Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ganāḥti Qǝddǝst Māryām, GMG-005

Abreham Adugna (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESgmg005
Ganāḥti Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Hāymānota ʾabaw “Faith of the Fathers” / Maṣḥafa ṭomār “Book of the Letter (from Heaven)”

Number of Text units: 3

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Ganāḥti Qǝddǝst Māryām

According to the colophon, the Ms. was donated to Māryām Ganāḥti Church during the reign of King Dāwit, who is probably Dāwit III (r. 1716-21).

Provenance

Kidāna Māryām is mentioned as the original donor of the Ms. (s. Additio 1, the name of the beneficiary institution is erased) in the time of King Dāwit III (r. 1716-21). In a recent note written in pencil (s. Additio 4), Subagadis is indicated as the donor.

Summary

I) Haymanotä ʾabaw “Faith of the Fathers” (fols. 2ara-186vc) II) Maṣḥafa ṭomār “Book of the Letter (from Heaven” (187ra-189c) Additiones 1-4.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ara–189c ), Hāymānota ʾabaw with Maṣḥafa ṭomār
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 2ara–186vc ), Hāymānota ʾabaw
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 187ra–189c ), Maṣḥafa ṭomār

Contents


check the viewerFols 2ara–189c Hāymānota ʾabaw with Maṣḥafa ṭomār (CAe 5769)

Additions In this unit there are in total 1 , 2 , 1 .

  1. check the viewerf. 1r-v (Type: GuestText)

    An excerpt from Hāymānota ʾabäw.

    It is written in hand b (cp. the reading of kǝfl ፯፩ in 1vb of the excerpt with 5vc of the main text, and kǝfl ፷፪ in 1vc with 5rb).
  2. check the viewerf. 187v (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘኪዳነ፡ ማርያም፡ ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡ ወወሀባ፡ {ለማርያም ገናሕቲ} ከመ፡ ይኩኖ፡ ለመድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ዘቦአ፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በመንግሥተ፡ ንጉሥነ፡ ዳዊት፡ <…> ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

    ( en ) This book is of Kidāna Māryām who bought it with his own money and donated it to {Māryām Ganāḥti} so that it might be for him the salvation of body and the soul. It was donated in the year of Mark the Evangelist, during the reign of our king Dāwit <…> The one who stole it and erased it will be excommunicated by the authority of Peter and Paul.

    The name of the person who originally owned the Ms. was erased and replaced with that of Māryām Ganāḥti, in pencil.
  3. check the viewerf. 189vc (Type: RecordGuarantors)

    Record concerning guarantor (?).

    ( gez ) የገበዝ᎓ የቄስ᎓ ገብረ᎓ አረጋዊ᎓ ገብርሄት᎓ ሣህሉ᎓ ዋስ᎓ ነው᎓ የተቋጻሪ᎓ የሕሉ᎓ ገብረ᎓ ዋስ᎓ አቶ᎓ ወልደ᎓ ግርግስ᎓ ነው᎓᎓

    Written in pencil.
  4. check the viewerf. 190ra (Type: DonationNote)

    Donation note.

    ( gez ) check the viewer190ra : ዝመጽሐፍ᎓ ዘደጃዝማች᎓ ሱባጋዲስ᎓ ዘወሐባ᎓ ለማርያም᎓ ገናሕቲ᎓᎓

    ( en ) check the viewer190ra : This book is of daǧǧāzmāč Subāgādis who donated it to (the church of) Māryām Ganāḥti.

Extras

  1. - The title of the book is written in black ink on check the viewer190r .

  2. - Writing and drawing practises: check the viewer1r , 23r, 48v, 49v, 53v, 88r, 88v, 91r, 115v, 116v, 117r, 132r, 134v, 137r, 142v, 186v, 190r, 190v.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 190.0 (leaf) .Entered as 190.0 folios, in 15.0 (quire) .Entered as 15.0 quires (A+14). 320 295 75
Outer dimensions
Height 320
Width 295
Depth 75

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v)
2 8 Fols. 2r, Fol. 9v I(8/fols. 2ra-9v)
3 8 Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v)
4 9 Fols 18r–26v III(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 18r-26v)
5 8 Fols 27r–34v IV(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v)
7 8 Fols 43r–50v VI(8/fols. 43r-50v)
8 8 Fols 51r–58v VII(8/fols. 51r-58v)
9 8 Fols 59r–66v VIII(8/fols. 59r-66v)
10 8 Fols 67r–74v IX(8/fols. 67r-74v)
11 8 Fols 75r–82v X(8/fols. 75r-82v)
12 8 Fols 83r–90v XI(8/fols. 83r-90v)
13 8 Fols 91r–98v XII(8/fols. 91r-98v)
14 8 Fols 99r–106v XIII(8/fols. 99r-106v)
15 8 Fols 107r–114v XIV(8/fols. 107r-114v)
16 8 Fols 115r–122v XV(8/fols. 115r-122v)
17 8 Fols 123r–130v XVI(8/fols. 123r-130v)
18 8 Fols 131r–138v XVII(8/fols. 131r-138v)
19 8 Fols 139r–146v XVIII(8/fols. 139r-146v)
20 8 Fols 147r–154v XIX(8/fols. 147r-154v)
21 8 Fols 155r–162v XX(8/fols. 155r-162v)
22 8 Fols 163r–170v XXI(8/fols. 163r-170v)
23 8 Fols 171r–178v XXII(8/fols. 171r-178v)
24 8 Fols 179r–186v XXIII(8/fols. 179r-186v)
25 4 Fols 187r–190v XXIV(4; s.l.: 1, stub after 4, 3, stub after 3, 2, stub after 3, 4 stub after 1/fols. 187r-190v).

Collation diagrams


A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(8/fols. 2ra-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 18r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 59r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 91r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 99r-106v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 107r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(8/fols. 115r-122v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 123r-130v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 123 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 131r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 131 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 139r-146v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 139 146 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 147r-154v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 147 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(8/fols. 155r-162v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 155 162 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8/fols. 163r-170v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 163 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 171r-178v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 171 178 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(8/fols. 179r-186v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 179 186 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIV(4; s.l.: 1, stub after 4, 3, stub after 3, 2, stub after 3, 4 stub after 1/fols. 187r-190v).
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 187 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols 1r–1v) – II(8/Fols. 2r, Fol. 9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(8+1/s.l. 8, stub after 1/Fols 18r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(8/Fols 35r–42v) – VII(8/Fols 43r–50v) – VIII(8/Fols 51r–58v) – IX(8/Fols 59r–66v) – X(8/Fols 67r–74v) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(8/Fols 83r–90v) – XIII(8/Fols 91r–98v) – XIV(8/Fols 99r–106v) – XV(8/Fols 107r–114v) – XVI(8/Fols 115r–122v) – XVII(8/Fols 123r–130v) – XVIII(8/Fols 131r–138v) – XIX(8/Fols 139r–146v) – XX(8/Fols 147r–154v) – XXI(8/Fols 155r–162v) – XXII(8/Fols 163r–170v) – XXIII(8/Fols 171r–178v) – XXIV(8/Fols 179r–186v) – XXV(0+4/s.l. 1, stub after 4; s.l. 3, stub after 3; s.l. 2, stub after 3; s.l. 4 stub after 1/Fols 187r–190v) –

Formula: Fols 1r–1v A(1; s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v) ; Fols. 2r, Fol. 9v I(8/fols. 2ra-9v) ; Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–26v III(9; s.l.: 8, stub after 1/fols. 18r-26v) ; Fols 27r–34v IV(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v VI(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v VII(8/fols. 51r-58v) ; Fols 59r–66v VIII(8/fols. 59r-66v) ; Fols 67r–74v IX(8/fols. 67r-74v) ; Fols 75r–82v X(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–90v XI(8/fols. 83r-90v) ; Fols 91r–98v XII(8/fols. 91r-98v) ; Fols 99r–106v XIII(8/fols. 99r-106v) ; Fols 107r–114v XIV(8/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–122v XV(8/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–130v XVI(8/fols. 123r-130v) ; Fols 131r–138v XVII(8/fols. 131r-138v) ; Fols 139r–146v XVIII(8/fols. 139r-146v) ; Fols 147r–154v XIX(8/fols. 147r-154v) ; Fols 155r–162v XX(8/fols. 155r-162v) ; Fols 163r–170v XXI(8/fols. 163r-170v) ; Fols 171r–178v XXII(8/fols. 171r-178v) ; Fols 179r–186v XXIII(8/fols. 179r-186v) ; Fols 187r–190v XXIV(4; s.l.: 1, stub after 4, 3, stub after 3, 2, stub after 3, 4 stub after 1/fols. 187r-190v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (9), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (9), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (),

State of preservation

good

Condition

The Ms. was resewn. f. 1 consists of two folios (containing two columns) sewn together with parchment strips. A hole is carefully patched on fol. 7.

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather; textile inlays. Overback made of brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 29

H 222mm
W 230mm
Intercolumn mm
Margins
top 34
bottom 60
right 39
left 23
intercolumn
All data for check the viewer4r

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ganāḥti Qǝddǝst Māryām, GMG-005 main part

looks ok for measures computed width is: 292mm, object width is: 295mm, computed height is: 316mm and object height is: 320mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine and careful, by well-trained hand.

    Ink:

    Rubrication: Nomina sacra; name of the donor; some lines on the incipit page, alternating with black lines; two initial lines of each section; the words: kǝfl (e.g., fols. 21va, 27ra, 31ra), fǝkkāre (e.g., fols. 169ra, 170ra, 172ra), rabʿ (e.g., fols. 170va, 171ra, 173rc), qadāmāwi (e.g., fols. 169vc, 171rb, 176rb); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.

    Date: The first quarter of the 18th century.

    The first quarter of the 18th century.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a (2r-6v): more recent hand.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b (7r-189v).
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:40:06.588+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    20.6.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgmg005
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESgmg005
    idno
    type=filename
    ESgmg005.xml
    idno
    type=ID
    ESgmg005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESgmg005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Abreham Adugna, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ganāḥti Qǝddǝst Māryām, GMG-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 20.6.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESgmg005 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: split msitems on 20.6.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 15.1.2015
    • Abreham Adugna Abreham Adugna: catalogued in Ethio-SPaRe on 19.12.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 27.11.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.