Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-009

Abreham Adugna (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESdmb009
Baʿātti Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Bäʿatti Qǝddus Mikāʾel / DMB

1800-1900

Summary

I) Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual” (fols. 2ra-98vb) - Introduction (fols. 2ra-7vb) - Discourse of St Athanasius on death (fols. 7b-17ra) - Maṣḥaf za-wäḍʾat ʾǝm-ʾIyarusalem “Book that Came from Jerusalem” (fols. 17ra-21vb) - Antiphons (kǝśtatä ʾaryām) (fols. 26va-27vb; 40vb-41vb) - Homily by St Jacob of Serug for the funeral of priests and deacons (fols. 43rb-51va; 53ra-53va; 54vb-55va; 68va-vb) - Homily by ʾabbā Salāmā, Metropolitan of Ethiopia (fols. 49vb-51va) - Lǝfāfa ṣǝdq “Bandlet of Righteousness” (fols. 72va-75rb) - Mangada samāy “Journey to Heaven” (fols. 75rb-76rb). Additio 1.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 99ra

    : Donation note.

    check the viewer99ra : ዝመጽሐፍ፡ ዘጐይታና፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ስመ፡ አቡሁ፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ስመ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ስመ፡ ብእሲቱ፡ ለተ፡ ሐይማኖት፡ ወደቂቁ፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ቄስ፡ ገብረ፡ ጻድቃን፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ገብረ፡ ዮሐንስ፡ ዘተሳየጦ፡ በንዋዩ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ወወሃቦ፡ ለታቦተ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ በአቲ። check the viewer99ra :This book is of gʷäytana Gabra Māryām, his father's name is Mazgaba Śǝllāse, his mother name is Walatta Māryām, his wife name is [Wä]lättä Hāymānot, his children  Walatta Michael, priest Gabra Ṣādǝqān, Gabra Krǝstos, Gabra Madḫǝn, Gabra Yoḥannǝs. He has bought it with his money so that it might be his guide to the Kingdom of Heaven, and donated it to the tabot of St Michael Bäʾatti. Written in the main hand.

Extras

  1. check the viewer8v check the viewer16vb check the viewer4r check the viewer27vb check the viewer26va-27vb check the viewer55va- check the viewer99ra

    - Writing exercises in the margins: , 28r, 29v, 48v, 49v, 82r, 99ra. - Space for rubricated names left unfilled in supplication formulas: , 22va, 28rb, 33va, 35va, 44vb, 45ra-va, 70vb, 71va, 75rb, 80rb, 85ra, 87vb, 91vb, 92rb, 94va. - Words or passages erased: , 23rb. - Correction written interlineally: , 36r, 44r. - The scribe used compressed script: , 40vb-51va, 53ra-53vb, 54vb-55va, 59ra-60rb, 65rb-65va, 68va-vb. - Lacunae: vb, 63ra-rb. - Supplication of the scribe: .
  2. (Type: findingAid)

    - Notes in the upper margins, written in pen and pencil, referring to the content of the text: fols. 8v, 7v, 9v, 12v, 36v, 38v, 43r, 57vb, 63v, 66r, 70r-v, 83r. - Strips of textile are inserted in fols. 28, 72.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 101.0 (leaf) , Entered as 101.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r-v, 99v, 100r-v, 100r, in 13.0 (quire) .Entered as 13.0 quires (12+A). 300 220 70
Outer dimensions
Height 300
Width 220
Depth 70

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Framed quire marks in the middle of the upper margins: 10r, 16r, 26r, 34r, 42r, 52r, 94r.

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fol. 1r A(1/fols. 1r-v)
2 8 Fols 2r–9v [፩]I(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 2r-9v)
3 6 Fols 10r–15v ፪II(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 10r-15v)
4 10 Fols. 10, Fols 16r–25v ፫III(10/fols. 16r-25v)
5 8 Fols 26r–33v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 26r-33v)
6 8 Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v)
7 10 Fols. 10, Fols 42r–51v ፮VI(10; s.l.: 4, stub after 7; 7, stub after /fols. 42r-51v)
8 6 Fols 52r–57v ፯VII(6/fols. 52r-57v)
9 10 Fols. 10, Fols 58r–67v VIII(10/fols. 58r-67v)
10 8 Fols 68r–75v IX(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 68r-75v)
11 10 Fols. 10, Fols 76r–85v X(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 76r-85v)
12 8 Fols 86r–93v XI(8/fols. 86r-93v)
13 8 Fols 94r–101v ፲፪XII(8/fols. 94r-101v).

Collation diagrams


A(1/fols. 1r-v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 1 Unit #1

[፩]I(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 10r-15v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 15 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(10/fols. 16r-25v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 16 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 26r-33v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(8/fols. 34r-41v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(10; s.l.: 4, stub after 7; 7, stub after /fols. 42r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 42 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፯VII(6/fols. 52r-57v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 52 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3

VIII(10/fols. 58r-67v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 58 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 68r-75v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 76r-85v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 76 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

XI(8/fols. 86r-93v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 86 93 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8/fols. 94r-101v).
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 94 101 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(1/Fol. 1r) – II(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 2r–9v) – III(4+2/s.l. 2, stub after 4; s.l. 5, stub after 1/Fols 10r–15v) – IV(10/Fols. 10, Fols 16r–25v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 26r–33v) – VI(8/Fols 34r–41v) – VII(8+2/s.l. 4, stub after 7; s.l. 7, stub after /Fols. 10, Fols 42r–51v) – VIII(6/Fols 52r–57v) – IX(10/Fols. 10, Fols 58r–67v) – X(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 68r–75v) – XI(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/Fols. 10, Fols 76r–85v) – XII(8/Fols 86r–93v) – XIII(8/Fols 94r–101v) –

Formula: Fol. 1r A(1/fols. 1r-v) ; Fols 2r–9v [፩]I(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–15v ፪II(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 10r-15v) ; Fols. 10, Fols 16r–25v ፫III(10/fols. 16r-25v) ; Fols 26r–33v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 26r-33v) ; Fols 34r–41v ፭V(8/fols. 34r-41v) ; Fols. 10, Fols 42r–51v ፮VI(10; s.l.: 4, stub after 7; 7, stub after /fols. 42r-51v) ; Fols 52r–57v ፯VII(6/fols. 52r-57v) ; Fols. 10, Fols 58r–67v VIII(10/fols. 58r-67v) ; Fols 68r–75v IX(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 68r-75v) ; Fols. 10, Fols 76r–85v X(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 76r-85v) ; Fols 86r–93v XI(8/fols. 86r-93v) ; Fols 94r–101v ፲፪XII(8/fols. 94r-101v).;

Formula 1: 1 (1), 2 (8), 3 (6), 4 (10), 5 (8), 6 (8), 7 (10), 8 (6), 9 (10), 10 (8), 11 (10), 12 (8), 13 (8),

Formula 2: 1 (1), 2 (8), 3 (6), 4 (10), 5 (8), 6 (8), 7 (10), 8 (6), 9 (10), 10 (8), 11 (10), 12 (8), 13 (8),

State of preservation

good

Condition

The Ms. is worn. Many fols. are stained with wax and dirt. The red ink is faded. check the viewer18 , 23, 76, 78 are of a smaller size. Cut repaired in check the viewer28 , 38, 53, 59, 73. check the viewer37 is mutilated.

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather. Two pairs of sewing stations. Two pair of rows of endband stitches through the spine cover. Overback made of reddish-brown leather.

Binding decoration

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Takla Hāymānot scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre but regular.

    Ink: Black, red (luminous vivid vermilion).

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donor and the scribe; a few lines in the incipit page, alternating with black lines; two initial lines of each section of the text; names of Hebrew letters in Ps. 118 (e.g., fols. 28vb, 30rb, 31va); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numbers; some other words, e.g., wa-yǝblu (e.g., fols. 17va, 18rb, 19ra), halle (fols. 24va, 25rb), wa-ʾǝmzǝ (e.g., fols. 30va, 31rb, 32va), wa-kāʿǝba (fols. 35ra, 57va), qǝdmä wängel (e.g., fols. 68vb, 67vb, 65va), dǝḫrä wangle (e.g., fols. 69ra, 65vb, 79ra).

    Date: 19th century?

    Takla Hāymānot scribe Takla Hāymānot is mentioned as the scribe on check the viewer98rb- vb. The same scribe wrote Ms. QSM-011.19th century?

    Abbreviations

  • ይ፡ ካ፡(- - -) for ይበል፡ ካሕን፡ (check the viewer25va , 53vb)
  • ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይበል፡ ዲያቆን፡ (check the viewer25va , 53vb)
  • ፍ፡(- - -) for ፍትሕተ፡ ወንጽሕተ፡ ረስያ፡ ለዛቲ፡ በድን፡ (check the viewer29vb , 30ra)
  • ፍ፡(- - -) for ፍቱሐ፡ ወንጹሐ፡ ረስዮ፡ ለዝንቱ፡ በድን፡ (e.g., check the viewer33vb , 34ra)


  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:38:50.092+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmb009
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESdmb009
    idno
    type=filename
    ESdmb009.xml
    idno
    type=ID
    ESdmb009

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESdmb009 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Abreham Adugna, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Baʿātti Qǝddus Mikāʾel, DMB-009ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESdmb009 [Accessed: 2024-04-18+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: last edited in Ethio-SPaRe on 1.10.2014
    • Abreham Adugna Abreham Adugna: catalogued in Ethio-SPaRe on 30.8.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.12.2010

    Attributions of the contents

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.