Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 116

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet116
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 124

General description

Homiliary on the Passion Week, Miracles of Jesus Christ, Miracles of Gabra Manfas Qǝddus

Number of Text units: 23

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1700-1799 (dating on palaeographic grounds) according to Denis Nosnitsin

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 6ra–36ra ), Dǝrsāna madḫāne ʿālam
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 6ra–7ra ), Dǝrsāna madḫāne ʿālam, Introduction (same as LIT6616HomilyPassionIntro)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 7ra–14vb ), Dǝrsāna madḫāne ʿālam, HomilyMonday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 14vb–19va ), Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Holy Tuesday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 19va–24vb ), Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Holy Wednesday
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 24vb–29vb ), Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Maundy Thursday
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 29vb–33ra ), Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Good Friday
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 33ra–35ra ), Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Holy Saturday
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 35ra–36ra ), Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Passion Sunday
  2. ms_i2 (check the viewerFols 37r and following ), Taʾammǝra ʾIyasus
    1. ms_i2.1 (), Unidentified miracle of Jesus Christ
    2. ms_i2.2 (), Unidentified miracle of Jesus Christ
    3. ms_i2.3 (), Unidentified miracle of Jesus Christ
    4. ms_i2.4 (), Unidentified miracle of Jesus Christ
    5. ms_i2.5 (), Unidentified miracle of Jesus Christ
    6. ms_i2.6 (), Unidentified miracle of Jesus Christ
  3. ms_i3 (check the viewerFols 49r–81r ), በስመ፡ አብ፡ ስምዑ፡ እነግረክሙ፡ አኀውየ፡ ተአምራቲሁ፡ ወመንክራቲሁ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
    1. ms_i3.1 (check the viewerFols 49r–56v ), Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, Homily
    2. ms_i3.2 (check the viewerFols 56v–81r ), Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, Four miracles performed by Gabra Manfas Qǝddus during his life
      1. ms_i3.2.1 (), Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, First Miracle: Satan tries to convince Gabra Manfas Qǝddus to go back home
      2. ms_i3.2.2 (), Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, Second Miracle: First education of Gabra Manfas Qǝddus in Nehisa and first trip to Jerusalem
      3. ms_i3.2.3 (), Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, Third Miracle: Conversion of the inhabitants of Gabāʿon
      4. ms_i3.2.4 (), Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, Fourth Miracle: Arrival in Ethiopia, meetings with Garimā, Gubā and Lālibalā

Contents


check the viewerFols 6ra–36ra Dǝrsāna madḫāne ʿālam (CAe 6193)

check the viewerFols 6ra–7ra Dǝrsāna madḫāne ʿālam, Introduction (same as LIT6616HomilyPassionIntro) (CAe 6193 Introduction)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 6ra በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሥሉስ፡ ዘእንበለ፡ ቅድም፡ ወተድኅሮ። በግጻዌሁ፡ ይትረአይ፡ ዘአስተዋሀደ፡ ምክሮ። በጠፈረ፡ በረድ፡ ወነድ፡ ዘሐነፀ፡ ማኅደሮ። ወበአርእስተ፡ ኪሩቤል፡ ርቱዓ፡ ዘአማዕዘነ፡ መንበሮ። ክንፈ፡ እሳት፡ ዘገብረ፡ ምሕዋሮ።


check the viewerFols 7ra–14vb Dǝrsāna madḫāne ʿālam, HomilyMonday (CAe 6193 HomilyMonday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 7ra ናንቅሕ፡ ርእሰ፡ ሕሊናነ፡ ወናስተሐውስ፡ እስራወ፡ ልሳንነ፡ ንክሥት፡ አፉነ፡ ወናስተናብብ፡ ከናፍሪነ፡ ከመ፡ ንንግር፡ ዜና፡ ሕማማቲሁ፡ ለመድኀኒነ፡

The incipit is not rubricated.

check the viewerFols 14vb–19va Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Holy Tuesday (CAe 6193 HomilyTuesday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 14vb ንግባእኬ፡ ከመ፡ ንፈጽም፡ ዜና፡ ሕማሙ፡ ለመድኃኒነ፡ ወአንግሁ፡ ይእተ፡ ኵላ፡ ሌሊተ፡ እንዘ፡ ይዘብጥዎ፡ ወይጸፍዕዎ፡ ወእምዝ፡ ዓቀሙ፡ ሎቱ፡ ሰማዕተ፡ ሐሰት፨


check the viewerFols 19va–24vb Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Holy Wednesday (CAe 6193 HomilyWednesday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 19va ንግባዕኬ፡ ከመ፡ ንፈጽም፡ ነገረነ፡ ወበጊዜ፡ ፱ሰዓት፡ ተከሥተ፡ ፀሐይ፡ በዓውደ፡ ሰማይ፨ ወሶበ፡ ርእያ፡


check the viewerFols 24vb–29vb Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Maundy Thursday (CAe 6193 HomilyThursday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 24vb ንግባዕኬ፡ ከመ፡ ንፈጽም፡ ነገረ፡ ዘ፱ሰዓት፡ ወይእተ፡ ጊዜ፡ ሶበ፡ ርእዩ፡ ነቢያት፡ ቀደምት፡ ወአበው፡ ቀደምት፡ ሞቶ፡


check the viewerFols 29vb–33ra Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Good Friday (CAe 6193 HomilyFriday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 29vb ንግባዕኬ፡ ከመ፡ ንፈጽም፡ ነገረ፡ ዘምሴተ፡ ዓርበ፡ እስመ፡ ይቤ፡ ዘካርያስ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ እምብርት፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ኢኮነት፡


check the viewerFols 33ra–35ra Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Holy Saturday (CAe 6193 HomilySaturday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 33ra ንንግርኬ፡ ኅዳጠ፡ ዜናሁ፡ ለፀልቦ፡ መድኃኒነ፡ መስቀል፡ ዘከመ፡ ተብህለ፡ ሀሎ፡ ምስለ፡ እግዚአብሔር፡ እምቀድመ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡

The incipit is not rubricated.

check the viewerFols 35ra–36ra Dǝrsāna madhāne ʿālam, Homily for Passion Sunday (CAe 6193 HomilySunday)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 35ra ንግባዕኬ፡ ከመ፡ ንሰብሖ፡ ወንወድሶ፡ ለእግዚአብሔር፡ እንዘ፡ ንብል፡ ጥዑመ፡ ስም፡ መድኃኒነ፡ ለሊሁ፡ ንጉሥ፡ ወእሙ፡ መቅደስ፡ ወመስቀሉ፡ አትሮንስ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 36ra ነዋ፡ መጽሐፈ፡ ተዝካር፡ ዘደረሰ፡ ፩፡ ግዩር፡ ትንቢተ፡ ነቢያት፡ እንዘ፡ ይፌክር፡ ወሃይማኖተ፡ ሐዋርያት፡ እንዘ፡ ይዜምር። በእንተ፡ ዝንቱ፡ ነገር፡ ጸልዩ፡ ሎቱ፡ (…)ommission by Hermann Zotenberg

Supplication (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 36ra–36va ለዘጸሐፎ፡ ወለዘአጽሐፎ፡ ለዝንቱ፡ ድርሳን፡ እግዚአብሔር፡ ይጽሐፍ፡ ስሞ፡ በአምደ፡ | ብርሃን፡ ወያርፍቆ፡ በደብረ፡ ጽዮን፡ መካን፡ በሥላሴሁ፡ አመ፡ ይመጽእ፡ መስለ፡ መላእክቲሁ፡ ተጉሃን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፨ ለዘአጽሐፈ፡ ለዛቲ፡ ተውዳስ፡ አጽፈ፡ ድንግል patron ፡ ወትረ፡ የሀሉ፡ በሞገስ፡ በሥጋ፡ ወነፍስ፨ (…)ommission by Denis Nosnitsin


check the viewerFols 37r and following Taʾammǝra ʾIyasus (CAe 2382)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ንጽሕፍ፡ ተአምረ፡ ተዝካረ፡ ሞቱ፡ ለእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ዘገብረ፡ በተዝካረ፡ ሞቱ፡ ማኅየዊ፡ ለክብረ፡ ስሙ፡ ይደሉ፡ ስብሐት፡ ወአኰቴት፡ አሜን። ስምዑ፡ አበውየ፡ ወአኀውየ፡ እለ፡ ኮንክሙ፡ መፍቀርያነ፡ ክርስቶስ፡ መድኀኒነ፡ ሰሚዓ፡ ዜናሁ፡ ለእግዚእነ፡ ያስተፌሥሕ፡ ኅዙናነ፡


check the viewerFols 49r–81r በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by Hermann Zotenberg ስምዑ፡ እነግረክሙ፡ አኀውየ፡ ተአምራቲሁ፡ ወመንክራቲሁ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ [!]The certainty about the value of role is low.አርቃዴዎስ፡ scribe ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። (CAe 4077)

Language of text:

Secondary Bibliography , item 3

  • Marrassini, P. 2003. «Vita», «Omelia», «Miracoli» del santo Gabra Manfas Qeddus, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 597, Scriptores Aethiopici, 107 (Lovanii: Peeters, 2003).
    chapter Introduzione, page XVIII–XV


check the viewerFols 56v–81r Dǝrsān on Gabra Manfas Qǝddus and four miracles performed by him during life, Four miracles performed by Gabra Manfas Qǝddus during his life (CAe 4077 Miracles)

Language of text:

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877).
    page 136b–137a

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

81 (leaf) .Entered as 81 172 140
Outer dimensions
Height 172mm
Width 140mm
Depth mm

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 18

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 1700-1799 according to Denis Nosnitsin

    1700-1799 according to Denis Nosnitsin Contrary to the initial estimation (16th century) in , the scribal hand is of a later period.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    29.8.2022 at 22:05:37
    date
    type=lastModified
    11.10.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet116/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BNFet116
    idno
    type=filename
    BNFet116.xml
    idno
    type=ID
    BNFet116

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet116 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Dorothea Reule, Alessandro Bausi, Denis Nosnitsin, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 116ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 11.10.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet116 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Restructuring of the first work, correction of dating on 11.10.2020
    • Dorothea Reule Corrected addition, explicit and colophon on 29.5.2018
    • Dorothea Reule Changes on 31.10.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 6.10.2016

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    Denis Nosnitsin, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.