Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 69

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BAVet69
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

Other identifiers: Petri a Valle 10

General description

Prayer of thanksgiving for the offering of the incense, Kidān za-nagh, Prayers for the morning, Miracles of Mary, Malkǝʾ-hymn to John the Evangelist, Ordinary of the Mass and Anaphoras, Readings from the New Testament, On the computation, Calendar of saints

Number of Text units: 30

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location:

1500-1599

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1–18 ), Prayer of thanksgiving for the offering of the incense
  2. ms_i2 (check the viewerFols 18–28v ), Kidān za-nagh
  3. ms_i3 (check the viewerFols 28v–47v ), Prayers of the morning
  4. ms_i4 (check the viewerFols 47v–59v ), Miracles of Mary, two in number
    1. ms_i4.1 (check the viewerFols 47v–50v ), Introductory texts to the miracles of Mary
      1. ms_i4.1.1 (), ህየንተ፡ ወንጌል፡
      2. ms_i4.1.2 (), Excerpt from 19:25-27
      3. ms_i4.1.3 (), Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary
    2. ms_i4.2 (check the viewerFols 50v–53v ), ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ማሪሃም፡ አምላክ፡
    3. ms_i4.3 (check the viewerFols 53v–59v ), Miracle of Mary: Another version of the story of Nathan the monk
  5. ms_i5 (check the viewerFols 59v–60 ), Malkǝʾ-hymn to the Cross, John the Evangelist, and the Apostles
  6. ms_i6 (check the viewerFols 60–87 ), Ordinary of the Mass and Anaphora of the Apostles
    1. ms_i6.1 (), Ordinary of the mass
    2. ms_i6.2 (), Anaphora of the Apostles
  7. ms_i7 (check the viewerFols 106v–116v ), Anaphora of Our Lord Jesus Christ
  8. ms_i8 (check the viewerFols 117–121v ), Prayers of the imposition of the hands in the daily office
    1. ms_i8.1 (check the viewerFols 117r–117v ), Prayer for the office of the morning
    2. ms_i8.2 (check the viewerFols 117v–118r ), Prayer for the office of the third hour
    3. ms_i8.3 (check the viewerFols 118r–119r ), Prayer for the office of the sixth hour
    4. ms_i8.4 (check the viewerFols 119r–120r ), Prayer for the office of the ninth hour
    5. ms_i8.5 (check the viewerFols 120r–120v ), Prayer for the office of the twilight
    6. ms_i8.6 (check the viewerFols 120v–121r ), Prayer for the office of the night
    7. ms_i8.7 (check the viewerFols 121r–121v ), ንብረተ፡ እድ፡ ዘለዓለም፡
  9. ms_i9 (check the viewerFols 121v–124 ), Readings from the New Testament
    1. ms_i9.1 (), Excerpt from 2:19-22.
    2. ms_i9.2 (), Excerpt from 1:19-21.
    3. ms_i9.3 (), Excerpt from 10:34-38.
    4. ms_i9.4 (), Excerpt from 23:50-56.
  10. ms_i10 (check the viewerFols 124–135 ), On the computation of the epacts, the and the mobile feasts
  11. ms_i11 (check the viewerFols 135v–140v ), Calendar of saint commemorations

Contents


check the viewerFols 1–18 Prayer of thanksgiving for the offering of the incense (CAe 4065)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወእምዝ፡ ይጼሊ፡ ቀሲስ፡ ጸሎተ፡ አኰቴተ፡ (!) አኰቴተ፡ (!) (!) ወያዓርግ፡ ዕጣን፡ (!) ዕጣን፡ (!) (!) እንዘ፡ ይብል፨ ተወከፍ፡ እምኔየ፡ እግዚኦ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):በአማኑኤል፡ ስምከ፡ ዘኢይትመዋእ፡ ለፀር፡ በኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ስምከ፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ ገብርከ፡ ተንሥአ፡ ክርስቶስ። ዘርአ፡ ጽዮን። ታቦተ፡ ማርያም። ቅድስት። ማርያም፡ ሠምረ<ት>፡ እምይእዜ፡ ወእስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ = ፨

Several names are mentioned in the supplication formula at the end of the text: those of Tanśǝʾa Krǝstos , Zarʾa Ṣǝyon , Tābota Māryām , Qǝddǝst Māryām Śamrat , possibly owners of the book.

check the viewerFols 28v–47v Prayers of the morning

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ <ና>ስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፨ በእንተ፡ ሰላም፡ ለቅድስት፡ አሐቲ፡ እንተ፡ ለዕለ፡ (!) ለዕለ፡ (!) (!) ኵሉ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ኵሎ፡ ደዌ፡ <ወ>ኵሎ፡ ሕማም፡ (!) ሕማም፡ (!) (!) ስድድ፡ እምለዕሌሆሙ፡ (!) እምለዕሌሆሙ፡ (!) (!) ወእምላዕለ፡ ኵሉ፡ ሕዝብከ፡ ወተረፈ፡ ሌሊተኒ፡ (!) ሌሊተኒ፡ (!) (!) በኵሉ፡ ሰላም፡ ወጢዒና፡ (!) ወጢዒና፡ (!) (!) ይረስያነ፡ (!) ይረስያነ፡ (!) (!) ነሀሉ፡ በክርስቶስ፨ በአሐዱ፡ ወልድከ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran

The text begins with an invocation for the peace of the Church and terminates with Mastabqʷǝʿān.

check the viewerFols 47v–59v Miracles of Mary, two in number

check the viewerFols 47v–50v Introductory texts to the miracles of Mary

Malkǝʾ-hymn to Our Lady Mary (CAe 4614)

Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለማርያም፡ ንግሥ<ት>፡ ወዐጸድ፡ ዘበ፡ አማን፡ ዘኢተገበርዋ፡ ተረክበ፡ አስከለ፡ (!) አስከለ፡ (!) (!) ሕይወት፡ ህየ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ዘቲ፡ (!) ዘቲ፡ (!) (!) ይእቲ፡ ጸዮን፡ (!) ጸዮን፡ (!) (!) ሐደስ፡ (!) ሐደስ፡ (!) (!) ሀገረ፡ አምላክነ፡ ዘኃደረ፡ ለዕሌሃ፡ (!) ለዕሌሃ፡ (!) (!) ፍሥሐ፡ (!) ፍሥሐ፡ (!) (!) ኵሎሙ፡ ነቢያት፡ ቅዱሰን፨ (!) ቅዱሰን፨ (!) (!)


check the viewerFols 50v–53v ተስዕ፡ (!) ተስዕ፡ (!) (!) ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ማርያም፡ ማሪሃም፡ ወለዲተ፡ (!) ወለዲተ፡ (!) (!) አምላክ፡ (CAe 3613)

Incipit (Gǝʿǝz ):ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ዲያቆን፡ ውስተ፡ አሐቲ፡ መካን፡ ዘያፈቅሮ፡ ለእግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ፈድፋደ፡ ወያፈቅራ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ደንግል፨ (!) ደንግል፨ (!) (!) ማርያም፡ ማሪሃም፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወፅአት፡ ነፍሱ፡ እምሥጋሁ፡ ወዐርገት፡ ምስለ፡ እግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፨ ማርያም፡ ማሪሃም፨ ወቦአት፡ ውስተ፡ ትፍሥሕት፡ ዘለዓለም፨ በትንብልናሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ቅድስት፡ ድንግል፨ መስተሣህልት፡ ወእመ፡ ምሕረት፡ ጸሎታ፡ ወበረከታ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 53v–59v Miracle of Mary: Another version of the story of Nathan the monk (CAe 3928)

Incipit (Gǝʿǝz ):፵፱፡ ተአምሪሃ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወሀሎ፡ ብእሲ፡ ዘስሙ፡ ናታን፡ በደብረ፡ ሰራብዮን፡ ኀበ፡ መነኮሳት፡ ዘይእቲ፡ ደብር፨ ወውእቱ፡ መጋቢ፡ የዐቅብ፡ መዘግብተ፡ (!) መዘግብተ፡ (!) (!) ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወሠረፀ፡ ፍቅራ፡ ውስተ፡ ልቡ፡ ወሐረ፡ (!) ወሐረ፡ (!) (!) ፍኖተ፡ ርቱዕ፡ (!) ርቱዕ፡ (!) (!) ወነበረ፡ በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ እንዘ፡ ይትቀነ<ይ>፡ ወይትለአክ፡ እስከ፡ አመ፡ አፅረፈ፡ በሰላም። ወቦአ፡ ውስተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፨ ስእለታ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 59v–60 Malkǝʾ-hymn to the Cross, John the Evangelist, and the Apostles (CAe 4615)

Incipit (Gǝʿǝz ):ለመስቀልከ፡ እግዚኦ፡ ንፌኑ፡ ስብሐተ፡ ሃሌሉያ፡ ሰም፡ ለከ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ነጐድጓድ፨ ሰላም፡ ለከ፡ ዮሐንስ፡ አቡ፡ ቀለ<ም>ሲስ፨ ሰላም፡ ለከ፡ ዮሐን<ስ>፡ ቴዎጎሎስ፨

Explicit (Gǝʿǝz ):ሉቃስ፡ ወማርቆስ፨ ወያዕቆብ፨ ኤጲስ፨ ቆጶስ፨ ለደቂቅክሙ፡ ባርኩነ፡ በቅዱስ፡ መንፈስ፨


check the viewerFols 60–87 Ordinary of the Mass and Anaphora of the Apostles

Ordinary of the mass (CAe 1960 SerataQeddase)

check the viewerFols 106v–116v Anaphora of Our Lord Jesus Christ (CAe 1100) The anaphora is followed by a prayer after the eucharist and a prayer for the imposition of the hands, which begins as follows:

( gez ) አንብሮ፡ እድ፡ እምድኅረ፡ ነሣአ፡ (!) ነሣአ፡ (!) (!) እግዚአብሔር፡ ዘለዓለም፡ ዘኵሎ፡ ትእኅዝ፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ባርክ፡ አግብርቲከ፡ ወአእማቲከ፨ ክድን፡ ወርዳእ፡ ወሠርሕ፨

.

check the viewerFols 117–121v Prayers of the imposition of the hands in the daily office (CAe 4617)

check the viewerFols 117r–117v Prayer for the office of the morning (CAe 4617 Morning)

Incipit (Gǝʿǝz ):ንብረተ፡ እድ፨ ዘንግህ፡ እግዚአብሔር፡ ዘለዓለም፡ ዘጸዋዕከነ፡ በጽዋዐ፡ (!) በጽዋዐ፡ (!) (!) ቅድሳት፡ ወአሰፎከነ፡ በረከታተ፨ ሀበነ፡ እግዚኦ፡ ልበ፡ ንጹሐ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ዕቀበነ፡ በሣህሉ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘይነብር፡ ዲበ፡ ሰረገላ፡ ኪሩቤል፡ ዘኵሉ፡ ይርዕድ፡ በቃለ፡ ኃይሉ፡ ቅዱስ፡ ወውዱስ፡ በኵሉ፡ ዓለም፡ አሜን፨ = ፨


check the viewerFols 117v–118r Prayer for the office of the third hour (CAe 4617 ThirdHour)

Incipit (Gǝʿǝz ):ንብረተ፡ እድ፡ ዘ፫፡ ሰዓት፡ እግዚአብሔር፡ ኄር፡ አምላክነ፡ ነጽር፡ ዲበ፡ እላ፡ (!) እላ፡ (!) (!) ውስተ፡ ንስሐ፡ (!) ንስሐ፡ (!) (!) ተሣህሎሙ፡ (!) ተሣህሎሙ፡ (!) (!) በከመ፡ ዕበየ፡ ሣህልከ፡ ወበከመ፡ ብዝኀ፡ ምሕረትከ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):በሞገሱ፡ ወበምሕረቱ፡ ወበአፍቅሮቱ፡ ሰብአ፡ በአሐዱ፡ ወልድከ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 118r–119r Prayer for the office of the sixth hour (CAe 4617 SixthHour)

Incipit (Gǝʿǝz ):ንብረተ፡ እድ፡ ዘ፮ሰዓት፨ ቅዱስ፡ ዘተዓርፍ፡ (!) ዘተዓርፍ፡ (!) (!) ውስተ፡ ቅዱሳን፡ ልዑል፡ እምልዑላን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ሀቦሙ፡ ወወስኮሙ፡ አሚነ፡ ወኂሩተ፡ ወሀቦሙ፨ ውስተ፡ ዘይሤኒ፡ ምግባር፡ ይትልው፡ (!) ይትልው፡ (!) (!) ወተማሕፀኖሙ፡ በየማንከ፡ ቅዱስ፡ በእግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 119r–120r Prayer for the office of the ninth hour (CAe 4617 NinthHour)

Incipit (Gǝʿǝz ):ንብረተ፡ እድ፡ ዘ፱ቅዱስ፡ በቅዱሰን፨ (!) በቅዱሰን፨ (!) (!) ዘተዓርፍ፡ (!) ዘተዓርፍ፡ (!) (!) በልዑለን፡ (!) በልዑለን፡ (!) (!) ዘተኃድር፨ ለዝሉፋ፡ (!) ለዝሉፋ፡ (!) (!) ዘኢይትነሰት፡ መንበርከ፡ ወኢይትዓር፡ (!) ወኢይትዓር፡ (!) (!) መንግሥትከ፨ ለከ፡ አትሐቱ፡ ርእሶሙ፡ ሕዝብከ፡ መሃይምናን፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ዕቀብ፡ ውሉደ፡ ሕዝብከ፡ ወአልህቅ፡ ወአሠኒ፡ ግዕዞሙ፡ ወአብጽሖሙ፡ ውስተ፡ መስፈርተ፡ አከል፡ (!) አከል፡ (!) (!) ወኵልነ፡ እንከ፡ በአተነ፡ ወጸአተነ፡ በሰላም፡ ዕቀበነ፡ በአሐዱ፡ ወልድከ፡ ዘቦቱ፡ ለከ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran


check the viewerFols 120r–120v Prayer for the office of the twilight (CAe 4617 Twilight)

Incipit (Gǝʿǝz ):ንብረተ፡ እድ፡ ዘሰርክ፡ ለከ፡ ኵልነ፡ አትሐትነ፡ አእግዚኦ፡ (!) አእግዚኦ፡ (!) (!) ዘውስተ፡ ልዑላን፡ ተኃድር፡ ወመትሕተ፡ ትሬኢ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):አድኅነነ፡ እምፍርሃተ፡ ሌሊት፡ እስመ፡ ተሰብሐ፡ ስምከ፡ ቅዱስ፡ ለዐለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 120v–121r Prayer for the office of the night (CAe 4617 Night)

Incipit (Gǝʿǝz ):ንብረተ፡ እድ፡ ዘሌሊት፡ እግዚአብሔር፡ መስተሣህል፡ ዘባሕቲትከ፡ ታድኀን፡ ወትክል፡ ባርኮ፡ ባርክ፡ እላ፡ (!) እላ፡ (!) (!) አትሐቱ፡ ርእሶሙ፡ እለ፡ ይጸንሑ፡ ዘእምኃቤከ፡ በረከትከ፡ (!) በረከትከ፡ (!) (!) ወኵሎ፡ ዕቀብ፡ በሣህልከ፡ ክርስቶስ፡ እስመ፡ ለካ፡ (!) ለካ፡ (!) (!) እኂዝ፡ ወመንግሥት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 121r–121v ንብረተ፡ እድ፡ ዘለዓለም፡ (CAe 4617 Forever)

( gez ) ብርሃነ፡ ሕይወት፡ ወሀብከ፡ እግዚኦ፡ ለአግብርቲከ፡ ጽንዕተ፡ ወዕቀበተ፡ (!) ወዕቀበተ፡ (!) (!) ወዘሀሎ፡ ዕለታተ፡ ወለያልየ፡ እንዘ፡ ተዐቅብ፡ በሰላም፡ ባርክ፡ በዘ፡ ይእዜኒ፡ ወዋዕል፨ (!) ወዋዕል፨ (!) (!) ወበዘ፡ እምድኅረ፡ እለ፡ (!) እለ፡ (!) (!) እግዚእነ፡ አየሱስ፡ (!) አየሱስ፡ (!) (!) ክርስቶስ፡ ምስሌሁ፡ ለከ፡ ኅቡረ፡ ወምስለ፡ ውዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኂዝ፡ ይእዜ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓላመ፡ (!) ወለዓላመ፡ (!) (!) ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 121v–124 Readings from the New Testament

check the viewerFols 124–135 On the computation of the epacts, the maṭqǝʾ and the mobile feasts (CAe 6291)

Incipit (Gǝʿǝz ):ሐሳብ፡ ርቱዕ፡ እንተ፡ ኀበ፡ ይቀርብ፡ ፩፡ ፲፩አበቅቴ፨ አመ፡ ፲፱፡ ለመስከረም፡ መጥቅዕ፨ በ<፪፡> ፳፪፡ አበቅቴ፨ አመ፡ ፰መጥቅዕ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):በሰኑይ፡ ለእመ፡ ይሠርቅ፡ አመ፡ ፭፡ ግበር፡ ምህልላ፡ ኤልያስ፡ በሠሉስ፡ ለእመ፡ ይሠርቅ፡ አመ፡ ፲፩፡ ግበር፡ ምህልላ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 135v–140v Calendar of saint commemorations

Incipit (Gǝʿǝz ): ሠረቀ፡ (!) ሠረቀ፡ (!) (!) መስከረም፡ ፩፡ ራጉኤል፨ ዮንስ፨ በርተሎሜዮስ፨ ኢዮብ፨ ፪ዮሐንስ፨ ፫አባ፡ አንበስ፨ ፭ማማስ፨

The text terminates abruptly; the end is missing due to material loss.

Explicit (Gǝʿǝz ):፳አባ፡ አሞኒ፨ ካሌብ፡ መነኮስ፨ ፳፩፡ ደብረ፡ ምጥማቅ፨ አሮን፡ ሶርያዊ፨ አባ፡ መርዳሌ፨ ፳፬፡ በአቱ፡ ለብ

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. The previous shelfmark ( la ) Petro Valle n° X is written on the inner side of the front board.

    2. check the viewerFol. 118v

      A miniature in the lower part of the leaf has been erased.

    Decoration In this unit there are in total 1 .

    Other Decorations

    1. band:

      Bands separating texts and textual sections are outlined in black and red.

    Catalogue Bibliography

    • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 250-255

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    140 (leaf) , Entered as 140 18 (quire) , Entered as 18 (leaf, blank) .Entered as 133 110
    Outer dimensions
    Height 133mm
    Width 110mm

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures:

    Position Number Leaves Quires Description
    1 8 Fols 1r–8v
    2 8 Fols 9r–16v
    3 8 Fols 17r–24v
    4 8 Fols 25r–32v
    5 8 Fols 33r–40v
    6 8 Fols 41r–48v
    7 8 Fols 49v–56v
    8 8 Fols 57r–64v
    9 8 Fols 65r–72v
    10 6 Fols 73r–78v
    11 8 Fols 79r–86v
    12 8 Fols 87r–94v
    13 8 Fols 95r–102v
    14 8 Fols 103r–110v
    15 8 Fols 111r–118v
    16 8 Fols 119r–126v
    17 8 Fols 127r–134v
    18 5 fols 135r–140v The three last leaves have been crudely cut off

    It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

    • Quire with id:q18 and n is made of 5 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

    State of preservation

    deficient

    Condition

    The last leaves of the last quire have been crudely cut off.

    Binding

    Two covers of red leather, presumably attached in Cairo .

    Binding material

    leather

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of lines: 13

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a fine handwriting

    Ink: Black, red

    Rubrication: Initial lines in the incipit pages of the texts, liturgical directives, nomina sacra.

    Date: After NaN

    After NaN Some palaeographical features: the upper parts of ቆ, ቶ, የ, ደ, and ጸ have angular shapes; ሎ has the loop marking the 7th order written with the linking line; ዐ in angular.
  2. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2017-04-04T09:03:12.552+02:00
    date
    type=expanded
    11.10.2022 at 22:00:55
    date
    type=lastModified
    2.2.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet69/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BAVet69
    idno
    type=filename
    BAVet69.xml
    idno
    type=ID
    BAVet69

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet69 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Alessandro Bausi, Denis Nosnitsin, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 69ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2.2.2021) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet69 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Correction, ms_i10 on 2.2.2021
    • Massimo Villa Created catalogue entry on 4.4.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    Denis Nosnitsin, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.