Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-011

Stéphane Ancel (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESakm011
ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa ʾaślǝṭi, Lectionary for the entire year / Malkǝʾa fǝlsatā “Image of Her Assumption”

Number of Text units: 5

Number of Codicological units: 2

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat

Text of quires IV-XI was copied during the 19th cent. Quires I-III and XII date to a later period (first half of the 20th cent.?).

Provenance

Walda Ḥawāryāt is mentioned as the donor of Text I-2 (s. Additio 3). Gabra Giyorgis is mentioned as the donor and the scribe of Text I-1 (s. Additio 1) and Text II (s. check the viewer83rb ).

Summary

I) Maṣḥafa ʾaślǝṭi, Lectionary for the entire year (fols. 2ra-79vb) I-1) Scriptural readings for the days of the week (fols. 2ra-20vb) I-2) Scriptural readings for liturgical periods, fasts and feasts for the entire year (fols. 22ra-79vb) II) Malkǝʾa fǝlsatā “Image of Her Assumption” (fols. 80ra-83rb) Additiones 1-3.
  1. p1_i1 (check the viewerFols 2ra–20vb ), Maṣḥafa ʾaślǝṭi
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 2ra–20vb ), Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for the days of the week
    2. p1_i2 (check the viewerFols 80ra–83rb ), Malkǝʾa fǝlsatā
  2. p2_i1 (check the viewerFols 22ra–79vb ), Maṣḥafa ʾaślǝṭi
    1. p2_i1.2 (check the viewerFols 22ra–79vb ), Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for liturgical periods, fasts and feasts for the entire year

Contents

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 84.0 (leaf) .Entered as 84.0 folios, in 13.0 (quire) .Entered as 13.0 quires (A+12). 215 160 70
Outer dimensions
Height 215
Width 160
Depth 70

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v <A(1, s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v)
2 8 Fols 2r–9v I(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 2r-9v)
3 8 Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v)
4 4 Fols 18r–21v III(4/fols. 18r-21v)>
5 9 Fols 22r–30v IV(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 22r-30v)
6 6 Fols 31r–36v V(6/fols. 31r-36v)
7 8 Fols 37r–43v VI(8/fols. 37r-43v)
8 10 Fols 44r–56v VII(10/fols. 44r-56v)
9 6 Fols 57r–60v VIII(6/fols. 57r-60v)
10 7 Fols 61r–67v IX(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 61r-67v)
11 6 Fols 68r–73v X(6/fols. 68r-73v)
12 6 Fols 74r–79v XI(6/fols. 74r-79v)
13 5 Fols 80r–84v <XII(5; s.l.: 2, stub after 3; 3, stub after 2; 4, stub after 1/fols. 80r-84v)> Quires I-III and quire XII (of a smaller size) were added later.

Collation diagrams


<A(1, s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1

I(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 2r-9v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 2 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(8/fols. 10r-17v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(4/fols. 18r-21v)>
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 18 21 Unit #1 Unit #2

IV(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 22r-30v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 22 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(6/fols. 31r-36v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 31 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3

VI(8/fols. 37r-43v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(10/fols. 44r-56v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 45 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(6/fols. 57r-60v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 55 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3

IX(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 61r-67v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(6/fols. 68r-73v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 68 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XI(6/fols. 74r-79v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 74 79 Unit #1 Unit #2 Unit #3

<XII(5; s.l.: 2, stub after 3; 3, stub after 2; 4, stub after 1/fols. 80r-84v)> Quires I-III and quire XII (of a smaller size) were added later.
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 80 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(0+1/s.l. 1, stub after 1/Fols 1r–1v) – II(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 7, stub after 2/Fols 2r–9v) – III(8/Fols 10r–17v) – IV(4/Fols 18r–21v) – V(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 22r–30v) – VI(6/Fols 31r–36v) – VII(8/Fols 37r–43v) – VIII(10/Fols 44r–56v) – IX(6/Fols 57r–60v) – X(6+1/s.l. 1, stub after 7/Fols 61r–67v) – XI(6/Fols 68r–73v) – XII(6/Fols 74r–79v) – XIII(2+3/s.l. 2, stub after 3; s.l. 4, stub after 1/Fols 80r–84v) –

Formula: Fols 1r–1v <A(1, s.l.: 1, stub after 1/fol. 1r-1v) ; Fols 2r–9v I(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 2r-9v) ; Fols 10r–17v II(8/fols. 10r-17v) ; Fols 18r–21v III(4/fols. 18r-21v)> ; Fols 22r–30v IV(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 22r-30v) ; Fols 31r–36v V(6/fols. 31r-36v) ; Fols 37r–43v VI(8/fols. 37r-43v) ; Fols 44r–56v VII(10/fols. 44r-56v) ; Fols 57r–60v VIII(6/fols. 57r-60v) ; Fols 61r–67v IX(7; s.l.: 1, stub after 7/fols. 61r-67v) ; Fols 68r–73v X(6/fols. 68r-73v) ; Fols 74r–79v XI(6/fols. 74r-79v) ; Fols 80r–84v <XII(5; s.l.: 2, stub after 3; 3, stub after 2; 4, stub after 1/fols. 80r-84v)> Quires I-III and quire XII (of a smaller size) were added later.;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (4), 5 (9), 6 (6), 7 (8), 8 (10), 9 (6), 10 (), 11 (6), 12 (6), 13 (5),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (4), 5 (9), 6 (6), 7 (8), 8 (10), 9 (6), 10 (), 11 (6), 12 (6), 13 (5),

State of preservation

good

Condition

Some fols. are worn (esp. check the viewer31-42 , 46-47). Some fols. are stained with water (esp. check the viewer34-36 , 82-84). Holes and tears carefully amended in check the viewer51 , 84.

Binding

Two wooden boards, textile cover. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

wood

textile

Original binding

No

Codicological Unit p1

Origin of codicological unit 1

Original Location: ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat

Quires I-III and XII date to a later period (first half of the 20th cent.?).

Provenance

Gabra Giyorgis donor is mentioned as the donor and the scribe of Text I-1 (s. Additio 1) and Text II (s. check the viewer83rb ).

Summary of codicological unit 1

  1. p1_i1 (check the viewerFols 2ra–20vb ), Maṣḥafa ʾaślǝṭi
    1. p1_i1.1 (check the viewerFols 2ra–20vb ), Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for the days of the week
    2. p1_i2 (check the viewerFols 80ra–83rb ), Malkǝʾa fǝlsatā

Contents


check the viewerFols 2ra–20vb Maṣḥafa ʾaślǝṭi (CAe 1917)

check the viewerFols 2ra–20vb Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for the days of the week (CAe 1917 week) - Text I-1) is called Maṣḥafa ʾaslǝṭi on check the viewer20va (s. Additio 1).

Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerf. 20rb-20va (Type: DonationNote)

    Donation note by the scribe.( gez ) check the viewer20rb : ተፈጸመ፡ በዝየ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ ወ{በ}ጸሎቱ፡ ለ[check the viewer20va ] አቡነ፡ ሊባኖስ፡ መጽሐፈ፡ አስልጢ፡ ዘሌሊት፡ ዘይትነበብ፡ እምሰኑይ፡ እስከ፡ ቀዳሚት፡ ዘጸሐፎ፡ ኃጥእ፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ወወሀቦ፡ ለአቡነ፡ ሊባኖስ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርኃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ስመ፡ አቡሁ፡ አቡነ፡ ወልደ፡ ሐዋርያት፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወአኃዊሁ፡ አቡነ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ አመተ፡ ኢየሱስ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወለተ፡ ኢየሱስ፡ ለዓለ፡ ዓለ፡ አሜን። The note mentions the title of the book, Maṣḥafa ʾaslǝṭi, and the name of the donor and scribe Gabra Giyorgis scribe . The name of the tābot of the church to which he donated the Ms., Libānos , is also mentioned and probably refers to a church dedicated to Libānos . The names of his father, Walda Ḥawāryāt donor , his mother, Walatta Māryām, and his brothers and sisters are also mentioned.

  2. check the viewerf. 20vb (Type: Exhortation)

    Exhortation by ʾalaqā role: function ʾAsfāw against omitting the names of donors of manuscript.( am ) check the viewer20vb : ስማቹ፡ አባቶቸ፡ ወንድሞቸ፡ ከመጽሐፍ፡ የተገኘ፡ አስማት፡ ለይነበብ፡ መተው፡ እጅግ፡ ኃጢአት፡ ነው፡ ምነው፡ መጽሐፍ፡ የመጸወተ፡ ሰው፡ ስሙ፡ ከልተጠራ፡ ዳግመኛ፡ ለቤተ፡ እግዚአብሔር፡ የሚመጸውት፡ የለምና፡ ስለዚህ፡ ነው፡ እንጂ፡ ጌታስ፡ በኅቡዕ፡ የሰጡትም፡ ያውቃል፡ ይቤ፡ አለቃ፡ አስፋው። In Amharic. Written in the first hand. ʾAlaqā role: function ʾAsfāw was a prominent local ecclesiastic in the first half of the 20th cent.

Extras of codicological unit 1

  1. check the viewer1r

    Title and current location of the Ms. መጽሐፈ፡ አስልጢ፡ ዘአንበሳት፡ crudely written in pen on .
  2. (Type: findingAid)

    - Names of the days of the week are written in frames in the upper margin, indicating the readings for Text I-1: ዘሠሉስ: check the viewerfol. 4v . ዘረቡዕ: check the viewerfol. 7r . ሐሙስ: check the viewerfol. 10r . ዘዓርብ: check the viewerfol. 13v . ዘቀዳም: check the viewerfol. 16v .

Decoration of codicological unit 1 In this unit there are in total 2 , 1 .

Other Decorations

  1. band: - check the viewer2r : Coloured (blue, deep blue, yellow, red) ornamental band (geometric motifs).
  2. band: - check the viewer80r : Uncoloured ornamental band (geometric motifs, four ails at the corners).
  3. drawing: - check the viewer1r , check the viewer84r : Doodles.

Physical Description of codicological unit 1

Form of support of codicological unit 1

Parchment Codex

Extent of codicological unit 1

Made of 26 (leaf) .Entered as 26 folios, in 4 (quire) .Entered as 4 quires (A-III+12). 215 160 70
Outer dimensions of codicological unit 1
Height 215
Width 160
Depth 70

Layout of codicological unit 1

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 24

H 155mm
W 120mm
Intercolumn 8mm
Margins
top 20
bottom 30
right 20
left 8
intercolumn 8
Data for check the viewer3r (quires I-III, XIII).

Ms Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-0111

looks ok for measures computed width is: 148mm, object width is: 160mm, computed height is: 205mm and object height is: 215mm.

Layout note 1

Ruling of codicological unit 1
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking of codicological unit 1
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Structural pricks are partly visible.

Palaeography of codicological unit 1

  • Hand 1

    of codicological unit 1

    Scribe: Gabra Giyorgis scribe

    Script: Ethiopic

    Careful hand

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; incipit of Texts I-1 and II; titles of books to be read; initial lines of prayers to be read; directive to the ministers; the abbreviations yǝdi, bar ʾǝgz (fols. 78r-79r); word “salām” and its abbreviation in Text II; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. On the incipit pages of Texts I-1 and II (fols. 2r, 80r), few lines are rubricated (alternating with black lines).

    Date: second half of the 19th century-first half of the 20th century.

    check the viewer2r-21v , check the viewer80r-83v (quires I-III, XIII) . , second half of the 19th century-first half of the 20th century. Gabra Giyorgis scribe is mentioned as the scribe of Text I-1 and II on check the viewer83rb and in Additio 1.

    Abbreviations

  • ይዲ፡ for ይብል፡ ዲያቆን፡
  • ባር፡ እግዚ፡ for ባርከነ፡ እግዚእ፡
  • ሰላ፡ for ሰላም፡
  • ማር፡ for ማርያም፡
  • Codicological Unit p2

    Origin of codicological unit 2

    Original Location: ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat

    Text of quires IV-XI was copied during the 19th cent.

    Provenance

    Walda Ḥawāryāt donor is mentioned as the donor of Text I-2 (s. Additio 3).

    Summary of codicological unit 2

    1. p2_i1 (check the viewerFols 22ra–79vb ), Maṣḥafa ʾaślǝṭi
      1. p2_i1.2 (check the viewerFols 22ra–79vb ), Maṣḥafa ʾaślәṭi, Scriptural readings for liturgical periods, fasts and feasts for the entire year

    Contents


    check the viewerFols 22ra–79vb Maṣḥafa ʾaślǝṭi (CAe 1917)

    Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total 1 , 1 .

    1. check the viewer77vb-78ra (Type: DonationNote)

      Donation note.

      ( gez ) check the viewer77vb ዝመጽሐፍ፡ ዘአቡነ፡ ቀሲስ፡ ወልደ፡ ሐዋርያት፡ ዘወሀቦ፡ ለአቡነ፡ ሊባኖስ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሃ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ሎቱኒ፡ ወለአቡሁ፡ ቀሲስ፡ አቡነ፡ ትስብዕተ፡ ቃል፡ ወለእሙ፡ ወለእሙ፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ወለብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ወዘተዓገሎ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዞ፡ ለ [check the viewer78ra ] ይኩን። አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን።

      The note mentions the name of the donor, Walda Ḥawāryāt donor , his wife Walatta Māryām, his father Tǝsbǝʿta Qāl and his mother Walatta Mikāʾel. Walda Ḥawāryāt and Walatta Māryām are probably the same persons mentioned in Additio 1. The name of the tābot of the church to which he donated the Ms., Libānos , is also mentioned.

    Extras of codicological unit 2

    1. (Type: findingAid)

      - Names of the feasts and liturgical periods are written in frames in the upper margin indicating the readings for Text I-2: ዘዮሐንስ: check the viewerfol. 22r . ዘሰማዕት: check the viewerfol. 24r ዘመስቀል: check the viewerfol. 25r . በመምህራን: check the viewerfol. 27v . በጽጌያት: check the viewerfol. 28v . ዘማዕረር: check the viewerfol. 30r . Unreadable: check the viewerfol. 31v . Unreadable: check the viewerfol. 32v . ዘመላእክት: check the viewerfol. 33v . በሚካኤል: check the viewerfol. 34v . ዘሰብክት: check the viewerfol. 37r . ዘብርሃን: check the viewerfol. 38v . በኖላዊ: check the viewerfol. 40r . ዘልደት: check the viewerfol. 42r . ዘግዝረት: check the viewerfol. 43v . በጥምቀት: check the viewerfol. 45r . ዘጻድቃን: check the viewerfol. 46v . በበዓለ፡ ስምዖን: check the viewerfol. 47v . ዘአጽዋም: check the viewerfol. 49r . በትስብዕት: check the viewerfol. 50v . መልአክ: check the viewerfol. 51r . በሆሣዕና: check the viewerfol. 52r . ዘጸሎተ፡ ሐሙስ: check the viewerfol. 53v ዘመድኃኔ፡ ዓለም: check the viewerfol. 55r . በመኃትወ፡ ፋሲካ: check the viewerfol. 57v . ዘትንሣኤ: check the viewerfol. 59r . በሰሙና፡ ፋሲካ: check the viewerfol. 61v . ዘጰንጠቈስቴ: check the viewerfol. 63v . በበዓለ፡ ዕርገት: check the viewerfol. 64r . ዘጰራቅሊጦስ: check the viewerfol. 65v . ዘክረምት: check the viewerfol. 67r . ዘሐዋርያት: check the viewerfol. 68v . ዘደናግል: check the viewerfol. 69v . ዘደብረ፡ ታቦር: check the viewerfol. 71r . ዘአባ፡ አብርሃም: check the viewerfol. 73r . ዘዕለተ፡ ሰንበት: check the viewerfol. 74v .

    Physical Description of codicological unit 2

    Form of support of codicological unit 2

    Parchment Codex

    Extent of codicological unit 2

    Made of 58 (leaf) .Entered as 58 folios, in 9 (quire) .Entered as 9 quires (IV-XI). 215 160 70
    Outer dimensions of codicological unit 2
    Height 215
    Width 160
    Depth 70

    Layout of codicological unit 2

    Layout note 1

    Number of columns: 1

    Number of lines: 17

    H 160mm
    W 125mm
    Intercolumn 10mm
    Margins
    top 15
    bottom 40
    right 15
    left 10
    intercolumn 10
    Data for check the viewer23r (quires IV-XI).

    Ms Gulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-0112

    looks ok for measures computed width is: 150mm, object width is: 160mm, computed height is: 215mm and object height is: 215mm.

    Layout note 1

    Ruling of codicological unit 2
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/E.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking of codicological unit 2
    • Pricking and ruling are partly visible.
    • Primary pricks are partly visible.
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography of codicological unit 2

  • Hand 2

    of codicological unit 2

    Script: Ethiopic

    Mediocre hand;

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; titles of books to be read; initial lines of prayers to be read; directive to the ministers; the abbreviations yǝdi, bar ʾǝgz (fols. 78r-79r); elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.

    Date: 19th century.

    check the viewer22r-79r (quires IV-XI) 19th century.

    Abbreviations

  • ይዲ፡ for ይብል፡ ዲያቆን፡
  • ባር፡ እግዚ፡ for ባርከነ፡ እግዚእ፡
  • ሰላ፡ for ሰላም፡
  • ማር፡ for ማርያም፡
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:36:20.872+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    18.4.2018
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESakm011
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESakm011
    idno
    type=filename
    ESakm011.xml
    idno
    type=ID
    ESakm011

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESakm011 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Alessandro Bausi, Denis Nosnitsin, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGulo Maḵadā, ʾAmbasat Kidāna Mǝḥrat, AKM-011ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 18.4.2018) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESakm011 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema, split msparts on 18.4.2018
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 2.12.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 1.10.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 20.11.2010

    Attributions of the contents

    Denis Nosnitsin, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.