Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-005

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESaqg005
ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla Samāʿtāt, Vitae of Saints and Martyrs (for the months from Tāḫśāś to Naḥāse)

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis

If we suppose that the Ms. was commissioned by ʾabuna Ṗeṭros from Dabra Bizän (s. above), the date of its production may be collocated in the second half of the 15th century.

Provenance

> ? Ṗeṭros is mentioned as the commissioner in the subscriptio at the end of Text I-36 and in the exhortations at the end of the most texts. In many of them, his name is mentioned together with the name of his monastery (i.e. ? Ṗeṭros za-Dabra <…>), which is however always partly erased. On check the viewer13rb (Text I-1) the last letter of the name is readable(ደብረ፡ <…>ን). On check the viewer228vb , 254ra, 262rb, it is said that he is the son (disciple) of ? Filǝṗos, named the “righteous” (“ṣadǝq”, check the viewer254rb ) and the “teacher” (“räban”, check the viewer262rb , 270va). Considering this date and the small clue on check the viewer13rb , it might be possible suppose that the monastery of ? Ṗeṭros and where this Ms. was originated is Dabra Bizän (in Eritrea). The founder of this monastery was the monk Filǝṗos (1322/23-1406; cp. EAE II, 15-17). On check the viewer57vb , ? Ṗeṭros is mentioned as the abbot (ʾabä mǝnet) of his monastery. According to an additional note in a Bible Ms. from Dabra Bizän, Ṗeṭros is mentioned as the 4th “mamhǝr” of the monastery, third successor of the founder Filǝṗos. His death is to be collocated between 1488/89 and 1491/92. His predecessor was Säräqä Bǝrhān (d. 1460/61 or 1457/58) (cp. Schneider, in AÉ 1978, 138-39).

Summary

I) Gadla Samāʿtāt, Vitae of Saints and Martyrs (for the months from Tāḫśāś to Naḥāse) (fols. 2ra-270vb), incomplete, fols. misplaced I-1) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾAnqiṭos “Vita and Martyrdom of ʾAnqiṭos” (for 12th Tāḫśāś) (fols. 2ra-13rb) I-2) Gadl wa-sǝmʿ za-Märbǝhnam wa-za-ʾǝḫǝtu Sara “Vita and Martyrdom of Märbǝhnam and his sister Sara” (for 14th Tāḫśāś) (fols. 13vb-23rb), including 13 miracles (fols. 19ra-23rb) I-3) Gadl wa-sǝmʿ za-Gorgorewos liqa ṗāṗāsāt za-ʾArmanya “Vita and Martyrdom of Gregory, Bishop of Armenia” (for 15th Tāḫśāś) (fols. 23va-31vb) I-4) Gadl wa-sǝmʿ za-Ṣādǝqānä Kädiḥ “Vita and Martyrdom of the Righteous Ones of Kädiḥ” (for 18th Tāḫśāś) (fols. 32ra-35vb), including 2 miracles (fols. 32vb-35vb) I-5) Gadl wa-sǝmʿ za-Yoḥannǝs qasis “Vita and martyrdom of John the Priest” (for 25th Tāḫśāś) (fols. 36ra-41vb) I-6) Gadl wa-sǝmʿ za-Fiqṭor za-ʾAnṣokiya “Vita and Martyrdom of Victor of Antioch” (for 27th Miyāzyā) (fols. 42ra-49vb, 162ra-167vb) I-7) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾabba ʾAbsadi wa-ʿAllaniqos ʾeṗis qoṗosat za-Gǝbǝṣ “Vita and Martyrdom of ʾAbsadi and Hellanicus, Bishops of Egypt” (for 27th Tāḫśāś) (fols. 50ra-53vb) I-8) “How the relies of St Stephen were found”, written by the priest Lucian (Luqyanos) (fols. 54ra-57vb) I-9) Gadl wa-sǝmʿ za-Tewodros za-ʾAnṣokiya “Vita and Martyrdom of Theodore of Antioch” (for 12th Ṭǝrr) (fols. 58ra-65vb, 74ra-82rb) I-10) Gadl wa-sǝmʿ za-Qirqos wa-ʾǝmmu ʾIyäluṭa “Vita and Martyrdom of Cyricus and his Mother Julitta” (for 15th Ṭǝrr) (fols. 91va-96vb, 269ra-vb, 66ra-72rb) I-11) Gadl wa-sǝmʿ za-Ṭeqäla wa-4-dänagǝl ʾellä mǝsleha “Vita and Martyrdom of Thecla and 4 Virgins who were with her” (30th of Ṭǝrr) (fols. 72va-73vb, 97ra-98rb) I-12) Gadl wa-sǝmʿ za-7-däqiq [za-ʾEfeson] “Vita and Martyrdom of the 7 Youths (of ʾEfeson)” (for 13th of Ṭǝrr) (fols. 82va-89rb) I-13) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾƎmrayǝs “Vita and Martyrdom of ʾƎmrayǝs” (for 14th Ṭǝrr) (fols. 89va-91ra) I-14) Gadl wa-sǝmʾ za-ʾOrni “Vita and martyrdom of ʾOrni” (for 30th Ṭǝrr) (fols. 98va-105vb, 114ra-rb) I-15) Gadl wa-sǝmʾ za-Ṗilaṭos “Vita and Martyrdom of Pilate” (for ?) (fols. 107ra-107vb (?), 106ra-106vb, 108ra-113rb, incomplete, fols. missing before fol. 107ra) I-16) Gadl wa-sǝmʾ za-ʾAtnasewos “Vita and Martyrdom of Athanasius”(for 18th Ḥamle) (fols. 113va-vb, 194ra-196vb) I-17) Gadl wa-sǝmʾ za-ʾAbuqir wa-Yoḥannǝs ʾǝḫuhu wa-śalastu dänagǝl “Vita and Martyrdom of ʾAbuqir, his brother John and three virgins” (for 6th Yakkātit) (fols. 114va-120rb), including a miracle (fols. 117va-120rb) I-18) Gadl wa-sǝmʾ za-Filmon “Vita and Martyrdom of Philemon” (for 20th? Yakkātit) (fols. 121ra-127rb) I-19) Gadl wa-sǝmʾ za-Tewodoṭos “Vita and Martyrdom of Theodotus” (for 7th Maggābit) (fols. 127va-133va) I-20) Gadl wa-sǝmʾ za-40 ḥara za-Qäṗädoqya “Vita and Martyrdom of 40 soldiers of Cappadocia” (፵፡ ሐራ፡ እለ፡ ተኰነኑ፡ በቀጰዶቅያ: …) (for 13th Maggābit) (fols. 133vb-139vb) I-21) Gadl wa-sǝmʿ za-Tewoqriṭos ʾAnagnosṭis “Vita and Martyrdom of Theocritus the Reader” (for 17th Maggābit) (fols. 140ra-150va) I-22) Gadl wa-sǝmʿ za-Giyorgis “Vita and Martyrdom of George” (for 23th Miyāzyā) (fols. 150vb-161vb, 208ra), followed by an appendix on the Jews (በፍቅሩ፡ ለጊዮርጊስ፡ ዘአምነት፡ አይሁዳዊት፡ ወእምአዋልደ፡ እስራኤል፡…) (cp. also Orient. 686, fol. 178ra) (fols. 208ra-208vb) I-23) Gadl wa-sǝmʿ za-Yoḥannǝs za-Sǝnhut “Vita and Martyrdom of John from Sǝnhut” (for 8th Gǝnbot)” (fols. 168ra-176rb) I-24) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾAfǝmya “Vita and Martyrdom of Euphemia” (for 11th Gǝnbot) (fols. 176va-182ra) I-25) Gadl wa-sǝmʿ za-[ḥara] ʾArǝrinosofis wa-Ṗeṭros wa-ʾƎskǝryon (“Vita and Martyrdom of the soldiers ʾArsenofis, Peter and ʾƎskǝryon” (cp. Orient. 686, fol. 233vc) (for 19th Sane) (fols. 182rb-187va) I-26) Homily on the martyrdom of the prefect Pilate (“Ṗilaṭos mäsfǝn”) from “Rome”, by St Cyriacus of Behnesa (for 25 Sane) (ድርሳን፡ ዘደረሰ፡ አቡነ፡ ቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አባ፡ ህርያቆስ፡ ዘሀገረ፡ ብህነሴ፡ በእንተ፡ ዘኮነ፡ ስምዐ፡ ጲላጦስ፡ መስፍን፡ በብሔረ፡ ሮሜ፡...) (fols. 188ra-193vb, incomplete [text missing after fol. 193vb]) I-27) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾabba Nob za-Nǝhisa “Vita and Martyrdom of ʾabbā Nob from Nǝhisa” (for 24th Ḥamle) (fols. 197ra-201vb, 212ra-222rb) I-28) Gadl wa-sǝmʿ za-Yoḥannǝs walda Ḍärabi “Vita and Martyrdom of John, the son of Serapion" (fols. 202ra-207vb, 209ra-rb) (cp. Orient. 686, fol. 215r) I-29) Gadl wa-sǝmʿ za-Ṗisṭis, ʾAlaṗis wa-ʾAgaṗis wa-ʾǝmmon Sofya “Vita and Martyrdom of Pistis, Elpis and Agape and their Mother Sophia” (for the 1st Naḥāse) (fols. 223ra-228vb) I-30) Gadl wa- sǝmʿ za-Mäkǝbyu wa-[7]-däqiqa (ba-hagärä ʾAnṣokiya)” Vita and Martyrdom of Maccabees and her 7 sons (at Antioch)” (for 8th of Naḥāse) (fols. 229ra-236ra) I-31) Gadl wa- sǝmʿ za-Ḥarusṭǝfurus wa-2-ʾanǝst “Vita and Martyrdom of Christopher and Two Women” (for 10th Naḥāse) (fols. 236rb-239vb, 257ra-257vb) I-32) Gadl wa-sǝmʿ za-Krǝsṭina walatta Rǝbänos “Vita and Martyrdom of Chistina, Daughter of Rǝbänos” [for 15th Naḥāse] (fols. 262va-vb, 246ra-vb, 256ra-vb, 239ra-245vb, 263ra-va) I-33) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾƎnṭawos “Vita and Martyrdom of ʾƎnṭawos” [for 17th Naḥāse] (fols. 263vb, 247ra-252vb, 254ra-rb l.10) I-34) Gadl wa-sǝmʿ za-ʾƎndryanos wa-bǝʾsitu ʾƎnṭilya wa-kalǝʾan 24 “Vita and Martyrdom of Adrian, his wife Anatolia, and 24 others” (for 25th Naḥāse) (fols. 254ra-255vb, 264ra-266vb, 268ra-268vb, 267ra-267vb, incomplete [text missing between fol. 255vb and fol. 264ra = Orient. 686, fols. 282ra l.31-283ra l.32]) I-35) Gadl wa-sǝmʿ za-Basǝliqos “Vita and Martyrdom of Basǝliqos” (for the 14th Naḥāse) (fols. 258ra-262rb) I-36) Gadl wa-sǝmʿ za-Hernewos ṗāṗās za-Sorǝm “Vita and Martyrdom of Irenaeus of Sirmium” (for 29th Naḥāse) (fols. 270ra-va) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Some folios are missing and many are misplaced. For the reconstruction of the texts, the following Mss., containing almost the same texts or some of them, have been consulted and compared withAQG-005: Orient. 686 (cp. WrBriMus 167, ncheck the viewer257 ), Orient.687-688(cp. WrBriMus 167, ncheck the viewer257 ). The Catalague of Wright (WrBriMus) has been used as reference for some of the saints names and the commemoration dates. - On check the viewer270va- vb, after Text I-36, a long Subscriptio concludes the entire work: [check the viewer270va ] ተፈጸመ፡ በዝየ፡ ገድሎሙ፡ ለቅዱሳን፡ ሰማዕት፡ እለ፡ ተሣየጡ፡ በሞት፡ ሕይወት፨ ... ወአጽሐፊሁሰ፡ ለዝንቱ፡ መጽሓፍ፡ አቡነ፡ <…> ረባን፡ አበ፡ መነኮሳት፡ ... [check the viewer270vb ] ምስለ፡ ጸሓፊሁ፡ ሳሙኤል፡ … ወምስለ፡ አኃው፡ ዘደብረ፡<…> …. The note mentions the commissioner, whose name here is erased. He must be the afore mentioned ʾabuna Ṗeṭros who is mentioned in the exhortations throughout the Ms. In the subscriptio, after the erasure there are the titles räban (“master”; s. also on check the viewer262rb ) and ʾabä mänäkosat (“the head of the monks”). They are probably referred to Filǝṗṗos (s. above), the ʾabuna Ṗeṭros' "father". At the end of the note, there is the mention of the scribe Sāmuʾel, to whom some of the exhortations are dedicated, and of the "brothers of the däbr" from where most probably also the commissioner and the scribe come. - Some of the gädl (i.e. I-1, I-2, I-10, I-13, I-14, I-15, I-17, I-21, I-22, I-23, I-27, I-28 ) end with a final note with the concluding formula “ተፈጸመ፡ (or ተፈጸመ፡ ብዝየ፡) ገድሉ፡…” of the text, followed sometimes by the commemoration dates of the saints to whom the text is dedicated, or also by supplication formulas. These final notes are alone or are followed by exhortation notes, short or extended, (ጸልዩ፡ ለዘ…) for the commissioner (sometimes also for his children, or for the children of his place), for the scribe, the reader, the translator of the gädl, and for the ones who believe and make the “tazkār” of the saints to whom the gädl is dedicated. These exhortations are after the majority of the texts (i.e. I-1, I-2 I-3 I-4 I-5, I-6 I-8, I-9, I-10 I-11, I-12, I-13, I-16, I-17, I-18, I-19, I-20, I-21, I-23, I-24, I-25, I-27, I-29, I-30, I-31, I-32, I-33, I-34, I-35). - About the scribe and the mention of his name in the above mentioned exhortation notes, s. above in “short content”. On check the viewer23rb , in the exhortation at the end of Text I-2, the name of the scribe has been erased. - In the exhortation notes on check the viewer89rb , 91ra, 98rb, 114rb, 120ra, 127rb, respectively at the end of Texts I-12, I-13, I-11, I-14, I-17, I-18, the commissioner, ʾAbuna Ṗeṭros, is said to be “lover of the Gadla sämaʿtat” (መፍቀሬ፡ ገድሎሙ፡ ለሰማዕታት). On check the viewer127rb , it is also written that he is the “master of the ‘temple’” (መምህረ፡ አላዳስ). On check the viewer41vb ,150va, he is mentioned as: ʾabuna Ṗeṭros za-Dabra Mämhǝr. About the mention of the commissioner on the other folios, s. above in “short content”. Details on some texts: - Text I-4. The miracles are not numbered. - Text I-25. On check the viewer187va , at the end of the text, as the month of the commemoration date for the martyrs ʾArǝrinosofis, Peter and ʾƎskǝryon, is written Ṗäsini (ጰሲኒ), instead of the Ethiopian name ሰኔ. Comparing the same text in, e.g., Orient. 686, the month at the same passage is written as Ṗahin/Ṗaḥin (ጳሂን/ጳሒን). Ṗaḥin (c. Dillmann Lexicon, p. 1251) is the Ethiopian name for Paōni, the 10th month of the Coptic Calendar, which corresponds to the Ethiopian month Sane. In the text ofAQG-005, Ṗäsini might appear phonetically more similar to the 9th month (in Sahidic) of the Coptic calendar, i.e. Pašons (s. CE II, 439). It also look as if it is an assimilation (scribe mistake?) of ጰ (from the Coptic month) and ሲኒ (from ሰኔ). At the left margin of the Coptic month, probably as cue for the rubricator, is annotated the letter ግ. - Text I-27. On check the viewer222rb , the text ends with the colophon of the work with the mention of Metropolitan ʾAbbā salāma (Metropolitan from 1350 or 1348; cp. EAE IV, 488-89) and its work of translation from Arabic into Gǝʿǝz. At the end of the colophon, the date “1079 from the ‘Years of the Martyrs’ (እመዋዕለ፡ ሰማዕት)” is indicated. It is not clear if it refers to the year when ʾAbbā salāma translated the text. According to the “Chronologie” of Chaine, this date, 1079 E.M.D., should corresponds to 1363 A.D. (cp. ChChron, 161). - Text I-16. On check the viewer196va , at the end of text, as month of the commemoration date of the martyr ʾAtnasewos, it is given the month ʾIyolyu (ኢዮልዩ) and after it Ḥamle, mentioned as the correspondent month in Gǝʿǝz. ʾIyolyu appears phonetically very similar to “Iulius”, the Latin name for the month July. - Text I-30. On check the viewer236ra , at the end of text, as month of the commemoration date of the martyr Maccabees and her 7 sons, it is written ʾAwgusṭos (አውግስጦስ). This name is mentioned as month in the byzantine calendar (በአውራኅ፡ ሮሜ); the same is on check the viewer273rb in Orient. 686.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 120va

    -vb: Exhortation to pray for priest Thomas.

    ( gez ) check the viewer120va : ጸልዩ፡ ሎቱ፡ አንትሙ፡ ውሉደ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዓቢይ፡ ወንኡስ፡ በኅብረተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለአቡክሙ፡ ቶማስ፡ ቀሲስ።…

    The note is written in a more recent secondary hand.
  2. check the viewerf. 253v

    : Ownership note.

    ( gez ) check the viewer253v : ዝመጽሐፍ፡ ዘአድ፡ ቋልቋል፡ ዘቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘተሳየጦ፡ በወርቁ፡ ክፍ[sic] ዘአቡነ፡ [ገብረ፡ ክር]ስቶስ፡

    The note, partly unclear and possibly unfinished, has been written within the frame of the ornamental cross (above left side). The note states that the book is property of the church of ʿAddi Qolqʷal Giyorgis (ʾAd Qʷalqʷal), purchased by ʾabuna Gabra Krǝstos. Additio 2 of AQG-003 is written in the same hand.

Extras

  1. check the viewer51r check the viewer73r check the viewer120vb check the viewer121ra check the viewer58rb check the viewer38ra check the viewer35vb check the viewer222v check the viewer12r

    - The note ገድለ፡ ሰማዕታት፡ ብርእየ፡ ሥመሪ፡ is written in the bottom margin of , probably in a secondary hand. - The title ገድለ፡ ሰማዕ[sic] is written, in a secondary hand, at the edge of the bottom margin on . - : crude and recent note, after Text I-17, repeating the incipit of Text I-18 on . - Cues for the rubricator (numerals) throughout the Ms. - Corrections (words or letters) written interlineally: , 60va, 74ra, 135va. - Correction written over erasure: . - Compressed script: , 41va, 53vb, 89rb, 113rb, 263va. - Pen trial: . - Crude notes and drawings in pen or pencil in the margins and on the inner front board: e.g., , 18r, 31r, 32r, 57r, 75r, 137r, 143r, 202r.
  2. (Type: findingAid)

    - Monthly readings are indicated by the commemoration dates of the martyrs in the upper margin, written in red, in the main hand: n.l.: check the viewerfol. 2r አመ፡ ፲፬ለታኅሣሥ: check the viewerfol. 13v አመ፡፲፭ለታኅሣሥ: check the viewerfol. 23v አመ፡ {፲፰።} ለታኅሣሥ።: check the viewerfol. 32r አመ[፡] ፳፭ለታኅሣሥ: check the viewerfol. 36r አመ፡ ፳፯ለሚያዝያ፡ ምንባብ።: check the viewerfol. 42r አመ፡ ፳፮ለታኅሣሥ፡: check the viewerfol. 50r አመ: ፲፪ለታኅሣሥ፡: check the viewerfol. 58r አመ፡ ፴ለጥር፡: check the viewerfol. 72v አመ፡ ፲ወ፫፡ ለጥር።: check the viewerfol. 82v አመ፡ ፲፬ለጥር።: check the viewerfol. 89v አመ፡ ፲፭ለጥር፡: check the viewerfol. 91v አመ፡ ፴፡ ለጥር፡: check the viewerfol. 98v አመ፡ ፲፰ለኃምሌ፡ ምንባብ: check the viewerfol. 113v አመ፡ ፮ለየካቲት።: check the viewerfol. 114v አመ፡ ፳፡ ለየካቲት።: check the viewerfol. 121r አመ፯ለመጋቢት: check the viewerfol. 127v አመ፡ ፲፫ለየካቲት።: check the viewerfol. 133v አመ፡ ፲፯፡ ለመጋቢት።: check the viewerfol. 140r አመ፡ ፳ወ፫፡ ለሚያዝያ።: check the viewerfol. 150v አመ፡ ፰ለግንቦት፡ ምንባብ።: check the viewerfol. 167v አመ፡ ፲፩፡ ለግንቦት፡ ምንባብ።: check the viewerfol. 176v አመ፡ ፲ወ፱፡ ለሰኔ።: check the viewerfol. 182r አመ፡ ፳ወ፭፡ ለሰኔ፡ ጲላጦስ፡ መስፍን።: check the viewerfol. 187vb አመ፡ ፳፬፡ ለኃምሌ፡ ምንባብ፡: check the viewerfol. 197r አመ፡ ፳፮ : ለሚያዝያ: (?) check the viewerfol. 202r አመ፡ ፩ለነኃሲ፡ check the viewerfol. 223r አመ፡ ፰ለነኃሲ፡ ምንባብ፡ check the viewerfol. 229r አመ፡ ፲፡ ለነኃሢ። check the viewerfol. 236r አመ፡ ፳ወ፭ለነኃሢ፡ ምንባብ።: check the viewerfol. 254r አመ፡ ፲፬ለነኃሢ፡: check the viewerfol. 258r አመ፡ ፲፭[ለነ]ኃሢ፡: check the viewerfol. 262v አመ፡ ፲ወ፯፡ ለነኃሢ፡ check the viewerfol. 263v .

Decoration In this unit there are in total 4 s, 2 .

Frame notes

  1. frame: check the viewer2r (incipit page of Text I-1): elaborate, coloured (red, blue, yellow, white), ornamental frame, with an horizontal band reaching the top of the page, and three vertical extensions reaching a second horizontal band at the bottom of the page; interlaces.
  2. frame: check the viewer13v , 23v, 32r, 36r, 50r, 54r, 58r, 72v, 82v, 89v, 91v, 98v, 113v, 114va, 127v, 133vb, 140ra, 150vb, 168r, 176v, 188r, 197r, 202r, 223r, 229r, 258r, 262v (incipit or incipit pages of Texts I-2, I-3, I-4, I-5, I-7, I-8, I-9, I-11, I-12, I-13, I-10, I-14, I-16 I-17, I-19, I-20, I-21, I-22, I-23, I-24, I-26, I-27; I-28, I-29, I-30, I-35, I-32): coloured (red, green, blue, yellow, white), ornamental band, with three vertical extensions reaching the middle of the page; the horizontal band reaches the top of the page; interlaces, crosses.
  3. frame: check the viewer42r (incipit page of Text I-6): elaborate, coloured (red, green, yellow, white), ornamental band with three vertical extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to the top of the page; interlaces, crosses, geometric motifs.
  4. frame: check the viewer121ra , 182rb, 236rb, 263vb, 270r (incipits or incipit page of Texts I-18, I-25, I-31, I-33, I-36): simple, coloured (red, blue, yellow, white) ornamental band; interlaces.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 1v:

    Decorated hand cross within an ornamental frame.

    The cross and the frame are decorated (inlays, geometric motifs) and coloured (red, yellow, green) as the decorative bands at the incipit page of each text. The miniature is only partially visible, because the fol., on the left part, is damaged.
  2. miniature: check the viewerFol. 253v:

    Decorated hand cross within an ornamental frame.

    The cross and the frame are decorated (inlays, geometric motifs) and coloured (red, yellow, white) as the decorative bands at the incipit page of each text. An ownership note has been written in a secondary hand (?) above the cross (s. Additio 2).

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 270.0 (leaf) , Entered as 270.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 91rb, 222v, 253r, in (quire) .Entered as quires . 405 265 165
Outer dimensions
Height 405
Width 265
Depth 165

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Quire marks (recent?) are written (in black) in the upper left margin of a few fols.: 74r: ፰; 82r: ፱; 122r: ፲፬; 130r: ፲፭; 146r: ፲፯.

State of preservation

deficient

Condition

The front board is broken and the back is missing; the original sewing is for the most part missing. The Ms. has been wrongly rearranged and resewn. Many fols. are missing and some are misplaced. Many fols. are affected by humidity and stained with dirt; some parts of text are illegible (e.g., check the viewer177rb , 177ra, 267va, 268rb). The bottom part of check the viewer242-268 seems damaged by rodents. f. 1 is damaged. Cuts repaired, e.g., on check the viewer67 , 149, 174, 221. Some fols. seem to have been cut at the bottom: e.g., check the viewer123 , 128, 133, 134.

Binding

Two wooden boards (the front bord is broken; the back is missing) Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Some of the quires are reinforced by parchment guards. On the front board possibly traces of leather cover. Recent threads for the sewing are visible on some fols. (e.g., between check the viewer55v-56r and on check the viewer122v , 123v, 125v, 144v).

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 36

H 310mm
W 210mm
Intercolumn 20mm
Margins
top 32
bottom 66
right 48
left 16
intercolumn 20
All data are for check the viewer3r

Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-005 main part

has a sum of layout height of 408mm which is greater than the object height of 405mm has a sum of layout width of 274mm which is greater than the object height of 265mm

Layout note 1

Ruling
  • the number of the lines is very irregular
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written below the ruling (above on many fols., e.g. 1-59, 65, 74-81, 107-112, 115r-119r, 201-208).
  • The bottom line is written above the ruling.
  • One or two upper ruled lines were not used by the scribe on (Excerpt from check the viewer98r)
    , 114r, 227r, 234v, 235r.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
Other

CruxAnsata

Yes

CruxAnsata: check the viewerFol. 182r)

coronis

Yes

coronis: check the viewerFols. 23r, 57v, 120r)

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Sāmuʾel scribe

    Script: Ethiopic

    Irregular

    Ink: Black; red (vivid vermillion).

    Rubrication: Name of St Mary; name of the commissioner; a few lines, or groups of lines, alternating with black lines, on the incipit (or incipit page) of the texts; the numbers and title of the miracles in Text I-2; the initial words of some subsections; the word haleluya on fol. 163vb; Ethiopic numerals and sometimes their elements; elements of punctuation signs and of coronis; crux ansata with coronis on fol. 182r.

    Date: Second half of 15th century (?)

    Sāmuʾel scribe Sāmuʾel is mentioned as the scribe in the exhortation after Texts I-27 (check the viewer222rb ), I-33 (check the viewer254rb ), I-34 (check the viewer267vb ) and in the subscriptio at the end of Text I-36 (check the viewer271vb ). In the exhortation on check the viewer176rb , the name of Sāmuʾel has been written over erasure (not sure if later).Second half of 15th century (?)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The handwriting is characterized by thick strokes and right-sloping letters. It is possible that several hands were involved in writing (cp. check the viewer25v-26r ).
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Some peculiar features:
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    Letters:
  • Hand 5

    Script: Ethiopic

    - ጵ has the 6th order marker set up on the vertical stroke at the top, oriented to the left (e.g., check the viewer67vb l.18, 152rb l.1)
  • Hand 6

    Script: Ethiopic

    - ሎ has the 7th order marker attached directly at the body of the letter, without linking line (e.g., check the viewer13rb l.4)
  • Hand 7

    Script: Ethiopic

    - the upper horizontal strokes of መ and ሠ, in the 1st order, are slanted to the left
  • Hand 8

    Script: Ethiopic

    - the 6th order marker of the letter የ has a very short and downwards oriented left part, going down below the ruling (e.g., check the viewer209ra l.4, 225va l.14); in the 4th order, the marker is short as well and diagonal (e.g., check the viewer229va l.11, l.16, 98rb l.11)
  • Hand 9

    Script: Ethiopic

    - ኴ has the loop marking the 5th order open (check the viewer225ra l.1, l.8).
  • Hand 10

    Script: Ethiopic

    Numbers:
  • Hand 11

    Script: Ethiopic

    - the numbers are mostly written without dashes
  • Hand 12

    Script: Ethiopic

    - ፬ is triangular and downwards oriented (e.g., check the viewer23ra )
  • Hand 13

    Script: Ethiopic

    - ፮ is with the loop open, looking like “compressed” ፯ (e.g., check the viewer35vb )
  • Hand 14

    Script: Ethiopic

    - ፪ has the loops closed, not separated
  • Hand 15

    Script: Ethiopic

    - ፼ has the ligature (e.g., check the viewer18rb ).
  • Hand 16

    Script: Ethiopic

    Punctuation:
  • Hand 17

    Script: Ethiopic

    - Crux ansata and coronis (together or separated) are in the margins of some texts: on check the viewer182r , the crux ansata with coronis marking the beginning; on check the viewer23r , 57v, 120r, 139v, the coronis used as caesura
  • Hand 18

    Script: Ethiopic

    - sentence dividers are accompanied by the paragraph signs (throughout the Ms.).
  • Hand 19

    Script: Ethiopic

    Other:
  • Hand 20

    Script: Ethiopic

    - The word እግዚአብሔር is usually written እግዚኣብሐር (the second አ in the 4th order). The same word sometimes is written with the ligature (e.g., check the viewer113rb l.28)
  • Hand 21

    Script: Ethiopic

    - the size of the letters and columns (s., e.g., check the viewer25v-26r ).

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:37:12.519+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg005
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESaqg005
    idno
    type=filename
    ESaqg005.xml
    idno
    type=ID
    ESaqg005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESaqg005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qolqʷāl Giyorgis, AQG-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESaqg005 [Accessed: 2024-04-16+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 7.11.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 23.9.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 18.11.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.