Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 68

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet68
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 54

General description

Prayers and Liturgies

Number of Text units: 17

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1799

Summary

  1. ms_i1 (), ኪዳን፡ ዘነግህ፡ ዘእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ዘመሀሮሙ፡ ለ፲ወ፪፡ ሐዋርያቲሁ፡ እምድኅረ፡ ተንሥአ፡ እሙታን።
  2. ms_i2 (check the viewerFols 10r and following ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
  3. ms_i3 (check the viewerFols 14v and following ), ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt
  4. ms_i4 (), Baʾǝnta qǝddǝsāt
  5. ms_i5 (), Fǝtḥat za-wald
  6. ms_i6 (check the viewerFols 22r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
    1. ms_i6.1 (check the viewerFols 22r and following ),
    2. ms_i6.2 (check the viewerFols 22r and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos
  7. ms_i7 (check the viewerFols 27v and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā
  8. ms_i8 (check the viewerFols 40v and following ), ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-darasu 318 rǝtuʿāna hāymānot
  9. ms_i9 (check the viewerFols 52r and following ), Maṣḥafa ʾardǝʾt
  10. ms_i10 (check the viewerFols 64v and following ), ʿƎqabanni (longer version)
    1. ms_i10.1 (check the viewerFols 64v–70r ), ʿƎqabanni (including the story of a Frank nobleman), ʿƎqabanni prayer
    2. ms_i10.2 (check the viewerFols 70v and following ), ʿƎqabanni (including the story of a Frank nobleman), Story of the Frank nobleman who received the prayer from heaven
  11. ms_i11 (check the viewerFols 74r and following ), Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā
  12. ms_i12 (check the viewerFols 87v and following ), Wǝddāse Māryām
  13. ms_i13 (check the viewerFols 102v and following ), ʾAnqaṣa bǝrhān

Contents


check the viewerFol. 4v ኪዳን፡ ዘነግህ፡ ዘእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ዘመሀሮሙ፡ ለ፲ወ፪፡ ሐዋርያቲሁ፡ እምድኅረ፡ ተንሥአ፡ እሙታን። (CAe 1716)

Language of text:

The prayers are preceded by a special prayer.

check the viewerFols 10r and following Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt (CAe 2444)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ትምህርተ፡ ኅቡአት፡ ቅድመ፡ ዘትትነገር፡ እምጵርስፎራ፡ ለምእመናን፡ ኅቡአት፡ ትምህርተ፡ ኅቡአትሰ፡ ከመዝ፡ ንግር፡


check the viewerFols 14v and following ʾƎgziʾabǝḥer za-bǝrhānāt ʾǝgziʾabǝḥer za-śǝlṭānāt (CAe 3083)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):እግዚአብሔር፡ ዘብርሃናት፡ እግዚአብሔር፡ ዘሥልጣናት፡ እግዚአብሔር፡ ዘአርእስተ፡ መላእክት፡ ዘእምታሕተ፡ እኂዞትከ፡ ኵሉ፡ ፍትረት፡


Baʾǝnta qǝddǝsāt (CAe 1190)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ቅድሳት፡ ሰላማዊት፡ ሰላመ፡ ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ የሀበነ፡ በሣህለ፡ ዚአሁ።


Fǝtḥat za-wald (CAe 1398)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ፍትሐት፡ ዘወልድ። እግዚኦ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘበተከ፡ እምኔነ፡ ኵሎ፡ ማዕሠረ፡ ኀጣውኢነ፡


check the viewerFols 22r and following ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Language of text:


check the viewerFols 22r and following

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):መጽሐፈ፡ ኪዳን፡ ዘመሀሮሙ፡ እግዚእነ፡ ለሐዋርያቲሁ፡ እምቅድመ፡ ዕርገቱ፡ ድኅረ፡ ትንሣኤሁ፡ እሙታን፡


check the viewerFols 22r and following ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-ʾǝgziʾǝna ʾIyasus Krǝstos (CAe 1100)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘእግዚእነ፡


check the viewerFols 27v and following ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-qǝddus Hǝryāqos za-hagara Bǝhnǝsā (CAe 1099)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘቅዱስ፡ ህርያቆስ፡ ዘሀገረ፡ ብህንሳ፡ ዘደረሰ፡ ላቲ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡


check the viewerFols 40v and following ʾAkkʷateta qʷǝrbān za-darasu 318 rǝtuʿāna hāymānot (CAe 1103)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ዘደረሱ፡ ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ኅቡረ፡ በ፩ቃል፡


check the viewerFols 64v and following ʿƎqabanni (longer version) (CAe 4663)

Language of text:


check the viewerFols 64v–70r ʿƎqabanni (including the story of a Frank nobleman), ʿƎqabanni prayer (CAe 4663 Eqabanni)

Language of text:

The invocations begin with ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዕቀበኒ፡.

Text Bibliography , item 10.1

  • Grébaut, S. 1935. ‘La prière ʿEqabani ou les litanies du Christ’, Orientalia, Nova Series, 4 (1935), 426–440.


check the viewerFols 70v and following ʿƎqabanni (including the story of a Frank nobleman), Story of the Frank nobleman who received the prayer from heaven (CAe 4663 Franks)

Language of text:

The beginning of this prayer states that angels brought it to a European prince.

It was translated to Gǝʿǝz by a certain Gabra Krǝstos .


check the viewerFols 74r and following Ṣalot za-ʾǝgzǝʾǝtǝna Māryām ba-Dabra Golgotā (CAe 2246)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዛቲ፡ ጸሎት፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዘጸለየት፡ አመ፡ ፳ወ፬፡ ለወርኀ፡ ስኔ፡ በደብረ፡ ጎልጎታ፡ ዘውእቱ፡ መቃብረ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እንዘ፡ ትብል፡ እግዚእየ፡ ወአምላኪየ፡ ወልድየ፡ ወንጉሥየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ዘተወለድከ፡ እምኔየ፡ በፈቃድከ፡ ወጠበውከ፡ ሐሊበ፡ እምአጥባትየ። እንዘ፡ ሰማይኒ፡ ኢያገምረከ፡ ወአጽናፈ፡ ዓለም፡ ኢየአክለከ፡ ወምድርኒ፡ ኢትክል፡ ጸዊሮተከ።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. (Type: CalendaricNote)

    A calendar with the Church feasts has been added at the beginning of the volume.

    Text in Gǝʿǝz

  2. (Type: MagicText)

    A magic prayer against hail has been added at the beginning of the volume.

    Text in Gǝʿǝz

  3. check the viewerFol. 73v (Type: Unclear)

    A list of the fortunate and fatal days of the different months.

    ( gez ) ንጽሕፍ፡ ነገረ፡ ጽንጽት፡ ወጽንዕት[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ሠረቀ፡ መስከረም፡ ፲ወ፭፡ ጽኑዕ፡ ወእምኔሃ፡ ጽንጽንት፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

Extras

  1. The name of the original owner has been erased and replaced by that of Walda Mikāʾel (same as PRS11052WaldaM?) .

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877).
    page 76b–77b

Secondary Bibliography

  • Nosnitsin, D. and Ayele Teklehaymanot 2005. ‘ʿƎqäbänni’, in S. Uhlig, ed., Encyclopaedia Aethiopica, II (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005), 345a-b.
    page 345a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

109 (leaf) .Entered as 109 227 182
Outer dimensions
Height 227mm
Width 182mm

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 19

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799

    1700-1799
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    29.8.2022 at 22:05:37
    date
    type=lastModified
    3.1.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet68/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFet68
    idno
    type=filename
    BNFet68.xml
    idno
    type=ID
    BNFet68

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet68 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 68ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 3.1.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet68 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule small changes on 3.1.2017
    • Dorothea Reule small changes on 27.10.2016
    • Dorothea Reule ID changed on 31.8.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 25.8.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.