Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-011

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmgm011
Mǝʾǝsār Gʷǝḥilā Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa qǝddāse “Missal”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mǝʾǝsar Gʷǝḥila Qǝddus Mikāʾel / MGM

18th cent. or somewhat earlier (?)

Summary

I) Ṣalota ʿǝṭān “Prayer of the Incense” (fols. 3ra-11rb) II) Directives for the ministers (fol. 11va) III) Ṣalota kidān za-śalastu gizeyāt “Covenant Prayer of the Three Hours” (fols. 12ra-15vb) IV) Daily Office Prayers and litanies (fols. 15vb-23rb) V) Za-yǝnaggǝś za-Yāred (fol. 23rb-27ra) VI) Śarāwita malāʾǝktihu la-madḫane ʿālam … “Hosts of the angels of the Saviour of the world …” (fols. 27ra-28vb) VII) Ṣalota haymanot, The Nicene Creed (fol. 29ra-va) VIII) Śǝrʿāta qǝddāse “Ordinary of the Mass” (fols. 31ra-61rb) IX) Anaphoras (fols. 61va-158va) Additiones 1-5.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerff. 1v-2

    r (bottom): Excerpt from Säʿatat za-lelit “Horologium for the Night” (MSLN p. 18).

    check the viewer1v : [n.l.]  ኢዩሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጥዑመ፡ ስም፡ ዘጸዋፅኮ፡ ለጳውሎስ፡ ጸውዐነ፡ ውስት፡ ከብከብከ፡ [ዘበሰማያት፡] … The excerpt is crudely written in pen, barely legible.
  2. check the viewerf. 2ra

    -vb: Excerpt from the Gospel of John (Jn. 10:1-13).

    Written in the same hand that wrote Additiones 4 and 5.
  3. check the viewerff. 29va

    -30rb: Excerpt from the Daily Office Prayers and Litanies.

    check the viewer29va : ወካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእሕዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡… Written in bleak black ink.
  4. check the viewerf. 159ra

    -rb: Excerpt from the Gospel of Matthew (Mt. 26:26-29).

    Written in the same hand that wrote Additiones 2 and 5.
  5. check the viewerff. 159rb-160

    rb: Excerpt from the Gospel of Luke (Lk.1:39-56).

    Written in the same hand that wrote Additiones 2 and 4.

Extras

  1. check the viewer8vb-10ra check the viewer27r-28vb check the viewer32r-36v check the viewer8rb check the viewer13rb check the viewer24vb check the viewer82ra check the viewer31r check the viewer11v check the viewer24v

    - The title ቅዳሴ is written on the front board with green modern paint. - The scribe wrote in compressed script on . - Cues for rubrication (incipit of sections) on (Text VI) and , 50v-52v (Text VIII). - Omitted letters or words inserted interlineally: e.g., , 8vb, 18rb, 37rb, 39ra, 51ra, 54rb, 108va. - Tamallas-signs (in the shapes of ┴) indicating the place where the omissions, written in the margins, belong: , 18rb, 19vb, 23va, 26rb, 28rb, 29rb, 90va, 113rab, 119vb, 124vb, 125vb, 129rab, 132ra, 136ra, 139rb, 140ra, 146rb, 158ra. - Corrections written over erasures: , 57vb, 73va, 141va, 153ra. - Erasures marked with thin lines: e.g., , 122va, 131rb, 147rb. - Pen trial: - Crude notes in recent hands, barely legible: , 30v, 160v. - Scribbles: , 25r, 32r, 33r, 60v, 103r, 158vb.
  2. (Type: findingAid)

    - Abbreviated terms for the reading of Text VI are written in the margins or intercolumns of fols. 27r-28v.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 160.0 (leaf) , Entered as 160.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r ., in 18.0 (quire) .Entered as 18.0 quires (A+17). 205 180 83
Outer dimensions
Height 205
Width 180
Depth 83

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2; s.l.: 1, stub before 1; 2 stub before stub of 1/fols. 1r-2v)
2 9 Fols 3r–11v I(9; s.l.: 3, stub after 7; 4, stub after 6; 7 stub after 3/fols. 3r-11v)
3 10 Fols. 10, Fols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v)
4 9 Fols 22r–30v III(9; s.l.: 3, stub after 7/fol. 22r-30v)
5 8 Fols 31r–38v IV(8/fols. 31r-38v)
6 8 Fols 39r–46v V(8/fols. 39r-46v)
7 8 Fols 47r–54v VI(8/fols. 47r-54v)
8 8 Fols 55r–62v VII(8/fols. 55r-62v)
9 10 Fols. 10, Fols 63r–72v VIII(10/fols. 63r-72v)
10 9 Fols 73r–80v IX(9; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 73r-80v)
11 12 Fols. 12, Fols 81r–92v X(12/fols. 81r-92v)
12 10 Fols. 10, Fols 93r–102v XI(10/fols. 93r-102v)
13 10 Fols. 10, Fols 103r–112v XII(10/fols. 103r-112v)
14 10 Fols. 10, Fols 113r–122v XIII(10/fol. 113r-122v)
15 10 Fols. 10, Fols 123r–132v XIV(10/fols. 123r-132v)
16 10 Fols. 10, Fols 133r–142v XV(10/fols. 133r-142v)
17 8 Fols 143r–152v XVI(8/fols. 143r-152v)
18 8 Fols 153r–160v XVII(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 153r-160v)

Collation diagrams


A(2; s.l.: 1, stub before 1; 2 stub before stub of 1/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 2 Unit #1 Unit #2

I(9; s.l.: 3, stub after 7; 4, stub after 6; 7 stub after 3/fols. 3r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

II(10/fols. 12r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(9; s.l.: 3, stub after 7/fol. 22r-30v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 22 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 39r-46v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 47r-54v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 55r-62v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(10/fols. 63r-72v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 63 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(9; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 73r-80v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 73 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

X(12/fols. 81r-92v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 82 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XI(10/fols. 93r-102v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 94 103 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(10/fols. 103r-112v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 104 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(10/fol. 113r-122v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 114 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(10/fols. 123r-132v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 124 133 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(10/fols. 133r-142v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 134 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(8/fols. 143r-152v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 144 151 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 153r-160v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 152 159 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(-1+3/s.l. 1, stub before 1; s.l. 2 stub before /Fols 1r–2v) – II(6+3/s.l. 3, stub after 7; s.l. 4, stub after 6; s.l. 7 stub after 3/Fols 3r–11v) – III(10/Fols. 10, Fols 12r–21v) – IV(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 22r–30v) – V(8/Fols 31r–38v) – VI(8/Fols 39r–46v) – VII(8/Fols 47r–54v) – VIII(8/Fols 55r–62v) – IX(10/Fols. 10, Fols 63r–72v) – X(7+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 73r–80v) – XI(12/Fols. 12, Fols 81r–92v) – XII(10/Fols. 10, Fols 93r–102v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 103r–112v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 113r–122v) – XV(10/Fols. 10, Fols 123r–132v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 133r–142v) – XVII(8/Fols 143r–152v) – XVIII(6+2/s.l. 2, stub after 7/Fols 153r–160v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2; s.l.: 1, stub before 1; 2 stub before stub of 1/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–11v I(9; s.l.: 3, stub after 7; 4, stub after 6; 7 stub after 3/fols. 3r-11v) ; Fols. 10, Fols 12r–21v II(10/fols. 12r-21v) ; Fols 22r–30v III(9; s.l.: 3, stub after 7/fol. 22r-30v) ; Fols 31r–38v IV(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–46v V(8/fols. 39r-46v) ; Fols 47r–54v VI(8/fols. 47r-54v) ; Fols 55r–62v VII(8/fols. 55r-62v) ; Fols. 10, Fols 63r–72v VIII(10/fols. 63r-72v) ; Fols 73r–80v IX(9; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 73r-80v) ; Fols. 12, Fols 81r–92v X(12/fols. 81r-92v) ; Fols. 10, Fols 93r–102v XI(10/fols. 93r-102v) ; Fols. 10, Fols 103r–112v XII(10/fols. 103r-112v) ; Fols. 10, Fols 113r–122v XIII(10/fol. 113r-122v) ; Fols. 10, Fols 123r–132v XIV(10/fols. 123r-132v) ; Fols. 10, Fols 133r–142v XV(10/fols. 133r-142v) ; Fols 143r–152v XVI(8/fols. 143r-152v) ; Fols 153r–160v XVII(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 153r-160v);

Formula 1: 1 (2), 2 (9), 3 (10), 4 (9), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (9), 11 (12), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (8), 18 (8),

Formula 2: 1 (2), 2 (9), 3 (10), 4 (9), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (9), 11 (12), 12 (10), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (8), 18 (8),

State of preservation

deficient

Condition

The Ms. shows traces of extensive use. 1/3 of the front board is broken off. Leather cover is completely torn off from both boards (only turn-ins are preserved). The sewing has been crudely repaired. Holes or tears amended on check the viewer15 , 154, 156.

Binding

Two wooden boards (front board broken) covered with reddish-brown tooled leather (for the most part missing); textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible on the spine fold of the quires, close to the head and the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 134mm
W 130mm
Intercolumn 12mm
Margins
top 26
bottom 41
right 30
left 16
intercolumn 12
All data for check the viewer4r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-011 main part

looks ok for measures computed width is: 176mm, object width is: 180mm, computed height is: 201mm and object height is: 205mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/A.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful

    Ink: Black, red

    Rubrication: Nomina sacra; name of the donor; incipits and headings of the texts und their sections; directives for the ministers or their abbreviations, partly the musical notation signs; the word kāʿǝba; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.

    Date: 18th century (?)

    18th century (?)

    Abbreviations

  • Throughout the Ms.:
  • ይ፡ ካ፡ for ይቤ፡ ካህን፡
  • ይ፡ ሕ፡ for ይቤ፡ ሕዝብ፡
  • ይ፡ ዲ፡ for ይቤ፡ ዲያቆን፡
  • በ፡/በእ፡ for በእንተ፡

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:46.316+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T11:57:56.249+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm011
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmgm011
    idno
    type=filename
    ESmgm011.xml
    idno
    type=ID
    ESmgm011

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmgm011 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Mǝʾǝsār Gwǝḥilā Qǝddus Mikāʾel, MGM-011ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmgm011 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 27.5.2015
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 8.5.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2012

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.