦት: check the viewerfol. 72va ዘሰኔ: check the viewerfol. 79rb ዘሰኔ: check the viewerfol. 91ra ዘሐምሌ: fol.97va (crossed out) ዘነሐሴ: check the viewerfol. 104rb ዘመስከረም: check the viewerfol. 112 ዘጥቅምት: check the viewerfol. 118ra ; - in secondary hands: ዘኅዳር፡ ስንክሳር: check the viewerfol. 1ra ዘኅዳር: check the viewerfol. 12va ዘታኅሣሥ: check the viewerfol. 16r .

Decoration In this unit there are in total 44 s.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 2v:

    Holy Trinity.

    Legends: ሥዕለ፡ ሥላሴ፡ “Image of the Trinity”. ገጸ፡ ሰብእ፡ “Face of a human being”. ገጸ፡ ንስር፡ “Face of an eagle”. [ገጸ፡ አንበሳ፡] “Face of a lion”. [ገጸ፡ ላህም፡] “Face of an ox”.
  2. miniature: check the viewerFol. 3r:

    St. Michael with two angels.

    Legend: ሥዕለ፡ ሚካኤል፡ ወመላእክት፡ “Image of St. Michael and the angels”.
  3. miniature: check the viewerFol. 4r:

    St. Michael the Archangel enthroned, surrounded by the angels.

    Legend: ከመ፡ ተሰይመ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ “How St. Michael the Archangel was enthroned”.
  4. miniature: check the viewerFols. 13v-14r:

    Diptych.

    St. Michael saves the souls of the faithful on his wings from the power of Satan, prostrate under his feet (the first). Legend: ከመ፡ አውጽኦሙ፡ ለነፍሳት፡ ሚካኤል፡ እምነ፡ ሲኦል፡ “How St. Michael led the souls from Sheol”. The pure souls in the Paradise (the second). Legend: ወአብዖሙ፡ ውስተ፡ ገነት፡ “And he let them enter into the Paradise”.
  5. miniature: check the viewerFols. 23v-24r: Diptych:

    St. Michael helps Därataʿos (Däratawos) and his wife.

    Legends on fol. 23v: በከመ፡ ኃዘኑ፡ ደራታዎስ፡ ወበእሲቱ፡ በእንተ፡ ዘአልቦሙ፡ ንዋይ፡ ዘይገብሩ፡ ለበዓለ፡ ሚካኤል፡ “How Därataʿos and his wife were sad because they possessed nothing for the celebration of the feast of St. Michael”. ዘከመ፡ ወሀበቶ፡ ልብሶ፡ ለበዓልለ፡ [sic] በግዕ፡ “How she gave his dresses to the owner of the sheep”. ዘከመ፡ ሤጠ፡ ልብሶ፡ “How he sold his dresses”. ዘከመ፡ ተራከቦ፡ ሚካኤል፡ በፍኖት፡ “How St. Michael met him on the road”. Legends on fol. 24r: ዘከመ፡ ለዓከ፡ ሎቱ፡ መልአከ፡ ኀበ፡ በዓልለ፡ [sic] በግዕ፡ “How the angel sent him towards the owner of the sheep”. ዘከመ፡ አውጽአ፡ ዓሣ፡ እምባሕር፡ “How he pulled out a fish from the sea”. ዘከመ፡ ተሣየጠ፡ ዓሣ፡ ዘበከርሡ፡ ወርቅ፡ “How he bought the fish that had gold in its interior”. ዘከመ፡ ጠብሑ፡ ከርሦ፡ ለዓሣ፡ ቅድመ፡ ሚካኤል፡ “How they cut up the interior of the fish in front of St. Michael”.
  6. miniature: check the viewerFol. 25r:

    St. Michael saves a child from a rich neighbour.

    Legends: ዘከመ፡ ከአሥጠሞ፡ ባዕል፡ በባሕር፡ “How the rich man immersed him into the sea”. ከመ፡ ወጽአ፡ እምባሕር፡ በእደ፡ ዝ፡ “How he went out from the sea thanks to the hand of this…” (?). ገብርኤል፡ ወሚካኤል፡ ከመ፡ ነገርዎ፡ ለባዕል፡ ከመ፡ ይወርሶ፡ ዝንቱ፡ ሕፃን፡ “How Gabriel and Michael told the rich that the child will inherit it”. እሙ፡ ከመ፡ ሤ <...>
  7. miniature: check the viewerFol. 25v:

    A woman (the mother of the child) praying in a church.

    The miniature is connected with the previous one on fol. 25r.
  8. miniature: check the viewerFol. 26r:

    People carrying letters (?) to the rich man with the help of St. Michael.

    The miniature is connected with the two previous on fols. 25r, 25v.
  9. miniature: check the viewerFol. 39v:

    Two miniatures.

    St. Michael appearing to Samson, who is holding the jawbone (upper part). Legend: ከመ፡ ወሀቦ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ለሶምሶን፡ ኃይለ፡ “How St. Michael gave the strength to Samson”. Samson defeating the Philistines with the jawbone under St. Michael´s protection (lover part). Legend: ሶምሶን፡ ከመ፡ ቀቲሎሙ፡ በመንከሰ፡ አድግ፡ ለኢሎፍላወያን፡ “Samson killed the Philistines by the jawbone of a donkey”.
  10. miniature: check the viewerFol. 40r:

    A lazy, poor man demands riches from St. Michael.

    Legends: ዘከመ፡ ሰዓሎ፡ ኀካይ፡ ብእሲ፡ ነዳይ፡ ብዕለ፡ ለሚካኤል፡ “How a lazy poor man demanded riches from St. Michael”. ከመ፡ ደለወ፡ ባዕል፡ ወርቀ፡ ዝንቱ፡ ነዳይ፡ ከመ፡ ጸለየ፡ “How the rich man weighted gold of the poor man and how he prayed”. ከመ፡ ተላቅሐ፡ ወርቀ፡ እምባዕል፡ "How the gold was borrowed". ፬፡ ዘረከብዎ፡ “They got 4 times more”. ባዕል፡ “Rich man”. ከመ፡ ኀደገ፡ በባሕር፡ ዘተለቅሐ፡ ወርቀ፡ በሣፅን፡ ከመ፡ ውኅጠ፡ “How he abandoned in the sea the gold that he had borrowed in a box and how it was swallowed”. ከመ፡ ተረከቡ፡ በሣፅነ፡ ወርቅ፡ እም፡ ከርሠ፡ ዓሣ፡ “How the box of gold was extracted from the interior of a fish”. ከመ፡ ተእኀዘ፡ በመረብ፡ ዘውኅጡ፡ ዓሣ፡ “How the fish was caught by a pelican and swallowed”.
  11. miniature: check the viewerFol. 45v:

    Clergy celebrating the feast of St. Michael.

    Legends: በታቦተ፡ ሚካኤል፡ ቂሶን፡ ዘተሰምየ፡ ማቴዎስ፡ “At the altar of St. Michael Matewos called together his priests“. ከመ፡ ሰምዓ፡ ማኃሌተ፡ እንዘ፡ ይትቀነዩ፡ ካህናት፡ በበዓሉ፡ ለሚካኤል፡ “How he heard the chant that the clergymen chanted for the celebration of the feast of St. Michael”. ማቴዎስ፡ ወከመ፡ ኖመ፡ በአንቀጸ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ “Matewos. And how he slept near the entrance to the church“. እሉ፡ ካህናት፡ “These clergymen“. ከመ፡ ሖረ፡ በሐመር፡ ባሕቲቱ፡ ቅድመ፡ ሀገረ፡ ቆሎንያ፡ “How he went alone by boat through a hot region”.
  12. miniature: check the viewerFol. 46r:

    Baptism of Qison.

    Legends: ከመ፡ ሖረ፡ ካዕበ፡ ም[ስለ]፡ ብእሲቱ፡ ወውሉዱ፡ በሐመር፡ “How he went, again, with his wife and children by boat“. ወ[ከመ]፡ ረከብዎ፡ እሉ፡ ካህናት፡ “And how he received these clergymen“. ከመ፡ ሐተቶ፡ ጳጳስ፡ “How the Bishop questioned him“. ከመ፡ አጥመቆሙ፡ ለቂሶን፡ ወብእሲቱ፡ ወለውሉዱ፡ ጳጳስ፡ “How the Bishop baptized Qison and his wife and his children”.
  13. miniature: check the viewerFol. 63v:

    Two miniatures.

    The Creation of the first man (the upper). Legend: ከመ፡ ፈጠሮ፡ ለአዳም፡ እግዚአብሔር፡ “How God created Adam”. The fallen angel (the lower). Legend: ከመ፡ አውረዶ፡ ሚካኤል፡ ለመልአከ፡ ጽልመት፡ መትሕተ፡ ሲኦል፡ “How St. Michael brought down the angel of the darkness into Sheol”.
  14. miniature: check the viewerFol. 64r:

    St. Michael kills the Pharaoh and destroys his troops.

    Legends: ከመ፡ አብዖ፡ ባነተ፡ ሙሴዐ፡ “How he introduced him the gift of Moses”. ከመ፡ አስጠሞ፡ ለፈፍርዖን፡ በባሕር፡ ምስለ፡ ሠራዊቱ፡ “How he immersed in the sea the Pharaoh with his troops”. ፳ኤል፡ ወሙሳ፡ “The Israelites and Moses”.
  15. miniature: check the viewerFol. 64v:

    Moses on the mount of Sinai.

    Legend: ከመ፡ ተሰዓሎ፡ ለሙሴ፡ እግዚአብሔር፡ በደመና፡ እሳተ፡ ሲና፡ “How the God showed himself to Moses in the cloud of fire of Sinai”.
  16. miniature: check the viewerFol. 65r:

    St. Gabriel saves the Three Youths in the Fiery Furnace.

    Legend: በከመ፡ አድኀኖሙ፡ ገብርኤል፡ ለእናንያ፡ ወአዛርያ፡ ወሚሳኤል፡ “How St. Gabriel saved ʾƎnanya and ʾAzarya and Misaʾel”. Usually St. Michael takes part in this representation.
  17. miniature: check the viewerFol. 65v:

    Miniature representing a miracle of St. Michael.

  18. miniature: check the viewerFol. 66r:

    Miniature representing a miracle of St. Michael.

  19. miniature: check the viewerFol. 67v:

    Last Supper.

    Legend: ከመ፡ ረፈቀ፡ እግዚአብሔር፡ በማዕድ፡ ምስለ፡ ሐዋርያት፡ “How the God sat at the table with the Apostles”.
  20. miniature: check the viewerFol. 68r:

    Two miniatures representing a miracle of St. Michael.

    Smiths prepare the box for the rich man who was to die in eight days according to the prophecy (the second).
  21. miniature: check the viewerFol. 73v:

    St. Michael with a sword, about to strike a prostrate demon (as a part of representation).

  22. miniature: check the viewerFol. 74r:

    The rich man who wants to kill the child.

  23. miniature: check the viewerFols. 75r, 75v:

    Miniatures representing miracles of St. Michael.

  24. miniature: check the viewerFol. 76r:

    St. Michael unsheathing his sword against the army of Sennacherib.

    Legends: ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ “St. Michael”. ከመ፡ ጸለዩ፡ ሕዝቅደስ፡ ወሠራዊቱ፡ “How Ḥǝzqǝdäs and his troops prayed”. ከመ፡ ኀልቁ፡ ሠራዊተ፡ ሳናክሪም፡ “How the troops of Sennacherib perished”.
  25. miniature: check the viewerFol. 81v:

    Two elders seize Susanna.

    Legend: ዘከመ፡ አኀዝዋ፡ ረበናት፡ ለሰስና፡ “How the elders seized Susanna”.
  26. miniature: check the viewerFol. 82r:

    St. Michael rescues Susanna from the false accuse of the elders.

    Legend: ከመ፡ አድኀና፡ ሚካኤል፡ “How St. Michael saved her”. Connected with the previous miniature on fol. 81v.
  27. miniature: check the viewerFol. 82v:

    St. Fasilidäs on horseback defeating the Kassites.

    Legends: ቅዱስ፡ ፋሲሊደስ፡ “St. Fasilidäs”. ሰብአ፡ ቁዝ፡ “The Kassites”. Usually the scene is connected with St. Theodor.
  28. miniature: check the viewerFol. 83v:

    HolyTrinity with the Heavenly Priests.

    Legends: እግዚአብሔር፡ “God”. ገጸ፡ ሰብእ፡ “The face of a human being”. ገጸ፡ ንስር፡ “The face of an eagle”. [ገጸ፡ አንበሳ፡] “The face of a lion”. [ገጸ፡ ላህም፡] “The face of an ox”. ካህናተ፡ ሰማይ፡ “The Priests of Heaven“.
  29. miniature: check the viewerFol. 84r:

    St. Michael and St. Gabriel.

    Legend: ሚካኤል፡ ወገብርኤል፡ “Michael and Gabriel”.
  30. miniature: check the viewerFol. 84v:

    St. Michael with the sword.

  31. miniature: check the viewerFol. 85v:

    St. Michael with the angels.

  32. miniature: check the viewerFol. 86r:

    St. Michael who installs a flag on a kind of a boat.

  33. miniature: check the viewerFol. 99v:

    St. Michael, a figure praying in a church and a fish.

  34. miniature: check the viewerFol. 100r:

    Seven people in discussion (upper part); a plowman with two oxen (lower part).

  35. miniature: check the viewerFol. 105v:

    St. Michael who appears to a man who stays at the church overnight.

  36. miniature: check the viewerFol. 106r:

    Miniature representing a miracle of St. Michael.

  37. miniature: check the viewerFol. 107v:

    Miniature representing a miracle of St. Michael. Probably parts of different miracles.

  38. miniature: check the viewerFol. 108r:

    Miniature representing a miracle of St. Michael.

    Probably parts of different miracles.
  39. miniature: check the viewerFol. 113v:

    A Holy Warrior on horseback, about to strike the dragon, and a woman behind.

  40. miniature: check the viewerFol. 114r:

    The Virgin and Child with two Archangels. A person praying for her help and another one presenting her a flower.

  41. miniature: check the viewerFol. 119v:

    Miniature representing a miracle of St. Michael.

    A person sleeping near the church.
  42. miniature: check the viewerFol. 120r:

    Miniature representing a miracle of St. Michael.

    A woman carrying a child and a person praying in a church.
  43. miniature: check the viewerFol. 121v:

    The Bishop baptizes Qison.

  44. miniature: check the viewerFol. 122r:

    The Bishop with Qison and a woman.

    The miniature is connected to the previous ones on fols. 46r, 122r.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 127.0 (leaf) , Entered as 127.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 3v, 13r, 23r, 39r, 45r, 68v, 73r, 74v, 76v, 81r, 83r, 85r, 105r, 106v, 107r, 108v, 113r, 114v, 119r, 121r, 122v, in 19.0 (quire) .Entered as 19.0 quires (A+18). 265 250 60
Outer dimensions
Height 265
Width 250
Depth 60

Foliation

check the viewer98v-99r have not been photographed.

Quire Structure Collation

Signatures: - An undecorated quire mark is written in the left upper corner of 16r: ፪ (second leaf of the quire).

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 8 Fols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v)
3 2 Fols 13r–14v II(2/fols. 13r-14v)
4 8 Fols 15r–22v ፪III(8/fols. 15r-22v)
5 4 Fols 23r–26v IV(4/fols. 23r-26v)
6 8 Fols 27r–34v V(8/fols. 27r-34v)
7 10 Fols. 10, Fols 35r–44v VI(10/fols. 35r-44v)
8 2 Fols 45r–46v VII(2/fols. 45r-46v)
9 8 Fols 47r–54v VIII(8/fols. 47r-54v)
10 8 Fols 55r–62v IX(8/fols. 55r-62v)
11 6 Fols 63r–68v X(6/fols. 63r-68v)
12 12 Fols. 12, Fols 69r–80v XI(12/fols. 69r-80v)
13 6 Fols 81r–86v XII(6/fols. 81r-86v)
14 8 Fols 87r–94v XIII(8/fols. 87r-94v)
15 10 Fols. 10, Fols 95r–104v XIV(10/fols. 95r-104v)
16 4 Fols 105r–108v XV(4/fols. 105r-108v)
17 10 Fols. 10, Fols 109r–118v XVI(10/fols. 109r-118v)
18 4 Fols 119r–122v XVII(4/fols. 119r-122v)
19 5 Fols 123r–127v XVIII(5; s.l. 1, stub after 5/fols. 123r-127v)

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

I(8/fols. 5r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(2/fols. 13r-14v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 14 Unit #1

፪III(8/fols. 15r-22v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IV(4/fols. 23r-26v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 23 26 Unit #1 Unit #2

V(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(10/fols. 35r-44v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 35 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(2/fols. 45r-46v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 45 46 Unit #1

VIII(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 55r-62v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(6/fols. 63r-68v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 63 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XI(12/fols. 69r-80v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 69 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XII(6/fols. 81r-86v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 81 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XIII(8/fols. 87r-94v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 87 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(10/fols. 95r-104v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 95 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(4/fols. 105r-108v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 105 108 Unit #1 Unit #2

XVI(10/fols. 109r-118v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 109 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVII(4/fols. 119r-122v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 119 122 Unit #1 Unit #2

XVIII(5; s.l. 1, stub after 5/fols. 123r-127v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(8/Fols 5r–12v) – III(2/Fols 13r–14v) – IV(8/Fols 15r–22v) – V(4/Fols 23r–26v) – VI(8/Fols 27r–34v) – VII(10/Fols. 10, Fols 35r–44v) – VIII(2/Fols 45r–46v) – IX(8/Fols 47r–54v) – X(8/Fols 55r–62v) – XI(6/Fols 63r–68v) – XII(12/Fols. 12, Fols 69r–80v) – XIII(6/Fols 81r–86v) – XIV(8/Fols 87r–94v) – XV(10/Fols. 10, Fols 95r–104v) – XVI(4/Fols 105r–108v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 109r–118v) – XVIII(4/Fols 119r–122v) – XIX(4+1/s.l. 1, stub after 5/Fols 123r–127v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols 5r–12v I(8/fols. 5r-12v) ; Fols 13r–14v II(2/fols. 13r-14v) ; Fols 15r–22v ፪III(8/fols. 15r-22v) ; Fols 23r–26v IV(4/fols. 23r-26v) ; Fols 27r–34v V(8/fols. 27r-34v) ; Fols. 10, Fols 35r–44v VI(10/fols. 35r-44v) ; Fols 45r–46v VII(2/fols. 45r-46v) ; Fols 47r–54v VIII(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v IX(8/fols. 55r-62v) ; Fols 63r–68v X(6/fols. 63r-68v) ; Fols. 12, Fols 69r–80v XI(12/fols. 69r-80v) ; Fols 81r–86v XII(6/fols. 81r-86v) ; Fols 87r–94v XIII(8/fols. 87r-94v) ; Fols. 10, Fols 95r–104v XIV(10/fols. 95r-104v) ; Fols 105r–108v XV(4/fols. 105r-108v) ; Fols. 10, Fols 109r–118v XVI(10/fols. 109r-118v) ; Fols 119r–122v XVII(4/fols. 119r-122v) ; Fols 123r–127v XVIII(5; s.l. 1, stub after 5/fols. 123r-127v);

Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (2), 4 (8), 5 (4), 6 (8), 7 (10), 8 (2), 9 (8), 10 (8), 11 (6), 12 (12), 13 (6), 14 (8), 15 (10), 16 (4), 17 (10), 18 (4), 19 (),

Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (2), 4 (8), 5 (4), 6 (8), 7 (10), 8 (2), 9 (8), 10 (8), 11 (6), 12 (12), 13 (6), 14 (8), 15 (10), 16 (4), 17 (10), 18 (4), 19 (),

State of preservation

good

Condition

The Ms. has been resewn. The leather cover has been cut off from the spine and partly from the front board. Boards attachments have been carefully repaired. Holes or tears (carefully) amended on check the viewer49 , 95.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled eather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible on the spine fold of the quires, one close to the head and one close tail of the codex.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

H 175mm
W 185mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 33
bottom 53
right 50
left 15
intercolumn 15
All data for check the viewer6r .

Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-024 main part

looks ok for measures computed width is: 250mm, object width is: 250mm, computed height is: 261mm and object height is: 265mm.
Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/B.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling. Leaves containing the minatures are unruled.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Kǝnfa Mikāʾel scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre, very irregular.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donor; groups of lines on the incipit page of the text and on some incipit pages of sections, incipit of sections and subsections; monthly readings in the upper margin, notes in the bottom margin; elements of the punctuation signs and of the chapter dividers; Ethiopic numerals or their elements.

    Date: First half of 19th century (?)

    Kǝnfa Mikāʾel scribe Kǝnfa Mikāʾel is mentioned as he scribe in the concluding formula on check the viewer127va .First half of 19th century (?)


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:33.136+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T09:58:07.377+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm024
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqsm024
    idno
    type=filename
    ESqsm024.xml
    idno
    type=ID
    ESqsm024

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqsm024 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-024ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm024 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 22.4.2015
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: catalogued in Ethio-SPaRe on 26.9.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 18.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.