Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 76

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet76
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 136

Dated

General description

Anaphoras

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1660 (internal-date)

Original Location: London

Provenance

Copied by Johann-Michael Wansleben in 1660 in London and sent by him in 1661 to Hiob Ludolf . The manuscript belonged then to Louis Picques , who left it to the library of the Jacobins Saint-Honoré ; it came to the Bibliothèque nationale de France during the French Revolution 1790-1795

Summary

  1. ms_i1 (), Anaphoras
    1. ms_i1.1 (), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yoḥannǝs wangelāwi
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 7r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-darasu 318 rǝtuʿāna hāymānot
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 9v and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾEṗifānyos
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 11r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Yāʿqob za-Śǝrug
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 12v and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-Yoḥannǝs ʾAfa Warq
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 14r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 14v and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ḥawāryāt
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 15r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 17v and following ), Anaphora of St Gregory of Nyssa
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 19r and following ), Anaphora by Dioscorus of Alexandria
  2. ms_i3 (), Malkǝʾ-hymn to Abraham, Isaac and Jacob

Contents


Anaphoras (CAe 3189)

Language of text:


Colophon

Finis libri et anni 1660. Scriptum Londini , per Johannem M. Wansleben , a° 1660, ult. Dec.


Colophon

መልአ፡ መዋዕለ፡ ዓመትየ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

The text of the colophon is provided in Dillmann 1848.


Malkǝʾ-hymn to Abraham, Isaac and Jacob (CAe 2904)

Language of text:

The salām ends in the middle of the 21st stanza and is followed by the note caetera ultimae strophae desiderantur.

Additions In this unit there are in total 1 , 3 s, 1 , 5 s.

  1. (Type: Record)

    Note written at the beginning of the volume by Hiob Ludolf scribe

    ( la ) Sequentes Aethiopum liturgias descripsit atque misit mihi Londino Dn. Johann Michael Wansleben anno 1661, mense Januari, quas exscripserat in aedibus Edmundi Castelli

  2. check the viewerFol. 3r (Type: Unclear)

    Table of the liturgies contained in this manuscript, probably by Hiob Ludolf

    Text in Latin

  3. check the viewerFol. 3r (Type: Gloss)

    German note on the meaning of the word liturgie, probably by Hiob Ludolf

    Text in German

  4. check the viewerFol. 3r (Type: Comment)

    Note by Hiob Ludolf

    ( la ) Voces rubro colore subductae in impressis libris non leguntur

  5. check the viewerFol. 3r (Type: Comment)

    Note by Hiob Ludolf

    ( la ) Voces rubris notatae punctis significatione peculiari hic notantur

  6. check the viewerFol. 21 (?) (Type: Comment)

    On the last page, there is a list of thirteen works probably written by Hiob Ludolf .

    ( la ) Nomina librorum aethioporum quae in T. P. schedis reperi. . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

    See on the works listed here Ludolf 1691 and the letter to Johann Heinrich Hottinger mentioned there.
  7. (Type: Comment)

    Note added later to (a6) , probably by Johann-Michael Wansleben , on the Sǝnkǝssār (General record) and the Zenā ʾabaw qǝddusān.

    ( de ) hab es gefund in Koskam .

  8. (Type: Comment)

    Several notes and interlinear translations added by Louis Picques .

    Text in Latin

  9. (Type: Unclear)

    guardLeaf

    Bibliographic note added on the front guard leaf.

    ( fr ) La Polyglottie catechistique pour tous le païs découverts depuis trois cents ans . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

  10. (Type: Unclear)

    guardLeaf

    Questions added on the back guard leaf about the Persians, followed by the same questions about the Indians, addressed to a traveller or resident of the Levant.

    ( fr ) Mémoire sur les Persans anciens, nommez apresent Guibres, tersa, ateshperes, etc., qui demeurent separez dans un fauxbourg de la ville d'Hispahan . 1° Si l'on peut auoir qulque feuille de leurs liures de religion; 2° Si l'on peut auoir leur alfabet; 3° Si l'on peut auoir leur calendrier. . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

Extras

  1. On every page of the volume, words not present in the printed text and words with peculiar signification are marked with red, as described in (a4) and (a5) .

    Text in Latin

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 82b–83b

Secondary Bibliography

  • Bausi, A. 2015. ‘Johann Michael Wansleben’s manuscripts and texts. An update’, in A. Bausi, A. Gori, D. Nosnitsin, and E. Sokolinski, eds, Essays in Ethiopian Manuscript Studies. Proceedings of the International Conference Manuscripts and Texts, Languages and Contexts: the Transmission of Knowledge in the Horn of Africa, Hamburg, 17-19 July 2014, Supplement to Aethiopica, 4 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2015), 197–244. page 229

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

21 (leaf) .Entered as 21 235 170
Outer dimensions
Height 235mm
Width 170mm

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 37

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Johann-Michael Wansleben scribe

    Script: Ethiopic

    Date: 1660 (internal)

    1660 (internal) Johann-Michael Wansleben scribe
  • Hand 2

    Scribe: Hiob Ludolf scribe

    Script: Latin

    Ink: black, red

    Date: 1661 (internal)

    1661 (internal) Hiob Ludolf scribe
  • Hand 3

    Scribe: Louis Picques scribe

    Script: Latin

    Louis Picques scribe
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    29.8.2022 at 22:05:37
    date
    type=lastModified
    31.12.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet76/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFet76
    idno
    type=filename
    BNFet76.xml
    idno
    type=ID
    BNFet76

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet76 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 76ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 31.12.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet76 [Accessed: 2024-04-16+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule small changes on 31.12.2016
    • Dorothea Reule small changes on 27.10.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 8.9.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.