Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Māryām Māy ʾAbʾa, BQM-005

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESbqm005
Māryām Māy ʾAbʾa[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 24

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Māryām Māy ʾAbʾa

The colophon mentions King Yoḥannǝs IV (r. 1872-89), Metropolitan Ṗeṭros IV (in tenure 1881-1917), ʾǝč̣č̣age Tewoflos (in tenure 1872-96) and daǧǧāzmāč Sǝbḥāt (daǧǧāzmāč from 1888 to 1914).

Provenance

According to the colophon, the Ms. was commissioned by bāḥr nagāśi Za-Walda Māryām, together with his brother bāḥr nagāśe ʿƎśeta Māryām. His name, sometimes together with the one of “his maid” Sǝḫina (or Sǝḥina) Śǝllāse, is mentioned in the supplication formulas throughout the Ms. (e.g., check the viewer40va , 49vc, 119va, 141vc). The name of Tasfā Māryām is written in the supplication formula on check the viewer176rb and added interlineally, perhaps in a different hand and ink, above the name of the commissioner and his maid. The name of Ḫāyla Māryām is mentioned in some supplication formulas (e.g., check the viewer33va , 128rb).

Summary

I) Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 4ra-176rc) I-1) Introduction (fols. 4ra-5vc) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 5vc-8ra) I-3) Palm Sunday (fols. 8ra-13vb) I-4) Monday (fols. 13vb-27va), including: Homily by John Chrysostom for Monday morning (fols. 19rb-20ra); Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning (fols. 20ra-22va) I-5) Tuesday (fols. 27va-40va) I-6) Wednesday (fols. 40va-50rc) I-7) Thursday (fols. 50rc-66va) I-8) Friday (fols. 67ra-127va), including: Homily by John [Chrysostom] on Christ when He says “If it be possible, let this chalice pass” (fols. 72rc-79rb); Homily by Jacob of Serug on Abraham (fols. 92ra-97va); Homily by Ephrem on Satan and Death (fols. 97va-100va); Homily by Ephrem on Passion of Our Lord and on the thief on the right hand (fols. 108vb-110va); Homily by Jacob of Serug on the angel and the thief (fols. 110va-114vb); Homily by John Chrysostom on the Passion of Our Lord (fols. 114vb-117va); Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 125va-127rc) I-9) Saturday (fols. 127vb-166rb), including: Rāʾǝya Yoḥannǝs “Revelation of John” (fols. 130rb-141vc); Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”] (fols. 141vc-152vb); Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 165ra-166rb) I-10) Sunday (fols. 166rb-176rc), including: Maṣḥafa dorho “Book of the Cock” (fols. 168ra-176rb) Additiones 1-2; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–176rc ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 4ra–5vc ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5vc–8ra ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 8ra–13vb ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 13vb–27va ), Monday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 19rb–20ra ), Homily by John Chrysostom for Monday morning
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 20ra–22va ), Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 27va–40va ), Tuesday
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 40va–50rc ), Wednesday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 50rc–66va ), Thursday
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 67ra–127va ), Friday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 72rc–79rb ), On the Saying of Christ "If it be Possible, Let this Cup Pass from Me"
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 92ra–97va ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
      3. ms_i1.8.3 (check the viewerFols 97va–100va ), Homily by Ephrem on Satan and Death
      4. ms_i1.8.4 (check the viewerFols 108vb–110va ), Homily by Ephrem on Passion of Our Lord and on the thief on the right hand
      5. ms_i1.8.5 (check the viewerFols 110va–114vb ), Homily by Jacob of Serug on the angel and the thief
      6. ms_i1.8.6 (check the viewerFols 114vb–117va ), Homily by John Chrysostom on the Passion of Our Lord
      7. ms_i1.8.7 (check the viewerFols 125va–127rc ), Song of Songs
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 127vb–166rb ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 130rb–141vc ), Revelation of John
      2. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 141vc–152vb ), Homily by Cyriacus of Behnesa [Lāḥā Māryām “Lamentation of Mary”]
      3. ms_i1.9.3 (check the viewerFols 165ra–166rb ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 166rb–176rc ), Sunday
      1. ms_i1.10.1 (check the viewerFols 168ra–176rb ), Maṣḥafa dorho

Contents


check the viewerFols 4ra–176rc Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

Colophon

check the viewer176rc

ዝመጽሐፍ፡ ዘደብረ፡ ብርሃን፡ ታቦተ፡ ማርያም፡ ዘማይብአ፡ ወዘአጋሜ፨ ዘአጽሐፎ፡ ባሕር፡ ነጋሢ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ወእኅዉ፡ ባሕር፡ ነጋሤ፡ ዕሤተ፡ ማርያም፨ በዘመነ፡ ሉቃስ፡ ወንጌላዊ፨ ወበጳጳስነ፡ አቡነ፡ ጴጥሮስ፨ ወበንጉሥነ፡ ዮሐንስ፨ ወበእጨጌነ፡ ቴዎፍሎስ፨ ወመስፍንነሂ፡ ደጅ፡ አዝማች፡ ስብሐት፨ ጭቃሂ፡ ቄስ፡ ተስፋ፡ ሚካኤል፡ [er.] …

The note states that this book belongs to the church of Dabra Bǝrhān Qǝddǝst Māryām Māy ʾAbʾa and that it was commissioned by bāḥr nagāśi Za-Walda Māryām, together with his brother bāḥr nagāśi ʿƎśeta Māryām (= Ḫāyla Māryām of the supplication formulas?), at the time of Metropolitan ʾabuna Ṗetros and King Yoḥannǝs. They must be King Yoḥannǝs IV (r. 1872-89) and Metropolitan Ṗeṭros IV (in tenure 1881-1917). The note mentions also ʾǝč̣č̣age Tewoflos (in tenure 1872-1896) and daǧǧāzmāč Sǝbḥāt (daǧǧāzmāč from 1888 to 1914). Considering all these data, we may assume that the Ms. was written between 1888 and 1889 .


check the viewerFols 13vb–27va Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 50rc–66va Thursday (CAe 1544 Thursday) - On check the viewer50rc , the 1st night hour of Thursday (Text I-7) is wrongly indicated as the 11th night hour.

check the viewerFols 67ra–127va Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 127vb–166rb Saturday (CAe 1544 Saturday)

check the viewerFols 166rb–176rc Sunday (CAe 1544 Sunday)

check the viewerFols 168ra–176rb Maṣḥafa dorho (CAe 1922) - On check the viewer169v , the text from col. b continues on check the viewer170ra (col. c is empty).

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 3 s, 1 .

  1. check the viewerff. 3ra-3vc check the viewerff. 176va-177vb (Type: GuestText)

    salām-hymns for Mary (CAe 2807)

    ( gez ) ሰላምለኪ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ዘመአዛ፡ አፉኪ፡ ኮል፡ እንተ፡ ትጼንዊ፡ በገዳም፡ ወሐቅል፡ …

    The note starts on check the viewer3ra , interrupts on check the viewer3vc and continues on check the viewer176va-177vb . It contains rubrications. Readings for it are indicated mostly by the moments of the days, written in the upper margin (in a frame of two lines below and above): በልኒ፡ (above), ዘነግህ (below): check the viewer3r ዘቀትር (left), ዘ፱ሰዓት (right): check the viewer3v ዘሰርክ (left), ዘንዋም (right): check the viewer176v ዘሌሊት: check the viewer177r . The note ends with a short colophon (check the viewer177vc )with the name of the scribe, i.e. Walda ʾAbrǝha.
  2. check the viewerf. 77vc (below the text) (Type: GuarantorsList)

    List of personal names.

    ( am )   ለየአቶ፡ ኃፍቱ፡ ቤት፡ …

    The note is written in pen.

Extras

  1. (Type: Correction)

    Corrections (words or letters) written interlineally: e.g., check the viewer6rb , 6rc, 12va, 16va, 80rc, 172rc, 175ra.

  2. (Type: Correction)

    Corrections marked by dots around the words: check the viewer90ra and 161vc.

  3. (Type: Correction)

    Corrections written over erasure: check the viewer123rc .

  4. Pen trial: check the viewer66va (below the text).

  5. A crude note in pen and in a recent hand is on check the viewer66vb . Another note in the same hand, erased, is on check the viewer66vc .

  6. (Type: findingAid)

    The word ሕዝበ፡ is written in the main hand in the upper margin of check the viewerfol. 89r .

  7. Crude notes, concerning the main text, are written in pencil and in a recent hand in the upper margins of fols. 90v-91v, 106v.

  8. Notes have been erased in the upper margin of fols. 97r and 161v.

Decoration In this unit there are in total 2 .

Frame notes

  1. frame: check the viewer4r (incipit page Text I-1): simple, coloured (violet, red, yellow, black) ornamental band; interlaces and anthropomorphic motifs.
  2. frame: check the viewer67r (incipit page Text I-8): simple, coloured (violet, red, yellow, black) ornamental band; interlaces.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 177.0 (leaf) , Entered as 177.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 2r, 2v, 169vc, in 24.0 (quire) .Entered as 24.0 quires (A + 22 + B). 395 320 105
Outer dimensions
Height 395
Width 320
Depth 105

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated, red and black quire marks (repeated twice) in the upper margin of the first folio of the quire: 4r, 12r, 20r, 28r, 36r, 44r, 52r, 60r, 67r, 83r, 91r, 99r,107r, 115r, 123r, 131r, 139r, 148r, 156r, 164r, 170r.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v ፩I(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v)
4 8 Fols 20r–27v ፫III(8/fols. 20r-27v)
5 8 Fols 28r–35v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 28r-35v)
6 8 Fols 36r–43v ፭V(8/fols. 36r-43v)
7 8 Fols 44r–51v ፮VI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 44r-51v)
8 8 Fols 52r–59v ፯VII(8/fols. 52r-59v)
9 7 Fols 60r–66v ፰VIII(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 60r-66v)
10 8 Fols 67r–74v ፱IX(fols. 67r-74v)
11 8 Fols 75r–82v ፲X(8/fols. 75r-82v)
12 8 Fols 83r–90v ፲፩XI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 83r-90v)
13 8 Fols 91r–98v ፲፪XII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 91r-98v)
14 8 Fols 99r–106v ፲፫XIII(8/fols. 99r-106v)
15 8 Fols 107r–114v ፲፬XIV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 107r-114v)
16 8 Fols 115r–122v ፲፭XV(8/s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 115r-122v)
17 8 Fols 123r–130v ፲፮XVI(8/fols. 123r-130v)
18 8 Fols 131r–138v ፲፯XVII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 131r-138v)
19 9 Fols 139r–147v ፲፰XVIII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 139r-147v)
20 8 Fols 148r–155v ፲፱XIX(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 148r-155v)
21 8 Fols 156r–163v ፳XX(8/fols. 156r-163v)
22 6 Fols 164r–169v ፳፩XXI(6/fols. 164r-169v)
23 7 Fols 170r–176v ፳፪XXII(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 170r-176v)
24 1 Fol. 177 B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 177).

Collation diagrams


A(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 3 Unit #1 Unit #2

፩I(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 20r-27v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 28r-35v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 44r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VII(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 60r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 60 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፪XII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 91r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፫XIII(8/fols. 99r-106v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 107r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፭XV(8/s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 115r-122v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፮XVI(8/fols. 123r-130v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 123 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XVII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 131r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 131 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፰XVIII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 139r-147v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 139 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፱XIX(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 148r-155v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 148 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳XX(8/fols. 156r-163v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 156 163 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፩XXI(6/fols. 164r-169v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 164 169 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፳፪XXII(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 170r-176v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 177).
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 177 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 3, stub before 1/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 28r–35v) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 44r–51v) – VIII(8/Fols 52r–59v) – IX(6+1/s.l. 2, stub after 6/Fols 60r–66v) – X(8/Fols 67r–74v) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 83r–90v) – XIII(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 91r–98v) – XIV(8/Fols 99r–106v) – XV(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 107r–114v) – XVI(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 115r–122v) – XVII(8/Fols 123r–130v) – XVIII(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 131r–138v) – XIX(8+1/s.l. 7, stub after /Fols 139r–147v) – XX(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 148r–155v) – XXI(8/Fols 156r–163v) – XXII(6/Fols 164r–169v) – XXIII(6+1/s.l. 1, stub after /Fols 170r–176v) – XXIV(0+1/s.l. 1, stub before 1/Fol. 177) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 3, stub before 1/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v ፩I(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v ፫III(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v ፭V(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v ፮VI(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v ፯VII(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–66v ፰VIII(7; s.l.: 2, stub after 6/fols. 60r-66v) ; Fols 67r–74v ፱IX(fols. 67r-74v) ; Fols 75r–82v ፲X(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–90v ፲፩XI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 83r-90v) ; Fols 91r–98v ፲፪XII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 91r-98v) ; Fols 99r–106v ፲፫XIII(8/fols. 99r-106v) ; Fols 107r–114v ፲፬XIV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–122v ፲፭XV(8/s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–130v ፲፮XVI(8/fols. 123r-130v) ; Fols 131r–138v ፲፯XVII(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 131r-138v) ; Fols 139r–147v ፲፰XVIII(9; s.l.: 7, stub after 2/fols. 139r-147v) ; Fols 148r–155v ፲፱XIX(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 148r-155v) ; Fols 156r–163v ፳XX(8/fols. 156r-163v) ; Fols 164r–169v ፳፩XXI(6/fols. 164r-169v) ; Fols 170r–176v ፳፪XXII(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 170r-176v) ; Fol. 177 B(1; s.l.: 1, stub before 1/fol. 177).;

Formula 1: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (7), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (9), 20 (8), 21 (8), 22 (6), 23 (), 24 (1),

Formula 2: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (7), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (9), 20 (8), 21 (8), 22 (6), 23 (), 24 (1),

State of preservation

intact

Condition

The spine cover was finely repaired. Most of the fols. are worn and affected by humidity. Stains on check the viewer156-159 . Holes amended on some fols. (e.g. check the viewer57 , 58, 100).

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Sewing Stations

4

Binding decoration

Binding decoration

Cotton thread is inserted at the edge of check the viewerfol. 107 , for navigating in the text.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 32

H 310mm
W 276mm
Intercolumn mm
Margins
top 40
bottom 68
right 34
left 12
intercolumn
All data are for check the viewer5r

Ms Gāntā ʾAfašum, Māryām Māy ʾAbʾa, BQM-005 main part

has a sum of layout height of 418mm which is greater than the object height of 395mm has a sum of layout width of 322mm which is greater than the object height of 320mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre and irregular.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Holy names; in the supplication formulas, name of the commissioner of the Ms., of his “maid”, and of other individuals (s. above in “owner”). In the colophon, name of the commissioner of the Ms., of his brother and of the church provenance and origin of the Ms. A few lines alternating with black lines in the incipit page of Texts I-1 and I-8 (the section for the night hours of Friday); headings and incipits of the texts (a few lines, sometimes alternating), their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; directives for the ministers; names of Hebrew letters in Text I-8; the words ʿƎgziʾo taśahālanna in Text I-10 and the dorho in Text I-10. Elements of Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs and of the text dividers.

    Date: Late 19th century

    Late 19th century The word እግዚአብሔር, or እግዚእ, is sometimes written with the ligature (e.g., check the viewer18rc l.12, 96vc l.26).
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:49.156+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    19.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbqm005
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESbqm005
    idno
    type=filename
    ESbqm005.xml
    idno
    type=ID
    ESbqm005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESbqm005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Māryām Māy ʾAbʾa, BQM-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 19.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESbqm005 [Accessed: 2024-04-18+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 19.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 13.3.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 10.2.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 19.5.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.