Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-092

Abreham Adugna (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmakm092
Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

Other identifiers: C4-IV-4

General description

Hāymānota ʾabaw “Faith of the Fathers” / Maṣḥafa ṭomār “Book of the Letter (from Heaven)”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Māy ʾAnbasā Kidāna Mǝḥrat / MAKM

1700-1800

Summary

I) Haymanotä ʾabaw “Faith of the Fathers” (fols. 2ra-226vc) - Table of contents (fols. 227ra-228r) II) Maṣḥafa ṭomār “Book of the Letter (from Heaven)” (fols. 228r-231va) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 2r

    : Donation note.

    check the viewer2r : ዝመጽሐፍ᎓ ዘአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ {ወለተ᎓ ክርስቶስ᎓} ዘወሀባ᎓ ለማይ᎓ አንበሳ᎓ ኪዳነ᎓ ምሕረት᎓᎓ check the viewer2r : This is the book of ʾabuna Takla Hāymānot {Walatta Krǝstos} who donated it to May ʾAnbäsa Kidāna Mǝḥrat. The note is written in the upper margin.
  2. check the viewerf. 226vc

    : Donation note.

    check the viewer226vc : ዝመጽሐፍ᎓ ዘአቡነ᎓ ተክለ᎓ ሃይማኖት᎓ ዘወሀባ᎓ ለኪዳነ᎓ ምሕረት᎓ ማይ᎓ አንበሳ᎓ አቡሁ᎓ ወልደ᎓ ሃይማኖት᎓ ወእሙ᎓ ወለተ᎓ ንግሥት᎓᎓ check the viewer226vc : This is the book of ʾabuna Takla Hāymānot who donated it to Kidāna Mǝḥrat May ʾAnbäsa; his father is Walda Hāymānot and his mother is Walatta Nǝgǝst.

Extras

  1. check the viewer6rb check the viewer5rb check the viewer11va check the viewer231v check the viewer21vc check the viewer129r

    - The title of the work is crudely written with blue paint on the the front board. - Corrections in smaller script: e.g., , 8va, 11va, 16vb, 18va, 22vb, 29rb, 46rc, 150rb. - Interlinear corrections: e.g., , 21rb, 26rb, 26vc, 70ra, 76ra. - Erasures: e.g., , 13rb, 16va, 28vb, 35ra, 62rc, 73rb, 83ra, 90rb, 97ra, 102va, 116vb, 120vb, 122ra, 157va, 214ra, 226vc. - An extensive note or text has been erased on . - Tamallas-sign indicating the place where the omissions, written in the margins, belong: l.12, 47va l.6, 63vc l.11, 82ra l.2, 105va l.3, 112rb l.10, 113vb l.10, 147rc l.21, 204v l.22, 208rc l.7, 230vb l.13.- Shelfmark C4-IV-4 ()

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 233.0 (leaf) , Entered as 233.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 232r, 232v, in 26.0 (quire) .Entered as 26.0 quires (A+25). 350 310 85
Outer dimensions
Height 350
Width 310
Depth 85

Foliation

232+204a. Foliation mistake: the fol. after 204 was not foliated; it has been given number 204a.

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks, on the first and the last fol. of the quires: 2r, 11v, 12r, 21v, 22r, 31v, 32r, 41v, 42r, 51v, 52r, 61v, 62r, 71v, 72r, 79v, 80r, 86v, 87r, 96v, 97r, 104v, 105r, 112v, 113r, 120v, 121r, 128v, 129r, 138v, 139r, 148v, 149r, 158v, 159r, 168v, 169r, 178v, 179r, 188v, 189r, 198v, 199r, 207v, 208r, 217v, 218r, 228v.

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fol. 1r A(1/fol. 1r-v)
2 10 Fols. 10, Fols 2r–11v ፩I(10/fols. 2r-11v)
3 10 Fols. 10, Fols 12r–21v ፪II(10/fols. 12r-21v)
4 10 Fols. 10, Fols 22r–31v ፫III(10/fols. 22r-31v)
5 10 Fols. 10, Fols 32r–41v ፬IV(10/fols. 32r-41v)
6 10 Fols. 10, Fols 42r–51v ፭V(10/fols. 42r-51v)
7 10 Fols. 10, Fols 52r–61v ፯VI(10/fols. 52r-61v)
8 10 Fols. 10, Fols 62r–71v ፯VII(10/fols. 62r-71v)
9 8 Fols 72r–79v ፰VIII(8/fols. 72r-79v)
10 7 Fols 80r–86v ፱IX(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 80r-86v)
11 10 Fols. 10, Fols 87r–96v ፲X(10/fols. 87r-96v)
12 8 Fols 97r–104v ፲፩XI(8/fols. 97r-104v)
13 8 Fols 105r–112v ፲፪XII(8/fols. 105r-112v)
14 8 Fols 113r–120v ፲፫XIII(8/fols. 113r-120v)
15 8 Fols 121r–128v ፲፬XIV(8/fols. 121r-128v)
16 10 Fols. 10, Fols 129r–138v ፲፭XV(10/fols. 129r-138v)
17 10 Fols. 10, Fols 139r–148v ፲፯XVI(10/fols. 139r-148v)
18 10 Fols. 10, Fols 149r–158v ፲፯XVII(10/fols. 149r-158v)
19 10 Fols. 10, Fols 159r–168v ፲፰XVIII(10/fols. 159r-168v)
20 10 Fols. 10, Fols 169r–178v ፲፱XIX(10/fols. 169r-178v)
21 10 Fols. 10, Fols 179r–188v ፳XX(10/fols. 179r-188v)
22 10 Fols. 10, Fols 189r–198v ፳፩XXI(10/fols. 189r-198v)
23 10 Fols. 10, Fols 199r–207v ፳፪XXII(10/fols. 199r-207v)
24 10 Fols. 10, Fols 208r–217v ፳፫XXIII(10/fols. 208r-217v)
25 11 Fols. 11, Fols. 10, Fols 218r–228v ፳፬XXIV(11; s.l. 10, stub after 1/fols. 218r-228v)
26 4 Fols 229r–232v XXV(4; s.l. 3, no stub; 4, stub before 1/fols. 229r-232v).

Collation diagrams


A(1/fol. 1r-v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 1 Unit #1

፩I(10/fols. 2r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II(10/fols. 12r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 21 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫III(10/fols. 22r-31v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 22 31 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(10/fols. 32r-41v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 32 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(10/fols. 42r-51v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 42 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VI(10/fols. 52r-61v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 52 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII(10/fols. 62r-71v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 62 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰VIII(8/fols. 72r-79v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 72 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 80r-86v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 80 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(10/fols. 87r-96v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 87 96 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XI(8/fols. 97r-104v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 97 104 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8/fols. 105r-112v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 105 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIII(8/fols. 113r-120v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 113 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV(8/fols. 121r-128v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 121 128 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XV(10/fols. 129r-138v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 129 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፯XVI(10/fols. 139r-148v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 139 148 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፯XVII(10/fols. 149r-158v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 149 158 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፰XVIII(10/fols. 159r-168v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 159 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፱XIX(10/fols. 169r-178v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 169 178 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳XX(10/fols. 179r-188v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 179 188 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፩XXI(10/fols. 189r-198v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 189 198 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፪XXII(10/fols. 199r-207v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 199 208 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፫XXIII(10/fols. 208r-217v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 209 218 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፬XXIV(11; s.l. 10, stub after 1/fols. 218r-228v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 219 229 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XXV(4; s.l. 3, no stub; 4, stub before 1/fols. 229r-232v).
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 233 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(1/Fol. 1r) – II(10/Fols. 10, Fols 2r–11v) – III(10/Fols. 10, Fols 12r–21v) – IV(10/Fols. 10, Fols 22r–31v) – V(10/Fols. 10, Fols 32r–41v) – VI(10/Fols. 10, Fols 42r–51v) – VII(10/Fols. 10, Fols 52r–61v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 62r–71v) – IX(8/Fols 72r–79v) – X(6+1/s.l. 5, stub after 2/Fols 80r–86v) – XI(10/Fols. 10, Fols 87r–96v) – XII(8/Fols 97r–104v) – XIII(8/Fols 105r–112v) – XIV(8/Fols 113r–120v) – XV(8/Fols 121r–128v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 129r–138v) – XVII(10/Fols. 10, Fols 139r–148v) – XVIII(10/Fols. 10, Fols 149r–158v) – XIX(10/Fols. 10, Fols 159r–168v) – XX(10/Fols. 10, Fols 169r–178v) – XXI(10/Fols. 10, Fols 179r–188v) – XXII(10/Fols. 10, Fols 189r–198v) – XXIII(10/Fols. 10, Fols 199r–207v) – XXIV(10/Fols. 10, Fols 208r–217v) – XXV(10+1/s.l. 10, stub after /Fols. 11, Fols. 10, Fols 218r–228v) – XXVI(2+2/s.l. 3, no stub; s.l. 4, stub before 1/Fols 229r–232v) –

Formula: Fol. 1r A(1/fol. 1r-v) ; Fols. 10, Fols 2r–11v ፩I(10/fols. 2r-11v) ; Fols. 10, Fols 12r–21v ፪II(10/fols. 12r-21v) ; Fols. 10, Fols 22r–31v ፫III(10/fols. 22r-31v) ; Fols. 10, Fols 32r–41v ፬IV(10/fols. 32r-41v) ; Fols. 10, Fols 42r–51v ፭V(10/fols. 42r-51v) ; Fols. 10, Fols 52r–61v ፯VI(10/fols. 52r-61v) ; Fols. 10, Fols 62r–71v ፯VII(10/fols. 62r-71v) ; Fols 72r–79v ፰VIII(8/fols. 72r-79v) ; Fols 80r–86v ፱IX(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 80r-86v) ; Fols. 10, Fols 87r–96v ፲X(10/fols. 87r-96v) ; Fols 97r–104v ፲፩XI(8/fols. 97r-104v) ; Fols 105r–112v ፲፪XII(8/fols. 105r-112v) ; Fols 113r–120v ፲፫XIII(8/fols. 113r-120v) ; Fols 121r–128v ፲፬XIV(8/fols. 121r-128v) ; Fols. 10, Fols 129r–138v ፲፭XV(10/fols. 129r-138v) ; Fols. 10, Fols 139r–148v ፲፯XVI(10/fols. 139r-148v) ; Fols. 10, Fols 149r–158v ፲፯XVII(10/fols. 149r-158v) ; Fols. 10, Fols 159r–168v ፲፰XVIII(10/fols. 159r-168v) ; Fols. 10, Fols 169r–178v ፲፱XIX(10/fols. 169r-178v) ; Fols. 10, Fols 179r–188v ፳XX(10/fols. 179r-188v) ; Fols. 10, Fols 189r–198v ፳፩XXI(10/fols. 189r-198v) ; Fols. 10, Fols 199r–207v ፳፪XXII(10/fols. 199r-207v) ; Fols. 10, Fols 208r–217v ፳፫XXIII(10/fols. 208r-217v) ; Fols. 11, Fols. 10, Fols 218r–228v ፳፬XXIV(11; s.l. 10, stub after 1/fols. 218r-228v) ; Fols 229r–232v XXV(4; s.l. 3, no stub; 4, stub before 1/fols. 229r-232v).;

Formula 1: 1 (1), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (7), 11 (10), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (10), 17 (10), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (10), 23 (10), 24 (10), 25 (11), 26 (4),

Formula 2: 1 (1), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (7), 11 (10), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (10), 17 (10), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (10), 23 (10), 24 (10), 25 (11), 26 (4),

State of preservation

good

Condition

Holes or tears crudely amended on check the viewer37 , 38, 65, 76, 77, 78. check the viewer44 , 45, 48, 49, 79, 82 are mutilated.

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather. Overback made of reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Quire I is reinforced with a parchment guard.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 27

H 245mm
W 248mm
Intercolumn mm
Margins
top 42
bottom 62
right 44
left 17
intercolumn
All data for check the viewer3r .

Ms ʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-092 main part

looks ok for measures computed width is: 309mm, object width is: 310mm, computed height is: 349mm and object height is: 350mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Hand a: fine and regular, by a trained hand. Hand b: poor.

    Ink: Black, red (vivid vermilion, deep reddish-brown).

    Rubrication: Nomina sacra; a few lines on the incipit page of Text I, alternating with black lines; two initial lines of each section of the text; some words like yǝbe (e.g., 221ra, 221vb, 222rc), kǝfl (e.g., fols. 222rc, 223vb, 224vb), tǝʿǝzaz (e.g., fols. 225vc, 226ra, 226vb); Additio 1; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.

    Date: 18th century.

    18th century.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: check the viewer2r-228v .
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b: check the viewer228r-231v .

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:34.202+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T12:07:01.554+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmakm092
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmakm092
    idno
    type=filename
    ESmakm092.xml
    idno
    type=ID
    ESmakm092

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmakm092 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Abreham Adugna, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Susanne Hummel, Pietro Maria Liuzzo, ʻʾƎndartā, Māy ʾAnbasā Dabra Gannat Kidāna Mǝḥrat, MAKM-092ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmakm092 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: last edited in Ethio-SPaRe on 22.9.2014
    • Abreham Adugna Abreham Adugna: catalogued in Ethio-SPaRe on 20.3.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 4.11.2011

    Attributions of the contents

    Susanne Hummel, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.