Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-014

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmy014
Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa taklil “Book of the Marriage Ritual”

Number of Text units: 18

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1952 or shortly before. The manuscript was produced probably shortly before 16 June 1952, the date when it was sold (according to Addition 1) by Gabra Masqal Nǝguse owner to the priest Haddisu Walda Māryām owner . He might have donated or bequethed the book to Dabra Māʿṣo Yoḥannǝs

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–32rb ), Maṣḥafa taklil
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–6ra ), The first prayer over the clothes that includes Pater Noster, 1 Cor 1:1-10, Trisagion, (Ps 84:11-12) and Gospel reading Jn 1:1-17
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6ra–6vb ), The second prayer over the clothes
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 6vb–8ra ), The third prayer over the clothes
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 8ra–9ra ), The fourth prayer over the clothes, includes the prayer of Thanksgiving
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 9ra–10ra ), The fifth prayer over the clothes
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 10ra–11ra ), The sixth prayer, on the bride and the bridegroom
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 11ra–13ra ), A prayer that is recited “over the marriage” that includes Eph 5:22-6:3, qǝdma wangel, Ps 18:6, 127:3, Gospel reading Mt 19:1-6
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 13ra–14vb ), The seventh prayer
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 14vb–15va ), The eighth prayer
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 15va–16vb ), The ninth prayer
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 16vb–21ra ), The tenth prayer
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 21ra–21vb ), The eleventh prayer
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 21vb–24rb ), Anointing of the bridegroom and bride, putting on of the sacramental garments
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 24rb–27rb ), Prayer of the benediction containing biblical passages referring to marriage
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 27rb–30rb ), Joining of the hands and blessing of the bridegroom and bride
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 30rb–31va ), Ordinance to be read to the bride and the bridegroom, over the crowns, including Ps 50, 1 Tim 4:9-16, Jn 1:14-17
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 31va–32rb ), Supplications for peace, the metropolitan and the congregation, the Creed and the concluding prayers

Contents


check the viewerFols 3ra–32rb Maṣḥafa taklil (CAe 1970)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 3ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሒፈ፡ መጽሐፈ፡ ተክሊል፡ ዘውእቱ፡ ሕገ፡ ሰብሳብ፡ The text largerly corresponds to the edition .


check the viewerFols 3ra–6ra The first prayer over the clothes that includes Pater Noster, 1 Cor 1:1-10, Trisagion, Mǝsbāk (Ps 84:11-12) and Gospel reading Jn 1:1-17

Incipit (Gǝʿǝz ):ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ቀዳማዊ፡ ጸሎት፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ አልባሰ፡ መርዓዊ፡ ወመርዓት፨


check the viewerFols 6ra–6vb The second prayer over the clothes

Incipit (Gǝʿǝz ):ልዕ፡ ጸሎት፡ ይበሉ፡ ሕዝብ፡ ዘ|ኢተሠገወ፡ ተሠገወ፡


check the viewerFols 6vb–8ra The third prayer over the clothes

Incipit (Gǝʿǝz ):ሣልስ፡ ጸሎት፡ ሰላምየ፡ እስከ፡ እሁብክሙ፡ አነ፡


check the viewerFols 8ra–9ra The fourth prayer over the clothes, includes the prayer of Thanksgiving

Incipit (Gǝʿǝz ):ራብዕ፡ ጸሎት፡ እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ዘአቅደምከ፡


check the viewerFols 9ra–10ra The fifth prayer over the clothes

Incipit (Gǝʿǝz ):ኀምስ፡ ጸሎት፡ እግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላክነ፨ ዘአሰርገወ፡ ሰማየ፡


check the viewerFols 10ra–11ra The sixth prayer, on the bride and the bridegroom

Incipit (Gǝʿǝz ):ሳድስ፡ ጸሎት፡ ነኵተከ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡ ዘሀሎከ፡


check the viewerFols 11ra–13ra A prayer that is recited “over the marriage” that includes Eph 5:22-6:3, qǝdma wangel, Ps 18:6, 127:3, Gospel reading Mt 19:1-6

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ጸሎት፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ሰብሳብ፨ እምጳውሎስ፡ ዘኤፌሶን፨ ወአንስትኒ፡


check the viewerFols 13ra–14vb The seventh prayer

Incipit (Gǝʿǝz ):ሳብዕ፡ ወይብል፡ ካህን፡ ዘንተ፡ እግዚአብሔር፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡


check the viewerFols 14vb–15va The eighth prayer

Incipit (Gǝʿǝz ):ይበል፡ ጸሎተ፡ እግዚአብሔር፨ አምክነ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ቀዳማዊ፡ ዘይሄሎ፡ እስከ፡ ለዓለም፨

The number of the prayer is not indicated.

check the viewerFols 15va–16vb The ninth prayer

Incipit (Gǝʿǝz ):ታስዕ፡ ጸሎት፡ እግዚእነ፡ እግዚአብሔር፡ ፈጣሪ፡ ኵሉ፡ ጠባይአት፡


check the viewerFols 16vb–21ra The tenth prayer

Incipit (Gǝʿǝz ):ዓሥር፡ ጸሎተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ዓብይ፡ ዘለዐም፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ዘአምጻእከ፡

Includes a prayer over the ointment, not marked in whatever way (from check the viewerfols., to f. check the viewer , beginning with እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡, to the end of the section).

check the viewerFols 21ra–21vb The eleventh prayer

Incipit (Gǝʿǝz ):፲ወ፩፡ ጸሎተ፡ ኦ|ዘቦአ፡ ወስተ፡ ከብካበ፡ ቃና፡ ዘገሊላ፡


check the viewerFols 21vb–24rb Anointing of the bridegroom and bride, putting on of the sacramental garments

Incipit (Gǝʿǝz ):ወጊዜ፡ ይቀብዕ፡ ካህን፡ መርዓዌ፡ ወመርዓተ፡ በዘይት፡ ይዘምሩ፡ ዲያቆናት፡

The incipit is not rubricated.

check the viewerFols 24rb–27rb Prayer of the benediction containing biblical passages referring to marriage

Incipit (Gǝʿǝz ):ይበል፡ ካህን፡ ሰላመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘይቤሎሙ፡ ለአርዳኢሁ፡


check the viewerFols 27rb–30rb Joining of the hands and blessing of the bridegroom and bride

Incipit (Gǝʿǝz ):ወእምዝ፡ የሀብ፡ ካህን፡ እደ፡ መርዓት፡ በእንተ፡ ዕደ፡ መርዓዊ፡ ወይባርክ፡ ላዕሌሆሙ፡ በትእምርተ፡ መስቀል፡

King Takla Giyorgis is mentioned in the supplication on check the viewerfol. 30r .

check the viewerFols 30rb–31va Ordinance to be read to the bride and the bridegroom, over the crowns, including Ps 50, 1 Tim 4:9-16, Jn 1:14-17

Incipit (Gǝʿǝz ):ትዕዛዝ፡ ዘይትነ


በብ፡ ላዕለ፡ ተክሊላት፤ መልዕልተ፡ መርዓዊ፡ ወመርዓት፡ ይበል፡ ካህን፡ አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ወያዕርግ፨


check the viewerFols 31va–32rb Supplications for peace, the metropolitan and the congregation, the Creed and the concluding prayers

Incipit (Gǝʿǝz ):ይበል፡ ካህን፡ በእንተ፡ ሰላመ፡ ወጳጳተ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወማኅበር፡

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerFol. 34r (Type: PurchaseNote)

    Crudely written in lila pencil, the note indicates that the purchase of the manuscript, for the price of 15 Ethiopian Bǝrr, took place at ʾAddigrat on 9 Sane 1944 EC (=16 June 1952 CE ; ይመ is the abbreviation for ይሙት፡). The seller of the book was Gabra Masqal Nǝguse owner , the buyer was .

    ( am ) ሰኔ፡ ፱ ቀን፡ ፵፬ አመተ፡ ምሕረት፡ (internal) እኔ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ ንጉሴ፡ ከቄስ፡ ሃዲሱ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ መጽሐፈ፡ ተክሊል፡ ሸጨአሎህ፡ ለዚሁ፡ መድኅን፡ ልጅ፡ ገረ፡ ሞርያም፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ደመቀ፡ ዳኛ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ መዝገበ፡ አዲ፡ ግራት፡ ሃይለ፡ ሥላ፡ (!) sic by Denis Nosnitsinይመ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ፲ሃምስት፡ ነው፡ ዋጋው።።

    ( en ) On Sane 9, in the 44th year of mercy (internal) , I, Gabra Masqal Nǝguse, sold the Book of the Marriage Ritual to the priest Haddisu Walda Māryām. The guarantor is lǝǧǧ Gabra Māryām Dammaqa, the judge is priest Gabra ʾƎgziʾabǝḥer Mazgaba, ʾAddi Grat . We swear by Ḫāyla Śǝllāse’s death. Its price is 15 (Bǝrr).

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Quire 1 is made of parchment of thick, translucent parchment of inferior quality.

Extent

34 (leaf) , Entered as 34 8 (leaf, blank) .Entered as 8 +NaN (quire) .Entered as 6 (A+5) 160 125 40
Outer dimensions
Height 160
Width 125
Depth 40

Foliation

Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the outer corner of the bottom margin.

Quire Structure Collation

Signatures: Simply decorated quire marks are written in the middle of the upper margin of fols. 3r, 11r, 19r, 27r.

Position Number Leaves Quires Description
1 A 2 Fols 1r–2v
2 1 8 Fols 3r–10v
3 2 8 Fols 11r–18v
4 3 8 Fols 19r–26v 2, stub after 6 7, stub after 1
5 4 8 Fols 27r–34v

Collation diagrams



Quire ID:q1, number:A
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1


Quire ID:q2, number:1, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q3, number:2, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

2, stub after 6 7, stub after 1
Quire ID:q4, number:3, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q5, number:4, Ethiopic quire number:
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : A(2/Fols 1r–2v) – ፩I(8/Fols 3r–10v) – ፪II(8/Fols 11r–18v) – ፫III(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 19r–26v) – ፬IV(8/Fols 27r–34v) –

Formula: Fols 1r–2v ; Fols 3r–10v ; Fols 11r–18v ; Fols 19r–26v 2, stub after 6 7, stub after 1 ; Fols 27r–34v ;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8),

State of preservation

intact

Condition

Binding

Two wooden boards covered with reddish brown blind tooled leather; textile inlays. Four sewing stations. Endbands intact.

Binding decoration

Two pairs of crude endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

H 103mm
W 90mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 17
bottom 36
right 18
left 13
intercolumn 10
All data for check the viewerfol. 5r .The leaves check the viewerfols. 1, 2 are not ruled.

Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-014 main part

looks ok for measures computed width is: 121mm, object width is: 125mm, computed height is: 156mm and object height is: 160mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Ruling pricks are visible (s. (Excerpt from check the viewer19r)
    ).
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Twentieth-century script

    Ink: Black; red

    Rubrication: Divine names; name of the reigning monarch; three groups of two rubricated lines alternating with black lines on check the viewerfol. 3r ; incipits; directives to the ministers; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. Rubrication has been executed in the main Hand 1 along with the copying of the main text.

    Careful but irregular; by a poorly trained scribe. Broad, slightly right sloping script. Rounded letter shapes.

    Abbreviations

  • ይዲ፡(- - -) for ይበል፡ ዲያቆን፡ (e.g., check the viewerfol. 21vb )
  • ለዓ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ (e.g., check the viewerfol. 11ra )
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    type=expanded
    8.8.2022 at 15:38:33
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy014/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmy014
    idno
    type=filename
    ESmy014.xml
    idno
    type=ID
    ESmy014

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date ሰኔ፡ ፱ ቀን፡ ፵፬ አመተ፡ ምሕረት፡ (internal)
    Date in current calendar 52
    Calendar ethiopian
    Evidence internal
    info value
    Standard date Sane 9, in the 44th year of mercy (internal)
    Date in current calendar 52
    Calendar ethiopian
    Evidence internal

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmy014 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-014ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy014 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska last edited in Ethio-SPaRe on 11.6.2014
    • Iosif Fridman catalogued in Ethio-SPaRe on 18.3.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.5.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Iosif Fridman, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.