Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 146

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet146
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 123

General description

Kǝbra nagaśt, Chronicle of John of Nikiu, Fǝkkāre ʾIyasus, Physiologus, History of the Blessed at the time of Jeremiah, Gǝbru wa-mangǝśtu la-ʾƎskǝndǝr, Zenāhu la-ʾƎskǝndǝr, Zenā Sǝkǝndǝs, Maṣḥafa ṭǝnta hāymānot, Letter of Abgar, Raʾǝya Sinodā, Homilies, Ṭǝbāba Sābelā

Number of Text units: 226

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1600-1699 according to Hermann Zotenberg

Provenance

The manuscript was by bought by Charles-François Xavier Rochet d’Héricourt . Bezold 1905

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ra–62rb ), Kǝbra nagaśt
  2. ms_i2 (check the viewerFols 62rb–138 ), Chronicle of John of Nikiu
    1. ms_i2.1 (check the viewerFol. 62r ), Yoḥannəs Madabbar, Preface
    2. ms_i2.2 (), Yoḥannəs Madabbar, Chapter table
    3. ms_i2.3 (check the viewerFol. 67r ), Yoḥannəs Madabbar, Translator's preface
    4. ms_i2.4 (check the viewerFol. 67r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 1
    5. ms_i2.5 (check the viewerFol. 67r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 2
    6. ms_i2.6 (check the viewerFol. 67r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 3
    7. ms_i2.7 (check the viewerFol. 67r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 4
    8. ms_i2.8 (check the viewerFol. 67r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 5
    9. ms_i2.9 (check the viewerFol. 67v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 6
    10. ms_i2.10 (check the viewerFol. 67v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 7
    11. ms_i2.11 (check the viewerFol. 67v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 8
    12. ms_i2.12 (check the viewerFol. 67v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 9
    13. ms_i2.13 (check the viewerFol. 67v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 10
    14. ms_i2.14 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 11
    15. ms_i2.15 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 12
    16. ms_i2.16 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 13
    17. ms_i2.17 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 14
    18. ms_i2.18 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 15
    19. ms_i2.19 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 16
    20. ms_i2.20 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 17
    21. ms_i2.21 (check the viewerFol. 68r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 18
    22. ms_i2.22 (check the viewerFol. 68v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 19
    23. ms_i2.23 (check the viewerFol. 68v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 20
    24. ms_i2.24 (check the viewerFol. 68v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 21
    25. ms_i2.25 (check the viewerFol. 69r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 22
    26. ms_i2.26 (check the viewerFol. 69r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 23
    27. ms_i2.27 (check the viewerFol. 69v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 24
    28. ms_i2.28 (check the viewerFol. 69v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 25
    29. ms_i2.29 (check the viewerFol. 69v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 26
    30. ms_i2.30 (check the viewerFol. 69v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 27
    31. ms_i2.31 (check the viewerFol. 70r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 28
    32. ms_i2.32 (check the viewerFol. 70r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 29
    33. ms_i2.33 (check the viewerFol. 70r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 30
    34. ms_i2.34 (check the viewerFol. 71r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 31
    35. ms_i2.35 (check the viewerFol. 71r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 32
    36. ms_i2.36 (check the viewerFol. 71r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 33
    37. ms_i2.37 (check the viewerFol. 71r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 34
    38. ms_i2.38 (check the viewerFol. 71r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 35
    39. ms_i2.39 (check the viewerFol. 71v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 36
    40. ms_i2.40 (check the viewerFol. 71v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 37
    41. ms_i2.41 (check the viewerFol. 71v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 38
    42. ms_i2.42 (check the viewerFol. 71v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 39
    43. ms_i2.43 (check the viewerFol. 71v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 40
    44. ms_i2.44 (check the viewerFol. 72r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 41
    45. ms_i2.45 (check the viewerFol. 72v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 42
    46. ms_i2.46 (check the viewerFol. 72v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 43
    47. ms_i2.47 (check the viewerFol. 72v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 44
    48. ms_i2.48 (check the viewerFol. 72v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 45
    49. ms_i2.49 (check the viewerFol. 72v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 46
    50. ms_i2.50 (check the viewerFol. 72v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 47
    51. ms_i2.51 (check the viewerFol. 73r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 48
    52. ms_i2.52 (check the viewerFol. 73r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 49
    53. ms_i2.53 (check the viewerFol. 73r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 50
    54. ms_i2.54 (check the viewerFols 73v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 51
    55. ms_i2.55 (check the viewerFol. 76r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 52
    56. ms_i2.56 (check the viewerFol. 76r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 53
    57. ms_i2.57 (check the viewerFol. 76r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 54
    58. ms_i2.58 (check the viewerFol. 76r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 55
    59. ms_i2.59 (check the viewerFol. 76r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 56
    60. ms_i2.60 (check the viewerFol. 77r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 57
    61. ms_i2.61 (check the viewerFol. 77r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 58
    62. ms_i2.62 (check the viewerFol. 77r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 59
    63. ms_i2.63 (check the viewerFol. 77v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 60
    64. ms_i2.64 (check the viewerFol. 77v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 61
    65. ms_i2.65 (check the viewerFol. 78r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 62
    66. ms_i2.66 (check the viewerFol. 78r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 63
    67. ms_i2.67 (check the viewerFol. 78r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 64
    68. ms_i2.68 (check the viewerFol. 78r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 65
    69. ms_i2.69 (check the viewerFol. 78r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 66
    70. ms_i2.70 (check the viewerFol. 78v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 67
    71. ms_i2.71 (check the viewerFol. 79r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 68
    72. ms_i2.72 (check the viewerFol. 79r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 69
    73. ms_i2.73 (check the viewerFol. 79v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 70
    74. ms_i2.74 (check the viewerFol. 79v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 71
    75. ms_i2.75 (check the viewerFol. 80r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 72
    76. ms_i2.76 (check the viewerFol. 80v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 73
    77. ms_i2.77 (check the viewerFol. 80v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 74
    78. ms_i2.78 (check the viewerFol. 81r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 75
    79. ms_i2.79 (check the viewerFol. 81r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 76
    80. ms_i2.80 (check the viewerFols 81v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 77
    81. ms_i2.81 (check the viewerFols 86v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 78
    82. ms_i2.82 (check the viewerFol. 88v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 79
    83. ms_i2.83 (check the viewerFols 89r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 80
    84. ms_i2.84 (check the viewerFols 90v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 81
    85. ms_i2.85 (check the viewerFol. 91v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 82
    86. ms_i2.86 (check the viewerFols 92r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 83
    87. ms_i2.87 (check the viewerFols 95r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 84
    88. ms_i2.88 (check the viewerFol. 99v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 85
    89. ms_i2.89 (check the viewerFols 99v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 86
    90. ms_i2.90 (check the viewerFols 100r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 87
    91. ms_i2.91 (check the viewerFols 102r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 88
    92. ms_i2.92 (check the viewerFols 106r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 89
    93. ms_i2.93 (check the viewerFols 110v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 90
    94. ms_i2.94 (check the viewerFol. 115r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 91
    95. ms_i2.95 (check the viewerFols 115r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 92
    96. ms_i2.96 (check the viewerFol. 116r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 93
    97. ms_i2.97 (check the viewerFols 116v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 94
    98. ms_i2.98 (check the viewerFols 118r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 95
    99. ms_i2.99 (check the viewerFol. 119v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 96
    100. ms_i2.100 (check the viewerFols 120r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 97
    101. ms_i2.101 (check the viewerFol. 122r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 98
    102. ms_i2.102 (check the viewerFol. 122v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 99
    103. ms_i2.103 (check the viewerFol. 123r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 100
    104. ms_i2.104 (check the viewerFol. 123r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 101
    105. ms_i2.105 (check the viewerFol. 123r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 102
    106. ms_i2.106 (check the viewerFol. 123v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 103
    107. ms_i2.107 (check the viewerFol. 124r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 104
    108. ms_i2.108 (check the viewerFol. 124r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 105
    109. ms_i2.109 (check the viewerFol. 124v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 6
    110. ms_i2.110 (check the viewerFols 124v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 107
    111. ms_i2.111 (check the viewerFol. 126v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 108
    112. ms_i2.112 (check the viewerFols 127r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 109
    113. ms_i2.113 (check the viewerFol. 128v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 110
    114. ms_i2.114 (check the viewerFol. 129r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 111
    115. ms_i2.115 (check the viewerFol. 129v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 112
    116. ms_i2.116 (check the viewerFol. 130r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 113
    117. ms_i2.117 (check the viewerFol. 130v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 114
    118. ms_i2.118 (check the viewerFol. 131r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 115
    119. ms_i2.119 (check the viewerFols 131v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 116
    120. ms_i2.120 (check the viewerFol. 132v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 117
    121. ms_i2.121 (check the viewerFol. 132v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 118
    122. ms_i2.122 (check the viewerFol. 133r ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 119
    123. ms_i2.123 (check the viewerFols 134r and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 120
    124. ms_i2.124 (check the viewerFols 137v and following ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 121
    125. ms_i2.125 (check the viewerFol. 138v ), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 122
  3. ms_i3 (check the viewerFols 139r and following ), ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡
  4. ms_i4 (check the viewerFols 143r and following ), በስመ፡ ክርስቶስ፡ እግዚእየ፡ ወአምላኪየ፡ ወተስፋየ፡ ወእግዝእትየ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ትስአል፡ ለነ። ድርሳን፡ ዘብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ዘደረሶ፡ በእንተ፡ ዕበያ፡ ወክብራ፡ ለቅድስት፡ ድንግል፡ ጸሎታ፡
  5. ms_i5 (check the viewerFols 153r–161 ), ድርሳን፡ ዘብፁዕ፡ ፊሳልጎስ፡ ዘደረሰ፡ በእንተ፡ አራዊት፡ ወአዕዋፍ፡ ከመቦ፡ ላዕሌሆሙ፡ ብዙኅ፡ አምሳል፡ ከመ፡ ወብዙኅ፡ ትእምርት፡ ዘይከውን፡ በቍዔተ፡ ለዘያነብቦ።
    1. ms_i5.1 (), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter1
    2. ms_i5.2 (check the viewerFol. 153r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter2
    3. ms_i5.3 (check the viewerFols 153r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter3
    4. ms_i5.4 (check the viewerFol. 153v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter4
    5. ms_i5.5 (check the viewerFols 153v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter5
    6. ms_i5.6 (check the viewerFol. 154r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter6
    7. ms_i5.7 (check the viewerFol. 154r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter7
    8. ms_i5.8 (check the viewerFols 154r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter8
    9. ms_i5.9 (check the viewerFol. 154v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter9
    10. ms_i5.10 (check the viewerFol. 154v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter10
    11. ms_i5.11 (check the viewerFols 154v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter11
    12. ms_i5.12 (check the viewerFol. 155r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter12
    13. ms_i5.13 (check the viewerFols 155r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter13
    14. ms_i5.14 (check the viewerFol. 155v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter14
    15. ms_i5.15 (check the viewerFol. 155v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter15
    16. ms_i5.16 (check the viewerFols 155v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter16
    17. ms_i5.17 (check the viewerFol. 156r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter17
    18. ms_i5.18 (check the viewerFol. 156r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter18
    19. ms_i5.19 (check the viewerFols 156r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter19
    20. ms_i5.20 (check the viewerFol. 156v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter20
    21. ms_i5.21 (check the viewerFol. 156v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter21
    22. ms_i5.22 (check the viewerFol. 156v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter22
    23. ms_i5.23 (check the viewerFols 156v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter23
    24. ms_i5.24 (check the viewerFol. 157r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter24
    25. ms_i5.25 (check the viewerFol. 157r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter25
    26. ms_i5.26 (check the viewerFol. 157r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter26
    27. ms_i5.27 (check the viewerFols 157r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter27
    28. ms_i5.28 (check the viewerFol. 157v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter28
    29. ms_i5.29 (check the viewerFol. 157v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter29
    30. ms_i5.30 (check the viewerFol. 157v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter30
    31. ms_i5.31 (check the viewerFols 157v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter31
    32. ms_i5.32 (check the viewerFol. 158r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter32
    33. ms_i5.33 (check the viewerFol. 158r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter33
    34. ms_i5.34 (check the viewerFols 158r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter34
    35. ms_i5.35 (check the viewerFols 158v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter35
    36. ms_i5.36 (check the viewerFol. 159r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter36
    37. ms_i5.37 (check the viewerFol. 159r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter37
    38. ms_i5.38 (check the viewerFol. 159r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter38
    39. ms_i5.39 (check the viewerFols 159r and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter39
    40. ms_i5.40 (check the viewerFol. 159v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter40
    41. ms_i5.41 (check the viewerFol. 159v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter41
    42. ms_i5.42 (check the viewerFol. 159v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter42
    43. ms_i5.43 (check the viewerFols 159v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter43
    44. ms_i5.44 (check the viewerFol. 160v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter44
    45. ms_i5.45 (check the viewerFols 160v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter45
    46. ms_i5.46 (check the viewerFol. 160v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter46
    47. ms_i5.47 (check the viewerFol. 160v ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter47
    48. ms_i5.48 (check the viewerFols 160v and following ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter48
    49. ms_i5.49 (check the viewerFol. 161r ), Dǝrsān za-bǝṣuʿ Fisālgos, Chapter49
  6. ms_i6 (check the viewerFols 162ra–167vc ), በስመ፡ ስምዑ፡ አኀዊነ፡ ንዜንወክሙ፡ ዜና፡ ሐዲሰ፡ ዜናሆሙ፡ ለብፁዓን፡ ቅዱሳን፡ ጻድቃን፡ በመዋዕለ፡ ኤርምያስ፡ ነቢይ፡ ወልደ፡ ሔልቅያ።
  7. ms_i7 (check the viewerFols 168r and following ), በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሥሉስ፡ ቀዳማዊ፡ ዘእንበለ፡ ጥንት፡ ወደኃራዊ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሜት። ንዌጥን፡ ጽሒፈ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተጽሕፈ፡ በእንተ፡ ግብሩ፡ ወመንግሥቱ፡ ለእስክንድር፡ ንጉሥ፡ ፍቁረ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡
    1. ms_i7.1 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Preface
    2. ms_i7.2 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 1
    3. ms_i7.3 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 2
    4. ms_i7.4 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 3
    5. ms_i7.5 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 4
    6. ms_i7.6 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 5
    7. ms_i7.7 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 6
    8. ms_i7.8 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 7
    9. ms_i7.9 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 8
    10. ms_i7.10 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 9
    11. ms_i7.11 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 10
    12. ms_i7.12 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 11
    13. ms_i7.13 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 12
    14. ms_i7.14 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 13
    15. ms_i7.15 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 14
    16. ms_i7.16 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 15
    17. ms_i7.17 (), Yoḥannəs Madabbar, Chapter 16
    18. ms_i7.18 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 17
    19. ms_i7.19 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 18
    20. ms_i7.20 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 19
    21. ms_i7.21 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 20
    22. ms_i7.22 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 21
    23. ms_i7.23 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 22
    24. ms_i7.24 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 23
    25. ms_i7.25 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 24
    26. ms_i7.26 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 25
    27. ms_i7.27 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 26
    28. ms_i7.28 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 27
    29. ms_i7.29 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 28
    30. ms_i7.30 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 29
    31. ms_i7.31 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 30
    32. ms_i7.32 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 31
    33. ms_i7.33 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 32
    34. ms_i7.34 (), Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 33
  8. ms_i8 (check the viewerFols 189v–192rc ), በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ መሓሪ፡ ወመስተሣህል፡ ንጽሕፍ፡ ዜናሁ፡ ለእስክንድር፡ ንጉሥ፡ ዘተረክበ፡ እምአቡሻክር። በረከተ፡ ጸሉቱ፡
  9. ms_i9 (check the viewerFols 192v and following ), Tārika Walda ʿAmid
  10. ms_i10 (check the viewerFols 194v–205r ), በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ዜና፡ ስክንድስ፡ ጠቢብ፡ ለእንድርያኖስ፡ ንጉሥ፡ ወትምህርታቲሁ፡ ወጥበቡ፡ ወተስእሎታቲሁ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን።
  11. ms_i11 (check the viewerFols 205r and following ), በስመ፡ ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ኅዳጥ፡ እምነ፡ ቃላት፡ ጥበብ፡ ወአእምሮ።
  12. ms_i12 (check the viewerFols 214r–231 ), Maṣḥafa ṭǝnta hāymānot
  13. ms_i13 (check the viewerFols 231v and following ), Legend of Abgar (general record)
  14. ms_i14 (check the viewerFols 234v and following ), ቅዱስ፡ ሥሉስ፡ አምላክነ፡ ዋህድ፡ በመሥልስቱ፡ ነገር፡ ዘከመ፡ ርእየ፡ አባ፡ ሲኖዳ፡ ርእየ፡ እምኀበ፡ አምላክ፡ ፲፡ ራእያት፡ ዘይከውን፡ ኵሎ፡ በበመትልዉ፡ ወበበዘመኑ፡ እስከ፡ ይትነሣእ፡ ንኡስ፡ ቀርን፡ ዘርእዮ፡ ዳንኤል፡ ነቢይ፡
  15. ms_i15 (check the viewerFols 238v and following ), ክርስቶስ፡ አምላኪየ፡ ወተስፋየ፡ ወእግዝእትየ፡ ማርያም፡ ተሰአል፡ ሊተ። ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ኤፍሬም፡ በእንተ፡ ፈያታዊ።
  16. ms_i16 (check the viewerFols 240v and following ), ክርስቶስ፡ አምላኪየ፡ ድርሳን፡ ቃሉ፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ያዕቆብ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘሥሩግ፡ በእንተ፡ መልአክ፡ ወፈያታዊ።
  17. ms_i17 (check the viewerFols 245v–252r ), በስመ፡ ድርሳን፡ ዘአባ፡ ያዕቆብ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ንጽቢን፡ ዘከመ፡ መጽአ፡ ንጉሠ፡ ፋርስ፡ በመዋዕሊሁ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ንጽቢን።
  18. ms_i18 (check the viewerFols 252r–255 ), በስመ፡ ጠባባ፡ ለብእሲት፡ እንተ፡ ስማ፡ ሳቤላ፡ ወለተ፡ ሕርቃል፡ ርእሰ፡ ጠቢባን፡ ዘኤፌሶን፡ ወፍካሬ፡ ሕልም፡ ላዕለ፡ ርእዩ፡ ፻፡ ብእሴ፡ ጠቢባን፡ በሀገረ፡ ሮምያ፡ በአሐቲ፡ ሌሊት፡ ወበአሐቲ፡ ሰዓት፡ እምድኅረ፡ ፀዓቶሙ፡ ለደቂቀ፡ ገብጽ።

Contents


check the viewerFols 1ra–62rb Kǝbra nagaśt (CAe 1709)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በአኰቴቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ አብ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ወበወልዱ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ ኵሉ፡ ኮነ፡ ወዘእንበሌሁሰ፡ አልቦ፡ ዘኮነ። ወበመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሥሉስ፡ ጰራቅሊጦስ፡ ዘይወፅእ፡ እምአብ፡ ወይነሥእ፡ እምወልድ፡ ፩፡ አምላክ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ነአምን፡ ወንገኒ፡ ለሥሉስ። ፍካሬ፡ ወዜና፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ በእንተ፡ ዕበይ፡ ወክብር፡ ወተድላ፡ ዘከመ፡ ወሀበ፡ እግዚአብሔር፡ ለደቂቀ፡ አዳም። ወፈድፋደሰ፡ ዘበእንተ፡ ዕበያ፡ ወክብራ፡ ለጽዮን፡ ታቦተ፡ ሕጉ፡ ለእግዚአብሔር፡ እንተ፡ ኬንያሃ፡ ወገባሪሃ፡ ለሊሁ፡ በውስተ፡ ጽርኀ፡ መቅደሱ፡ እምቅድመ፡ ኵሉ፡ ፍጥረተ፡ መላእክት፡ ወሰብእ።

The chapters are not titled or numbered.

Secondary Bibliography , item 1

  • Bezold, C. 1905. Kebra Nagast: Die Herrlichkeit der Könige, Nach den Handschriften in Berlin, London, Oxford und Paris, zum ersten Mal im äthiopischen Urtext herausgegeben und mit deutscher Übersetzung versehen von Carl Bezold, ed., tr. C. Bezold, Abhandlungen der philosophisch-philologischen Klasse der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 23, Denkschriften, 77 (München: Verlag der K. B. Akademie der Wissenschaften in Kommission des G. Franz’schen Verlags (J. Roth), 1905). page IX


Colophon

ወተብሀለ፡ በክታበ፡ ዐረቢ፡ አውፃእናሃ፡ እመጽሐፈ፡ ቅብጢ፡ ለዐረቢ፡ እመቃብረ፡ (BNFet5: እመንበረ፡) ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ መምህር፡ አበ፡ ኵልነ፡ ወአውፃዕናሃ፡ በ፬፻ወ፱፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ኢትዮጵያ፡ በመዋዕለ፡ ገብረ፡ መስቀል፡ ንጉሥ፡ ሰጓሁ፡ ለላሊበላ፡ (BNFet5: ወሰጓሁ፡ ላሊባለ፡) በመዋዕለ፡ ጊዮርጊስ፡ ኄር፡ ጳጳስ። ወአስተታ፡ እግዚአብሔር፡ ኢያወፅኦ፡ ወኢተርጐሞ፡ (BNFet5: አውፅኦ፡ ወተርጐሞ) ኀበ፡ ነገረ፡ ኀበሽ። ወሶበ፡ ሐለይኩ፡ ዘንተ፡ ለምንት፡ ኢተርጐምዋ፡ እዝ፡ ወፈረግ፡ (BNFet5: አበልዕዝ፡ ወአበልፈረግ) እለ፡ አውፅእዋ፤ እቤ፡ ዘንተ፡ እስመ፡ ወፅአት፡ በመዋዕለ፡ ዛጓ፡ ኢተርጐምዋ፡ እስመ፡ ትብል፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ እለሰ፡ ይነግሡ፡ እለ፡ ኢኮኑ፡ እስራኤል፡ ተዓድዎ፡ ሕግ፡ ውእቱ። ወሶበ፡ ይከውን፡ መንግሥተ፡ እስራኤል፡ አውፅእዋ፡ ወተረክበት፡ (BNFet5: እምአመ፡ ተረክበት፡) በናዝሬት። ወጸልዩ፡ ላዕሌየ፡ ለይስሐቅ፡ ነዳይ፡ ወኢትሒሱኒ፡ በእንተ፡ ኢያርትዖ፡ ነገረ፡ ልሳን። እስመ፡ ፃመውኩ፡ ብዙኀ፡ በእንተ፡ ክብራ፡ ለሀገረ፡ ኢትዮጵያ፡ ወበእንተ፡ ፀዓታ፡ ለጽዮን፡ ሰማያዊት፡ ወበእንተ፡ ክብረ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ። እስመ፡ አነሂ፡ ተስእልክዎ፡ ለመኰንን፡ ርቱዕ፡ ፍቁረ፡ ክርስቶስ፡ ያዕቢከ፡ እግዚእ፡ ወአፍቀረኒ፡ (BNFet5: ወአፍቀረ፡) ወይቤለኒ፡ ግበር፡ ወገበርኩ፡ እንዘ፡ እግዚአብሔር፡ ይረድአኒ፡ ኢይፍድየኒ፡ (BNFet5: ወኢፈደየኒ፡) በከመ፡ አበሳየ። (This is the end in BNFet5) ለገብርክሙ፡ ጸልዩ፡ ወለእለ፡ ፃመው፡ ምስሌየ፡ በፀዓተ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ እስመ፡ ተመን ደብነ፡ ፈድፋደ፡ አነ፡ ወይምሀረነ፡ አብ፡ ወሕዝበ፡ ክርስቶስ፡ ወእንድርያስ፡ ወሬልጳስ፡ ወመሓሪ፡ አብ፡ ይምሐሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ምስለ፡ ኵሎሙ፡ ቅዱሳን፡ ወሰማዕት። ወይጽሐፍ፡ ስሞሙ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ለፍቁሮሙ፡ ዜና፡ ገብርኤል፡ ወለፍቅርቶሙ፡ ጽዮን፡ ሞገሳ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


check the viewerFols 62rb–138 Chronicle of John of Nikiu (CAe 1239)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ። መቅድመ፡ መጽሐፍ፡ ዛቲ፡ በኍልቈ፡ ክፍላቲሃ፡ ዘውእቶን፡ ፻፳ወ፪፡ ለእልክቱ፡ አምሳላት፡ አስተጋብኦሙ፡ ለቀዳማውያን፡ ዘኀለፈ፡ ወኀልቀ፡ እመጻሕፍተ፡ ትውልዳት፡ ቀዳማውያን፡ እምአዳም፡ እስከ፡ ቲው፡ ዘነግሠት፡ ላዕለ፡ ዮናናውያን፡ ወአፍራቅያ። አመ፡ "እም፡"supplied by Hermann Zotenberg ሮማኖስ፡ ወሮምሎስ፡ ዘነግሡ፡ ላዕለ፡ ሮም፡ ለተዝካር፡ ሠናይ፡ እስከ፡ ፍጻሜ፡ መንግሥቱ፡ ለቅዱስ፡ ቈስጠንጢኖስ፡ መሲሓዊ፡ ቀዳማዊ፡ ንጉሠ፡ ሮም። አመ፡ ሢመቶሙ፡ ለደቂቀ፡ ንጉሥ፡ ዐቢይ፡ መሲሓዊ፡ ቈስጠንጢኖስ፡ መምለኬ፡ እግዚአብሔር፡ እስከ፡ ፍጻሜሁ፡ ወዩያይኑስ፡ ንጉሥ፡ መፍቀሬ፡ እግዚአብሔር። ወእምአመ፡ ሢመቱ፡ ለእንድያስ፡ እስከ፡ ፍጻሜሁ። ወታውዶስዮስ፡ ንጉሥ፡ ዓቢይ፡ ወብፁዕ። ወአመ፡ ዘመነ፡ አርቃዴዎስ፡ ወአኖሬዎስ፡ ደቂቀ፡ ንጉሥ፡ መፍቀሬ፡ እግዚአብሔር። ወለእድዩስ፡ እስከ፡ ፍጻሜሁ። ወአንስጣትዮስ፡ ንጉሥ፡ ብፁዓዊ። ወበመዋዕለ፡ ዮስጥያኖስ፡ ንጉሥ፡ እስከ፡ መዋዕለ፡ መንግሥቱ፡ ለሕርቃል፡ እስከ፡ ፍጻሜሁ። ወአመ፡ ቲዎድሮስ፡ ሊቅ፡ ቀዳማዊ፡ ዘሀገረ፡ ምስር። ወዮሐንስ፡ መነኮስ፡ ዘደብረ፡ ሲና፡ ዘ ተአመነ፡ በሃይማኖተ፡ ከልቄዶናውያን። ወዓዲ፡ ለእልክቱ፡ አምሳላት፡ ዘአስተጋብኦሙ፡ በፍጹም፡ ዮሐንስ፡ መደበር፡ ወመስተጋድል፡ ዘበትርጓሜሁ፡ ሠራዒ፡ ዘኮነ፡ ሊቀ፡ ላዕለ፡ ሀገረ፡ ነቂዩስ፡ ዘምስር፡ እንተ፡ ትሰመይ፡ አብሳይ፡ ዘአስተጋብኦሙ፡ እምነ፡ ዜናዊት፡ ነዊኀት፡ ዘውእቶሙ፡ ክፍላት፡ ዘኀላቌሆሙ፡ ፻፳ወ፪፡ ዘውእቶሙ፡ ጽሒፈ፡ አዝማናት፡ እምጥንተ፡ ትውልድ፡ አዝማውያን።


Colophon

check the viewerFol. 138v (?)

ተፈጸመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ቡሩክ፡ ዘአስተናበሮ፡ ዮሐ ንስ፡ መደብር፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ነቅዩስ፡ በእንተ፡ በቍዔተ፡ ነፍስ። ወሀለው፡ ቦቱ፡ ምሥጢራት፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ወኮነ፡ ጥንተ፡ ጽሕፈቱ፡ ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ አመ፡ ፳ወ፰፡ ለሐምሌ፤ ወፍጻሜሁ፡ አመ፡ ፳መ፪፡ ለጥቅምት፡ በዕለተ፡ ስኑይ፡ በጊዜ፡ ፮፡ ሰዓተ፡ መዓልት፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ፀሐይ፡ በማኅፈደ፡ አቅራብ፡ ወወርኅኒ፡ በማኅፈድ፡ ደሉ። ወሑረተ፡ ፀሐይኒ፡ ኮነ፡ አሜሃ፡ ፻፺ወ፭፡ መዓርግ። ወመንፈቀ፡ መዓልቱኒ፡ ይከውን፡ ፹ወ፯፡ ማዕርግ፡ ወ፴፡ ደቃይቅ። ወሰዓተ፡ መዓልቱኒ፡ ፲ወ፩፡ ወሰዓተ፡ ሌሊትኒ፡ ፲ወ፫። ወኮነ፡ ይነሥእ፡ መዓልት፡ እምነ፡ ሌሊት፡ ለለኵሉ፡ ዕለት፡ ፳፡ ደቃይቅ። ወምልክና፡ እልጉፍርኒ፡ እምነ፡ መናዝል፡ ኮነ፡ አሜሃ። በ፸፻ወ፭፻፺ወ፬፡ ዓመተ፡ ዓለም፤ በ፲፻ወ፱፻፵ወ፯፡ ዓመተ፡ እስክንድር፤ ፲፻ወ፭፻፺ወ፬፡ ዓመተ፡ ሥጋዌሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፤ በ፲፻ወ፫፻፲ወ፰፡ ዓመታተ፡ ሰማዕታት፤ በ፱፻ወ፹፡ ዓመተ፡ አጋር፡ በዓመተ፡ ፀሐይ፤ ወበዓመተ፡ ወርኅኒ፡ ፲፻ወ፲፡ ዓመት። በ፬፡ ዓመት፡ ወ፯፡ አውራኅ፡ ወ፰፡ ዕለታት፡ እመንግሥተ፡ መለክ፡ ሰገድ፡ ዘይንእስ፡ ወልደ፡ መለክ፡ ሰገድ፡ ዘየዓቢ፤ ወበጸጋ፡ ጥምቀት፡ ዘተሰምየ፡ ያዕቆብ። በ፰፡ ዓመት፡ ወ፫፡ አውራኅ፡ ወ፭፡ ዕለታት፡ እምዘ፡ ነገሥት፡ ንግሥት፡ መለክ፡ ሞገሳ፡ መፍቀሪተ፡ እግዚአብሔር፡ ወበጸጋ፡ ጥምቀት፡ ዘተሰምየት፡ ማርያም፡ ስና። ወተርጐምኖ፡ በአስተሐምሞ፡ ብዙኅ፡ ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ እምዓረቢ፡ ለግዕዝ፡ አነ፡ ምስኪን፡ ምኑን፡ በኀበ፡ ሰብእ፡ ወትሑት፡ በውስተ፡ ሕዝብ፡ ወዲያቆን፡ ቅብርያል፡ ግብጻዊ፡ ወልደ፡ ሰማዕት፡ ዮሐንስ፡ ዘቀልዩቢ፡ በትእዛዘ፡ አትናቴዎስ፡ ሊቀ፡ ሠራዊት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ወበትእዛዘ፡ ንግሥት፡ ማርያም፡ ስና። ባሕቱ፡ ይረስዮ፡ እግዚአብሔር፡ ለመድኀኒተ፡ ነፍስ፡

Secondary Bibliography , item 2

  • Weninger, S. 2007. ‘John of Nikiu’, in S. Uhlig, ed., Encyclopaedia Aethiopica, III (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2007), 298a–299a.


check the viewerFol. 62r Yoḥannəs Madabbar, Preface (CAe 1239 Preface)

Language of text:


Yoḥannəs Madabbar, Chapter table (CAe 1239 ChapterTable)

Language of text:


check the viewerFol. 67r Yoḥannəs Madabbar, Translator's preface (CAe 1239 PrefaceTranslator)

Language of text:


check the viewerFol. 67r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 1 (CAe 1239 Chapter1)

Language of text:


check the viewerFol. 67r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 2 (CAe 1239 Chapter2)

Language of text:


check the viewerFol. 67r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 3 (CAe 1239 Chapter3)

Language of text:


check the viewerFol. 67r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 4 (CAe 1239 Chapter4)

Language of text:


check the viewerFol. 67r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 5 (CAe 1239 Chapter5)

Language of text:


check the viewerFol. 67v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 6 (CAe 1239 Chapter6)

Language of text:


check the viewerFol. 67v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 7 (CAe 1239 Chapter7)

Language of text:


check the viewerFol. 67v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 8 (CAe 1239 Chapter8)

Language of text:


check the viewerFol. 67v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 9 (CAe 1239 Chapter9)

Language of text:


check the viewerFol. 67v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 10 (CAe 1239 Chapter10)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 11 (CAe 1239 Chapter11)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 12 (CAe 1239 Chapter12)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 13 (CAe 1239 Chapter13)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 14 (CAe 1239 Chapter14)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 15 (CAe 1239 Chapter15)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ተብህለ፡ በመጽሐፈ፡ ግብጻውያን፡ ጠቢባን፡ አብራጡስ፡ በዝኩ፡ ዘመን፡ ዘውእቱ፡ ኅርምስ፡ መፍርህ፡ በፍትሕ፡ ዘዜነው፡ ቦቱ፡ በኀበ፡ ሐነፋውያን፡


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 16 (CAe 1239 Chapter16)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 17 (CAe 1239 Chapter17)

Language of text:


check the viewerFol. 68r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 18 (CAe 1239 Chapter18)

Language of text:


check the viewerFol. 68v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 19 (CAe 1239 Chapter19)

Language of text:


check the viewerFol. 68v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 20 (CAe 1239 Chapter20)

Language of text:


check the viewerFol. 68v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 21 (CAe 1239 Chapter21)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ): ወረሰይዎ፡ ፋርስ፡ አምላከ፡ ወአከበርዎ፡ ወሐነፁ፡ ሎቱ፡ ቤተ፡ ወሰመይዎ፡ እሳት፡ ዘኢይጠፍእ፡ ወለእሳትኒ፡ ይቤሉ፡ ወልደ፡ ፀሐይ፡ ዘግልቡብ፡ በቢረሊ፡ ወመልክዓ፡ ቢረሌኒ፡ ይመስል፡ ጥጥ፡ ዘኅብሩ፡ ከመ፡ ማይ፡ በእንተ፡ ዘተወልደ፡ እማይ፡ ወማእከሉ፡ አምሳለ፡ ማይ።


check the viewerFol. 69r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 22 (CAe 1239 Chapter22)

Language of text:


check the viewerFol. 69r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 23 (CAe 1239 Chapter23)

Language of text:


check the viewerFol. 69v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 24 (CAe 1239 Chapter24)

Language of text:


check the viewerFol. 69v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 25 (CAe 1239 Chapter25)

Language of text:


check the viewerFol. 69v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 26 (CAe 1239 Chapter26)

Language of text:


check the viewerFol. 69v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 27 (CAe 1239 Chapter27)

Language of text:


check the viewerFol. 70r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 28 (CAe 1239 Chapter28)

Language of text:


check the viewerFol. 70r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 29 (CAe 1239 Chapter29)

Language of text:


check the viewerFol. 70r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 30 (CAe 1239 Chapter30)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ወበመዋዕለ፡ ሙሴ፡ ሠራዒ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ዘኮነ፡ መርኀ፡ ለፀአተ፡ ደቂቀ፡ እስራኤል፡ እምነ፡ ምስር፡ በመዋዕለ፡ ባዲላንዩስ፡ "Petissonius, in John Malalas and Cedrenus "supplied by Hermann Zotenberg ዘውእቱ፡ አሙስዩስ፡ ፈርዖን፡ ንጉሠ፡ ምስር፡ ዘነግሠ፡ በተራድኦተ፡ መጽሐፈ፡ መሠርያን፡ ኢያኔስ፡ ወኢያንበሬስ፡ ዘገብረ፡ ኀፍረተ፡ በቅድመ፡ ሙሴ፡ ዓቢይ፡


check the viewerFol. 71r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 31 (CAe 1239 Chapter31)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ወበይእቲ፡ ዘመን፡ ዘአቅደመ፡ ነጊሠ፡ በምስር፡ እንዘ፡ ይትቀነዩ፡ ለጣዖት፡ ወከመ፡ እልክቱ፡ ዘቀደመ፡ ዝክሮሙ፡ ወለሀገር፡ እምርት፡ አብሳይ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ ነቂዩስ፡ ወለንጉሥሰ፡ ይሰመይ፡ አብሩሱቢዳ፡ " Προσωπίτης "supplied by Hermann Zotenberg ዘፍካሬ፡ ስሙ፡ መፍቀሬ፡ አማልክት፡ ዘውእቶሙ፡ ሠላስ፡ ገጻት፡ ወውእቱ፡ ሀሎ፡ በሐይቀ፡ ባሕር፡ ምዕራባዊ። ወኮነ፡ ይፃባእ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ምስለ፡ በርበር፡ እለ፡ ይመጽኡ፡ እም፭፡ አህጉር፡ "Pentopolis"supplied by Hermann Zotenberg እለ፡ ይሰመዩ፡ ረጣናውያን፡ "Retennu"supplied by Hermann Zotenberg


check the viewerFol. 71r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 32 (CAe 1239 Chapter32)

Language of text:


check the viewerFol. 71r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 33 (CAe 1239 Chapter33)

Language of text:


check the viewerFol. 71r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 34 (CAe 1239 Chapter34)

Language of text:


check the viewerFol. 71r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 35 (CAe 1239 Chapter35)

Language of text:


check the viewerFol. 71v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 36 (CAe 1239 Chapter36)

Language of text:


check the viewerFol. 71v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 37 (CAe 1239 Chapter37)

Language of text:


check the viewerFol. 71v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 38 (CAe 1239 Chapter38)

Language of text:


check the viewerFol. 71v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 39 (CAe 1239 Chapter39)

Language of text:


check the viewerFol. 71v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 40 (CAe 1239 Chapter40)

Language of text:


check the viewerFol. 72r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 41 (CAe 1239 Chapter41)

Language of text:


check the viewerFol. 72v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 42 (CAe 1239 Chapter42)

Language of text:


check the viewerFol. 72v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 43 (CAe 1239 Chapter43)

Language of text:


check the viewerFol. 72v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 44 (CAe 1239 Chapter44)

Language of text:


check the viewerFol. 72v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 45 (CAe 1239 Chapter45)

Language of text:


check the viewerFol. 72v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 46 (CAe 1239 Chapter46)

Language of text:


check the viewerFol. 72v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 47 (CAe 1239 Chapter47)

Language of text:


check the viewerFol. 73r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 48 (CAe 1239 Chapter48)

Language of text:


check the viewerFol. 73r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 49 (CAe 1239 Chapter49)

Language of text:


check the viewerFol. 73r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 50 (CAe 1239 Chapter50)

Language of text:


check the viewerFol. 76r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 52 (CAe 1239 Chapter52)

Language of text:


check the viewerFol. 76r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 53 (CAe 1239 Chapter53)

Language of text:


check the viewerFol. 76r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 54 (CAe 1239 Chapter54)

Language of text:


check the viewerFol. 76r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 55 (CAe 1239 Chapter55)

Language of text:


check the viewerFol. 76r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 56 (CAe 1239 Chapter56)

Language of text:


check the viewerFol. 77r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 57 (CAe 1239 Chapter57)

Language of text:


check the viewerFol. 77r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 58 (CAe 1239 Chapter58)

Language of text:


check the viewerFol. 77r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 59 (CAe 1239 Chapter59)

Language of text:


check the viewerFol. 77v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 60 (CAe 1239 Chapter60)

Language of text:


check the viewerFol. 77v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 61 (CAe 1239 Chapter61)

Language of text:


check the viewerFol. 78r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 62 (CAe 1239 Chapter62)

Language of text:


check the viewerFol. 78r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 63 (CAe 1239 Chapter63)

Language of text:


check the viewerFol. 78r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 64 (CAe 1239 Chapter64)

Language of text:


check the viewerFol. 78r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 65 (CAe 1239 Chapter65)

Language of text:


check the viewerFol. 78r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 66 (CAe 1239 Chapter66)

Language of text:


check the viewerFol. 78v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 67 (CAe 1239 Chapter67)

Language of text:


check the viewerFol. 79r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 68 (CAe 1239 Chapter68)

Language of text:


check the viewerFol. 79r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 69 (CAe 1239 Chapter69)

Language of text:


check the viewerFol. 79v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 70 (CAe 1239 Chapter70)

Language of text:


check the viewerFol. 79v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 71 (CAe 1239 Chapter71)

Language of text:


check the viewerFol. 80r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 72 (CAe 1239 Chapter72)

Language of text:


check the viewerFol. 80v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 73 (CAe 1239 Chapter73)

Language of text:


check the viewerFol. 80v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 74 (CAe 1239 Chapter74)

Language of text:


check the viewerFol. 81r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 75 (CAe 1239 Chapter75)

Language of text:


check the viewerFol. 81r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 76 (CAe 1239 Chapter76)

Language of text:


check the viewerFol. 88v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 79 (CAe 1239 Chapter79)

Language of text:


check the viewerFol. 91v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 82 (CAe 1239 Chapter82)

Language of text:


check the viewerFol. 99v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 85 (CAe 1239 Chapter85)

Language of text:


check the viewerFol. 115r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 91 (CAe 1239 Chapter91)

Language of text:


check the viewerFol. 116r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 93 (CAe 1239 Chapter93)

Language of text:


check the viewerFol. 119v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 96 (CAe 1239 Chapter96)

Language of text:


check the viewerFol. 122r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 98 (CAe 1239 Chapter98)

Language of text:


check the viewerFol. 122v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 99 (CAe 1239 Chapter99)

Language of text:


check the viewerFol. 123r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 100 (CAe 1239 Chapter100)

Language of text:


check the viewerFol. 123r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 101 (CAe 1239 Chapter101)

Language of text:


check the viewerFol. 123r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 102 (CAe 1239 Chapter102)

Language of text:


check the viewerFol. 123v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 103 (CAe 1239 Chapter103)

Language of text:


check the viewerFol. 124r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 104 (CAe 1239 Chapter104)

Language of text:


check the viewerFol. 124r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 105 (CAe 1239 Chapter105)

Language of text:


check the viewerFol. 124v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 6 (CAe 1239 Chapter106)

Language of text:


check the viewerFol. 126v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 108 (CAe 1239 Chapter108)

Language of text:


check the viewerFol. 128v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 110 (CAe 1239 Chapter110)

Language of text:


check the viewerFol. 129r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 111 (CAe 1239 Chapter111)

Language of text:


check the viewerFol. 129v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 112 (CAe 1239 Chapter112)

Language of text:


check the viewerFol. 130r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 113 (CAe 1239 Chapter113)

Language of text:


check the viewerFol. 130v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 114 (CAe 1239 Chapter114)

Language of text:


check the viewerFol. 131r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 115 (CAe 1239 Chapter115)

Language of text:


check the viewerFol. 132v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 117 (CAe 1239 Chapter117)

Language of text:


check the viewerFol. 132v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 118 (CAe 1239 Chapter118)

Language of text:


check the viewerFol. 133r Yoḥannəs Madabbar, Chapter 119 (CAe 1239 Chapter119)

Language of text:


check the viewerFol. 138v Yoḥannəs Madabbar, Chapter 122 (CAe 1239 Chapter122)

Language of text:


check the viewerFols 139r and following ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ (CAe 1385)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ፍካሬ፡ ኢየሱስ፡ ወትንቢት፡ ዘተስእልዎ፡ አርዳኢሁ፡ እንዘ፡ ይመስሑ፡ ምስሌሁ፤ ሐተትዎ፡ ወይቤልዎ፡ እስኩ፡ ንግረነ፡ ኦሊቅነ፡ በደኃሪ፡ ትውልድ፡ ዘይመጽእ፡ መዋዕለ፡ ምንት፡ ይከውን፡ ተአምሪሁ። ወአውሥአ፡ ወይቤሎሙ፡ ብፁዓን፡ አንትሙ፡ ኦፍቁራንየ፡ አነ፡ እነግረክሙ፡ ዘይመጽእ፡ መዋዕለ፡ እኪት። ይትፈጠር፡ ኮከብ፡ ዘፈረ፡ ትእምርት። ወይከውን፡ ሁከት፡ በበሀገሩ፡ ወይሳትፉ፡ ነገሥት፡ ምስለ፡ ነገሥት፡ ወመኳንንት። ወአወርድ፡ ሐመዳ፡ በአክናፈ፡ ፵፡ መላእክት። ኦአኀውየ፡ ፍልጡ፡ አእምሮ፡ አብዳን፡ ሕዝብ፡ ይመስሎሙ፡


Colophon

ተፈጸመ፡ ኍልቈ፡ ዓመታት፡ ወአዝማን፡ ወኢዮቤላት፡ ወሱባኤያት፡ እምአዳም፡ እስከ፡ ይመጽእ፡ ይኰንን፡ ሕያዋነ፡ ወሙታነ፡ አነ፡ ዕዝራ፡ ዘጸሐፍክዎ፡ ለዝመጽሐፍ፡ ሀአጽሐፈኒ፡ እግዚእየ፡ ከመ፡ ያእምሩ፡ መሃይምናን፡ እለ፡ እምድኀሬየ፡ ወይኩን፡ ብሩሃ፡ አልባቢሆሙ፡ በአእምሮ፡ ወበፍርሃተ፡ እግዚአብሔር፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን።

In the colophon, a certain ʿƎzra identifies himself as the author of the work.


check the viewerFols 153r–161 ድርሳን፡ ዘብፁዕ፡ ፊሳልጎስ፡ ዘደረሰ፡ በእንተ፡ አራዊት፡ ወአዕዋፍ፡ ከመቦ፡ ላዕሌሆሙ፡ ብዙኅ፡ አምሳል፡ ከመ፡ ወብዙኅ፡ ትእምርት፡ ዘይከውን፡ በቍዔተ፡ ለዘያነብቦ። (CAe 4915)

Language of text:

Secondary Bibliography , item 5

  • Hommel, F. 1877. Die aethiopische Uebersetzung des Physiologus nach je einer Londoner, Pariser und Wiener Handschrift, herausgegeben, verdeutscht und mit einer historischen Einleitung versehen, ed., tr. F. Hommel (Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1877). page XIX


check the viewerFols 162ra–167vc በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ስምዑ፡ አኀዊነ፡ ንዜንወክሙ፡ ዜና፡ ሐዲሰ፡ ዜናሆሙ፡ ለብፁዓን፡ ቅዱሳን፡ ጻድቃን፡ ዘኮነ፡ (!) sic by Hermann Zotenberg በመዋዕለ፡ ኤርምያስ፡ ነቢይ፡ ወልደ፡ ሔልቅያ። (CAe 1605)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ወነግሠ፡ ፩፡ ንጉሥ፡ ዘስሙ፡ ሴዴቅያስ፡ ወልደ፡ ኢዮስያስ። ወኢሖረ፡ በፍኖተ፡ አቡሁ፡ አላ፡ ገብረ፡ ሎቱ፡ ግልፎ፡ ዘጣዖት፡ ወሰገደ፡ ሎቱ፡ በኅቡእ፡ ለውእቱ፡ ምስል፡ ወአኀዘ፡ ይንግር፡ ገሃደ፤ አነ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘእምቤተ፡ ይሁዳ። ወተሰምዓ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ በኢየሩሳሌም፡ ወበኵሉ፡ አድያሚሃ። ወሶበ፡ ሰምዑ፡ ዘንተ፡ ሰብእ፡ ቅዱሳን፡ እምኢየሩሳሌም፡ ተከዙ፡ በልቦሙ፡ ትካዘ፡ ዐቢየ። ወሖሩ፡ ወዜነውዎ፡ ለቅዱስ፡ ኤርምያስ፡ ነቢይ።

Text Bibliography , item 6

  • Budge, E. A. W. 1896. The Life and Exploits of Alexander the Great: Being a Series of Ethiopic Texts Edited from Manuscripts in the British Museum and the Bibliothèque nationale, Paris, With an English Translation and Notes, I: The Ethiopic Text, Introduction, etc., I (London: C. J. Clay and Sons, 1896). page 355–376


check the viewerFols 168r and following በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሥሉስ፡ ቀዳማዊ፡ ዘእንበለ፡ ጥንት፡ ወደኃራዊ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሜት። ንዌጥን፡ ጽሒፈ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተጽሕፈ፡ በእንተ፡ ግብሩ፡ ወመንግሥቱ፡ ለእስክንድር፡ ንጉሥ፡ ፍቁረ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 2616)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ክሥት፡ እግዚኦ፡ አዕይንተ፡ ልብነ፡ ከመ፡ ናእምር፡ በአ[ዕ(?)]supplied by Hermann Zotenbergይንተ፡ ሕሊናነ፡ ሰብሖ፡ መለኮትከ። ወሐልዮ፡ መንክራቲከ። ዘትእምርት፡ ቦሙ፡ ለአግብርቲከ፡ እለ፡ ይፈርሁከ። ወታጸንዖሙ፡ ለእለ፡ ይገብሩ፡ ፈቃደከ። ወአሰሩ፡ ሥጋሆሙ፡ እምዝሙት፡ በአብድሮ፡ ፈቃደ፡ ዚአከ፡ እግዚኦ።


Zenā ʾƎskǝndǝr, Preface (CAe 2616 Preface)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 1 (CAe 2616 Chapter1)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 2 (CAe 2616 Chapter2)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 3 (CAe 2616 Chapter3)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 4 (CAe 2616 Chapter4)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 5 (CAe 2616 Chapter5)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 6 (CAe 2616 Chapter6)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 7 (CAe 2616 Chapter7)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 8 (CAe 2616 Chapter8)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 9 (CAe 2616 Chapter9)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 10 (CAe 2616 Chapter10)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 11 (CAe 2616 Chapter11)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 12 (CAe 2616 Chapter12)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 13 (CAe 2616 Chapter13)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 14 (CAe 2616 Chapter14)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 15 (CAe 2616 Chapter15)

Language of text:


Yoḥannəs Madabbar, Chapter 16 (CAe 1239 Chapter16)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 17 (CAe 2616 Chapter17)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 18 (CAe 2616 Chapter18)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 19 (CAe 2616 Chapter19)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 20 (CAe 2616 Chapter20)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 21 (CAe 2616 Chapter21)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 22 (CAe 2616 Chapter22)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 23 (CAe 2616 Chapter23)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 24 (CAe 2616 Chapter24)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 25 (CAe 2616 Chapter25)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 26 (CAe 2616 Chapter26)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 27 (CAe 2616 Chapter27)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 28 (CAe 2616 Chapter28)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 29 (CAe 2616 Chapter29)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 30 (CAe 2616 Chapter30)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 31 (CAe 2616 Chapter31)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 32 (CAe 2616 Chapter32)

Language of text:


Zenā ʾƎskǝndǝr, Chapter 33 (CAe 2616 Chapter33)

Language of text:


check the viewerFols 189v–192rc በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ መሓሪ፡ ወመስተሣህል፡ ንጽሕፍ፡ ዜናሁ፡ ለእስክንድር፡ ንጉሥ፡ ዘተረክበ፡ እምአቡሻክር። በረከተ፡ ጸሉቱ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg (CAe 4092)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): እስክንድር፡ ወልደ፡ ፊልጶስ፡ ዮናናዊ፡ ዘ፪፡ አቅርንቲሁ፡ ነግሠ፡ ፶ወ፮፡ ዓመተ፡ እንዘ፡ መዋዕሊሁ፡ ፲ወ፮፡ ዓመተ፡ ወኵሉ፡ ኍልቈ፡ መዋዕሊሁ፡ ፸፡ ወ፪፡ ዓመት፡ ውእቱ። ወከማሁ፡ ይቤ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሮምያ፡ በታሪኩ፤ ወሰዒድሰ፡ ወልደ፡ በጥሪቅ፡ ወወልደ፡ መነኮስ፡ ይብሉ፡ ኍልቈ፡ መዋዕሊሁ፡ ፴ወ፪፡ ዓመት፡ ወመዋዕለ፡ መንግሥቱ፡ ፲ወ፮፡ ዓመት፡

Since this extract is not contained in Abū Šākir b. Abī l-Karam Buṭrus b. ar-Rāhib 's Kitāb at-tawārīḫ, the attribution might be wrong. The events described are narrated in the same order in Tārika Walda ʿAmid.

Text Bibliography , item 8

  • Budge, E. A. W. 1896. The Life and Exploits of Alexander the Great: Being a Series of Ethiopic Texts Edited from Manuscripts in the British Museum and the Bibliothèque nationale, Paris, With an English Translation and Notes, I: The Ethiopic Text, Introduction, etc., I (London: C. J. Clay and Sons, 1896). page 227–236


check the viewerFols 192v and following Tārika Walda ʿAmid (CAe 4723)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ራእየ፡ ነገር፡ ዘተረክበ፡ እምጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ አሚድ።

A chapter from the first part of Tārika Walda ʿAmid: Enumeration of 30 wonders of the world. See also .

check the viewerFols 194v–205r በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡. . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዜና፡ ስክንድስ፡ ጠቢብ፡ ለእንድርያኖስ፡ ንጉሥ፡ ወትምህርታቲሁ፡ ወጥበቡ፡ ወተስእሎታቲሁ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን። (CAe 2625)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ወስክንድስሰ፡ ጠቢብ፡ ኮነ፡ ብእሴ፡ እምክቡራነ፡ ዘመድ፡ ወልዑላን፡ ወጠቢባን፡ ወለባውያን፡ ወእሙንቱ፡ አእምርዎ፡ ለክርስቶስ፡ በላዕለ፡ እደ፡ እንድርያኖስ፡ ንጉሠ፡ ሮም፡ ወፈቀዱ፡ አበዊሁ፡ ይፈንውዎ፡ ለስክንድስ፡ ይትመሀር፡ ጥበበ፡ እንዘ፡ ፲ወ፪፡ ክረምቱ፡ ወፈነዎ፡ ሀገረ፡ አትናስ፡ ወዋሪጦስ፡ ይትመሀር፡ ጥበበ፡ ፈላስፋ። ወበፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ ወአዕረፈ፡ አቡሁ፡ ለስክንድስ። ወሶበ፡ ኮኖ፡ ለስክንድስ፡ ፳ወ፬ዓመት፡ ወእምአመ፡ ተምህረ፡ ወኢተርፎ፡ ምንትኒ፡ እምነ፡ ትምህርት፡ ዘኢያእምሮ፡ በከመ፡ ጽሑፍ፡

Secondary Bibliography , item 10

  • Weninger, S. 2010. ‘Secundus’, in S. Uhlig and A. Bausi, eds, Encyclopaedia Aethiopica, IV (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2010), 590b–591a.

  • Heide, M. 2014. Secundus Taciturnus: Die arabischen, äthiopischen und syrischen Textzeugen einer didaktischen Novelle aus der römischen Kaiserzeit, Mit einem Beitrag von Stefan Weninger zur Übersetzungssprache der äthiopischen Version, Aethiopistische Forschungen, 81 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2014). page 27


check the viewerFols 205r and following በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ኅዳጥ፡ እምነ፡ ቃላት፡ ጥበብ፡ ወአእምሮ። (CAe 4093)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ይቤ፡ እስመ፡ ጥበብሰ፡ ብርሃን፡ ይእቲ፡ ዘትመልዓ፡ ለነፍስ፡ ህልውት፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ መካን፡ ወአልባቲ፡ ተፍጻሜት፡ ወኢይትከሃል፡ ከመ፡ ትርከብ፡ እምከመሰ፡ ኮነ፡ አእምሮ፡ ግሁደ። ወዝንቱኬ፡ ውእቱ፡ ተመስሎተ፡ አምላክ።

Subscription (Gǝʿǝz ): ተፈጸመ፡ ዜና፡ ስክንድስ፡ ጠቢብ፡ ወተስእሎታቲሁ፡ ለእንድርያኖስ፡ ንጉሥ፡ ወለካልኣን፡ ሰብእ፡ በሥምረተ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። በረከተ፡ ዝንቱ፡ ስክንድስ፡ ጠቢብ፡ ወኵሎሙ፡ ጠቢባን፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg

Secondary Bibliography , item 11

  • Heide, M. 2014. Secundus Taciturnus: Die arabischen, äthiopischen und syrischen Textzeugen einer didaktischen Novelle aus der römischen Kaiserzeit, Mit einem Beitrag von Stefan Weninger zur Übersetzungssprache der äthiopischen Version, Aethiopistische Forschungen, 81 (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2014). page 9


check the viewerFols 214r–231 Maṣḥafa ṭǝnta hāymānot (CAe 1976)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ ወእስከ፡ ለዓለም። አልቦ፡ አብ፡ ዘእንበለ፡ ወልድ፡ ወዘእንበለ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ኢሰዓት፡ ወኢቅጽበተ፡ ዓይን። ወልድሰ፡ ቃሎሙ፡ ውእቱ፡ ለአብ፡ ወጳራቅሊጦስ፤ ወጳራቅሊጦስሂ፡ መንፈሶሙ፡ ውእቱ፡ ለአብ፡ ወወልድ፤ እስመ፡ እልክቱ፡ ቃል፡ ወመንፈስ፡ እምኀይለ፡ ሕይወቱ፡ ለአብ፡ ኵነቶሙ። ነዋ፡ እንከ፡ ተዋህዶቱ፡ ለአሐዱ፡ ኰናኒ፡ ዘእንበለ፡ ሕፀት፡ ወዘእንበለ፡ ፍልጠት፡ ወዘእንበለ፡ ቡዓዴ፡ በምንትኒ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ጥንተ፡ ሃይማኖት፡ ዘፈከረ፡ አቡነ፡ ማር፡ ኤጺፋኒስ። ይቤ፡ በኀይለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘኅዱር፡ ላዕሌሁ፡ ዘኢተወህበ፡ ከማሁ፡ ለሰብእ፡ እስከ፡ ሰመይዎ፡ ኵሉ፡ ሰብአ፡ ሀገረ፡ ቆጽሮስ፡ ወሙሴሂ፡ "ሙሴሃ፡"supplied by Hermann Zotenberg ዳግማዊ፤ በእንተ፡ ዘወሀቦሙ፡ ዕረፍተ፡ ዳግማዊተ፡ እንተ፡ ይእቲ፡ መጽሐፈ፡ ኤጺፋኒስ። ወካዕበ፡ ሰመይዎ፡ ጳውሎስሃ፡ በእንተ፡ ሎሙ፡ መጽሐፈ፡ ዘስሙ፡ አንኮሪጦስ፡ ፍካሬ፡ መጽሐፈ፡ ቀለምሲስ፡ ዘምሉዕ፡ ውስቴቱ፡ ኀይለ፡ መለኮቱ፡ ወሃይማኖት፡


check the viewerFols 231v and following Legend of Abgar (general record) (CAe 1759)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ንወጥን፡ ኀበ፡ ጥንተ፡ ነገር፡ ዘከመ፡ ለአከ፡ ንኑሠ፡ ሮሃ፡ አቃርዮስ፡ ብፁዕ፡ ኀበ፡ ክርስቶስ፡ ለዘክሮቱ፡ ስግደት፡


check the viewerFols 238v and following ክርስቶስ፡ አምላኪየ፡ ወተስፋየ፡ ወእግዝእትየ፡ ማርያም፡ ተሰአል፡ ሊተ። ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ኤፍሬም፡ በእንተ፡ ፈያታዊ። (CAe 1660)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ንዑ፡ ኦአኀው፡ ፍቁራን፡ ሰብሕዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘተሰቅለ፡ በእንተ፡ ኀጢአትነ።


check the viewerFols 240v and following ክርስቶስ፡ አምላኪየ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ድርሳን፡ ቃሉ፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ ያዕቆብ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ዘሥሩግ፡ በእንተ፡ መልአክ፡ ወፈያታዊ። (CAe 1631)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ርድአኒ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ ወአብርህ፡ አዕይንተ፡ ልብየ፡ ከመ፡ እክሥት፡ ምሥጢራተ፡ መንክራቲከ፡ ወአጽንዓኒ፡ ከመ፡ እግበር፡ ትእዛዘከ፡ ብከ፡ ጽንዓ፡ ስምዖን፡ ጴጥሮስ፡ ወሖረ፡ ዲበ፡ ማይ።


check the viewerFols 245v–252r በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ድርሳን፡ ዘአባ፡ ያዕቆብ፡ ጳጳስ፡ ዘሀገረ፡ ንጽቢን፡ ዘከመ፡ መጽአ፡ ንጉሠ፡ ፋርስ፡ በመዋዕሊሁ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ንጽቢን። (CAe 1275)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወናሁ፡ ወረደኒ፡ ሕሊና፡ በእማንቱ፡ መዋዕል፡ ወዋዕል፡ (!) sic by Dorothea Reule(!)corrected by Dorothea Reuleበእንተ፡ ፀር፡ ዘሀሎ፡ ይብጻሕ፡ በዛቲ፡ ዘመን፡ ወኀይል፡ ዘተጋብኦ፡ ለተቃትሎ፡ ዘመን፡ ዘአስተቃደመ። ወአስተጋብአ፡ እግዚአብሔር፡ ዘመነ፡ ሰላም፡ በመዋዕለ፡ ጽድቅ፡ ወብፁዕ፡ ይትፈጸም። በከመ፡ ጽሑፍ፡ ሀሎ፡ ይምጻእ፡ ሠናይ፡ ወብፁዕ፡ ዘበእዱ፡ ይምጻእ።

Text Bibliography , item 17

  • Pereira, F. M. E. 1906. ‘Jacobi, episcopi Nisibeni, Homilia de adventu regis Persarum adversus urbem Nisibis’, in C. Bezold, ed., Orientalische Studien Theodor Nöldeke zum siebzigsten Geburtstag (2. März 1906), II (Gieszen: A. Töpelman, 1906), 877–892.


check the viewerFols 252r–255 በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ጠባባ፡ ለብእሲት፡ እንተ፡ ስማ፡ ሳቤላ፡ ወለተ፡ ሕርቃል፡ ርእሰ፡ ጠቢባን፡ ዘኤፌሶን፡ ወፍካሬ፡ ሕልም፡ ላዕለ፡ ርእዩ፡ ፻፡ ብእሴ፡ ጠቢባን፡ በሀገረ፡ ሮምያ፡ በአሐቲ፡ ሌሊት፡ ወበአሐቲ፡ ሰዓት፡ እምድኅረ፡ ፀዓቶሙ፡ ለደቂቀ፡ [እስራኤል፡ እምነ፡(?)]supplied by Hermann Zotenberg ገብጽ። (CAe 2353)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ወእምድኅረ፡ ዓርጉ፡ ውስተ፡ ገዳም፡ በመዋዕል፡ እሙራት፡ ወቦኡ፡ ምድረ፡ መንግሥት፡ ዮናናውያን፡ ወዕብራውያን፡ ወጌርሣውያን። ወኮኑ፡ በኀቤሆሙ፡ ነቢያት፡ ወመምህራን፡ እለ፡ ይከሥቱ፡ ሎሙ፡ ኅቡአተ፡ ምሥጢር፡ ወይሜህርዎሙ፡ ኵሎ፡ ዘኀሠሡ፡ በኀቤሆሙ። ወሶበ፡ በዝኀት፡ ኀጢአት፡

Secondary Bibliography , item 18

  • Schleifer, J. 1908. Die Erzählung der Sibylle: Ein Apokryph nach den karschunischen, arabischen und äthiopischen Handschriften zu London, Oxford, Paris und Rom., 1st, Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-historische Klasse, 53 (Wien: In Kommission bei Alfred Hölder, 1908). page 4a

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. (Type: Inventory)

    Text in Gǝʿǝz

Extras

  1. check the viewerFols. 60v, 143r, 144r, 152v, 167v, 171r, 173r, 189v, 192r,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, , 234r, 255r

    The names of the owner Zenā Gabrǝʾel owner and his wife Ṣǝyon Mogasā are mentioned several times.

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 222a–249a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

255 (leaf) .Entered as 255 368 296
Outer dimensions
Height 368mm
Width 296mm

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 32

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red

    Rubrication: Chapter beginnings

    Date: 1600-1699 according to Hermann Zotenberg

    1600-1699 according to Hermann Zotenberg Very carefully written and corrected.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    29.8.2022 at 22:05:37
    date
    type=lastModified
    8.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet146/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFet146
    idno
    type=filename
    BNFet146.xml
    idno
    type=ID
    BNFet146

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet146 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Eugenia Sokolinski, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 146ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 8.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet146 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Dorothea Reule Specified Vision of Shenoute recension on 8.11.2019
    • Eugenia Sokolinski xml lang added in colophons on 8.5.2018
    • Dorothea Reule Text added on 20.12.2016
    • Dorothea Reule Additions on 8.11.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 7.11.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.