Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 55

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet55
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Prayers of Our Lady Mary to Jesus Christ, Protective prayers, Magical names of God and Jesus Christ

Number of Text units: 17

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location:

1400-1499

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1r–20r ), Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ, for 21 miyāzyā
  2. ms_i2 (check the viewerFols 20r–29r ), Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ at the sepulchre
  3. ms_i3 (check the viewerFols 29r–44v ), Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child
  4. ms_i4 (check the viewerFols 44v–49r ), Nǝgǝranni sǝmaka
  5. ms_i5 (check the viewerFols 49r–54v ), Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ before the labour
  6. ms_i6 (check the viewerFols 55r–59r ), Magical prayer against the demons
  7. ms_i7 (check the viewerFols 59r–63r ), Prayer of the penance over the water
  8. ms_i8 (check the viewerFols 63r–65r ), Untitled prayer containing magical names
  9. ms_i9 (check the viewerFols 65r–76v ), Magical prayer with the names that Jesus Christ gave to the apostles durin his Ascension
  10. ms_i10 (check the viewerFols 77r–81v ), Untitled prayer
  11. ms_i11 (check the viewerFols 81v–85v ), Magical names against the deeds of the Antichrist
  12. ms_i12 (check the viewerFols 86r–87r ), Magical prayer against the deeds of the Antichrist
  13. ms_i13 (check the viewerFols 88v–91r ), Untitled magical prayer
  14. ms_i14 (check the viewerFols 91r–92r ), Magical names of God
  15. ms_i15 (check the viewerFols 92r–95r ), Magical names of Jesus Christ
  16. ms_i16 (check the viewerFols 95r–101r ), Magical prayer revealed by Jesus Christ to obtain the eternal salvation
  17. ms_i17 (check the viewerFols 102–109r ), Prayer against the magic

Contents


check the viewerFols 1r–20r Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ, for 21 miyāzyā (CAe 4520)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎት፡ ዘእግዝ<እ>ትነ፡ ማርያም፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ እሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘጸውዐቶ፡ አመ፡ ፭፡ ዓመት፡ ወ፭አውራኅ፡ አመ፡ ፳ወ፩ለምያዝያ። (!) ፳ወ፩ለምያዝያ። (!) (!) ማርያም፡ ቅድስት፡ ድንግል፡ ከሠተት፡ አፉሃ፡ ቅዱስ፡ (!) ቅዱስ፡ (!) (!) ዘምሉእ፡ ብርሃን፡ ወኵሎሙ፡ አሕዛብ፡ ይፈርሁ፡ እመለኮተ፡ ወልዳ፨ ወተናገረት፡ በፍቅረ፡ እግዚአብሔር፡ ወበዐቢይ፡ ክብረ፡ እግዚአብሔር፨ በገንስጦስ፨ በድንስጥስ፨ ጰሆራይስ፨ ፑፒሮስ፨ አርስድስጦስ፨ ረአይስጢስ፨ ጰአኩጰአው፨

Explicit (Gǝʿǝz ): አርሜስ፡ ገጸ፡ አንበሳ፡ አግርሜጥር፨ ገጸ፡ ሰብእ፨ በርቲና፨ ላህም፨ አርጣን፨ ገጸ፡ ንስር፨ ለቀዳማዊ፡ ገጸ፡ አንበሳ፡ አምሳለ፡ ፈጣሪሁ፡ ዝወእቱ፡ (!) ዝወእቱ፡ (!) (!) አብ፡ ወከልእ፡ (!) ወከልእ፡ (!) (!) ገጽ፡ ከመ፡ ሰብእ፡ ዝውእቱ፡ ነስአ፡ ፍጹመ፡ ሱባኤ፨ ለሣልስ፡ ገጹ፡ ከመ፡ ንስር፡ አምሳለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝውእቱ፡ አስተርአየ፡ በርእየተ፨ ርግብ፡ በስጋ፨ ወለራብዕ፨ ገጹ፡ ከመ፡ ላህም፨ አምሳለ፨ ቅድስት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ አከኤል፨ ፈኑኤል፨ ገኑኤል፨ ጸትኤል፨ አፍድኤል፨ ዝራኤል፨ ኤል፨ ኤል፨ ተዳኤል፨ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ፔለልኤል፨ ታልደኤል፨ ፓስዱኤል፨ ኤል፨ ልኤል፨


check the viewerFols 20r–29r Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ at the sepulchre (CAe 4299)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ፀሎት፡ ዘእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ንጽሕት፡ ወላዲተ፡ ሕይወት፡ እንቀጸ፡ (!) እንቀጸ፡ (!) (!) ብርሃን፡ ዓዘቅተ፡ ክብር፡ መስተምሕርት፡ ለኵሉ፡ ዓለም፨ ጸሎታ፡ ወስእለታ፡ ያሀሉ፨ (!) ያሀሉ፨ (!) (!) ምስሌነ፡ ለዓለም፨ አሜን፨ ወእምዝ፡ ሰፍሐት፡ እደዊሃ፡ ወአንቃዕደወት፡ ለዕለ፡ (!) ለዕለ፡ (!) (!) ወስተ፡ (!) ወስተ፡ (!) (!) ሰማይ፨ ወከልሐት፡ ወጸርኃት፡ ኀበ፡ ፍቁር፡ ወልድ፡ እንዘ፡ ትብል፨ ነዓ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ወልታ፡ ጽድቅ፡ ዘእምያማን፡ (!) ዘእምያማን፡ (!) (!) ወዘእምፀጋም፨ ነዓ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ቀደማወ፡ (!) ቀደማወ፡ (!) (!) በኵርየ፡ ፍቁርየ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ምርሖ፡ ፍኖተ፡ መድኃኒት፡ ወስረይ፡ ሎቱ፡ ኵሉ፡ (!) ኵሉ፡ (!) (!) ኃጢአቱ፡ (!) ኃጢአቱ፡ (!) (!) በዳግም፡ ምጸአትከ፡ (!) ምጸአትከ፡ (!) (!) በኀለይ፡ (!) በኀለይ፡ (!) (!) ዝንቱ፡ አስማቲከ፨ አዮ፡ አዮ። ዳኬ። ዳኬ። = ። ለዓለም፤ (!) ለዓለም፤ (!) (!) ዓለም፨ አሜን፨


check the viewerFols 29r–44v Prayers of Our Lady Mary to the Christ Child (CAe 4343)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎቱ፡ (!) ጸሎቱ፡ (!) (!) ዘእግዚእትነ። (!) ዘእግዚእትነ። (!) (!) ቅድስት፡ ደንግል፡ (!) ደንግል፡ (!) (!) ማርያም፡ ንጽሕት፡ ጸሎታ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን፨ =፨ ወኮነ፡ በኃምስ፡ ዓምት፡ (!) ዓምት፡ (!) (!) በአሚሩ፡ እምኃምስ፡ ወርኅ። ቆመት፡ ማርያም፨ ድንግል፡ ቅድስት፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ከመ፡ ይኵኑ፨ (!) ይኵኑ፨ (!) (!) ባቲ፡ መድኃኒት፡ ወሐሴተ፡ (!) ወሐሴተ፡ (!) (!) ለገብርከ፨ ስምዖን፡ እምኀበ፡ ኀይለ፡ አብ፨ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፨ ወለዓለመ፡ ዓለም፨

The name of the owner of the book Sǝmʿon owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 49r–54v Prayer of Our Lady Mary to Jesus Christ before the labour (CAe 4521)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎቱ፡ ዘእግዚእትነ፡ (!) ዘእግዚእትነ፡ (!) (!) ማርያም፨ ዘጸለያት፡ (!) ዘጸለያት፡ (!) (!) ወትቤ። በርታፍከዮስ፡ ተኀዝልፍዮስ፡ ዓምድወዮስ። ዘቆሮልየስ፨ እንበኮብያኤል፨ ታኤል፨ አልሞድቃኤል፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ዬ፨ ዬ፡ ዬዬ፨ ቆኆኆቴከ፨ ዬዬዬ፨ ታ፨ ታቱታ፨ ቴቱ፨ ቱቱቱታ፨ በዝንቱ፡ ቃል፡ ተዘከር፡ ሥጋከ፡ ወደምከ፡ (!) ወደምከ፡ (!) (!) ፫አስማት፡ ማእስሮሙ፡ ለአጋንንት፨ ከመ፡ መርበብተ፡ ዓሣ፡ ባሕር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨


check the viewerFols 55r–59r Magical prayer against the demons (CAe 4522)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran አወግዘከ፡ ሰይጣን፡ በ፼አእላፍ፡ ወትእልፊተ፡ አእላፋት፡ መላእክት። በሚካኤል፨ ወበገብርኤል፨ በሱራፌል፨ ወበኪሩቤል፨ በሩፋኤል፨ ወበኡራኤል፨ ወበአባ፡ አጋቶን፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ተማህፀንኩ፡ በእግዚአ፡ ሰማያት፡ ወምድር፡ አነ፡ ገብርከ፨ ስምዖን፡ ተማኅፀንኩ፡ በዝንቱ፡ አስማተ፡ እግዚእነ፨ ብያቴር፨ ምናቴር፨ ድማሄል፨ አሙናኤል፨ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለእግዚአ፡ ብርሃናት፡ ብርሃነ፡ ማኅቶት፡ ዘኢይጠፍእ፡ ብርሃን፡ ዘኢይጸልም፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዘኢይመውት፡ ቃለ፡ ፍዳ፨ በዝንቱ፡ ስምከ፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ ገብርከ፨ ስምዖን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

The name of the owner of the book Sǝmʿon owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 59r–63r Prayer of the penance over the water (CAe 4523)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጸሎተ፡ ንስሓ። ዘወሀቦ፡ እግዚአብሔር፡ ለጴጥሮስ፡ ወይቤሎ፡ ንሳእ፡ ወሀብኩከ፡ ዘንተ፡ መራኁተ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ከመ፡ ትእስር፡ ወትፍታሕ፡ ይቤሎ፡ እግዚኣብሔር፡ አብ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልድ፨ ጸጋ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፨ ኤልሳኤልኮስ፨ ጰንታካጢሮስ፨ አጌማሙስ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወይኩን፡ ፍቱሐ፡ ዝንቱ፡ ማይ፡ እማእሰሩ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ፈኑ፡ ላዕሌየ፡ ወላዕለ፡ ዝንቱ፡ ማይ፡ መንፈስከ፡ ቅዱሰ፨ ከመ፡ ዐቃቤ፡ ወመራኄ፨ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወበኵለሄ፡ አሜን፡ አሜን፨ በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን። ለይኩን፡ ዘንተ፡ ፍትሐተ፡ ፫ጊዜ፡ በል፡ ዲበ፡ ዘይት፡ ፩ጊዜ፡ ዲበ፡ ማኅቶት፡ ፩ጊዜ፡ ዲበ፡ ማይ፨


check the viewerFols 63r–65r Untitled prayer containing magical names (CAe 4524)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran አስማተ፡ ኀይል፨ ኢያሄድ፨ አፍናኤል፨ አስናኤል፨ አቅናኤል፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ገጠመኤኬል፨ ምክሌሳውናመላላካኤል። እምሰብዐቱ፡ መሳክወ፡ ሰማያት፡ ይምጻእ፡ ምሕረት፡ በአዳኤል። በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ላዕለ፡ ገብርከ፡ ሕዝበ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለ<ም>፡ ዓለም፡ አሜን።

The name of the owner of the book Ḥǝzba Krǝstos owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 65r–76v Magical prayer with the names that Jesus Christ gave to the apostles durin his Ascension (CAe 4525)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ ስሉስ፡ ቅዱስ፡ መላኬ፡ ነፍስ፡ ወሥጋ። ሰላትያል። ኤላዊ። ኤሌዌ፡ ዝሕቅያሔሕ። በራባ፡ ኤላዊ፡ ኤላዌ፡ አላላዊ። ብርኤል፡ ከደናዊ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይስግድ፡ ሰብእ፡ ወይጠመቅ፡ በማየ፡ ዝንቱ፡ ጸሎት፡ ወኢይትናገር፡ ምንተኒ፡ እስከ፡ ይነሥእ፡ ሥጋሁ፡ ለክርስቶስ፡ ወዘንተ፡ ዕቀብ፡ ወተሐዩ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ አሜን፨ ወአሜን፨


check the viewerFols 77r–81v Untitled prayer (CAe 4526)

Incipit (Gǝʿǝz ): ወአነኒ፡ አምኀፅን፡ (!) አምኀፅን፡ (!) (!) ነፍስየ፡ ወስጋየ፡ በዕፀ፡ መስቀልከ፡ ክቡር፡ በዘቦቱ፡ ተጽሕፈ፡ ግዕዛነ፡ (!) ግዕዛነ፡ (!) (!) ለኵሉ፡ ዓለም፡ ወበአስማቲከ፡ ሠናያት፡ ዘትምሕር፡ ቦሙ፡ አግብርቲከ፡ ወከማሁ፡ መሐረኒ፡ ሊተ፡ ለገብርከ። ስምዖን። በዝ፡ ዓለም፡ ወበዘይመጽእ፡ ዓለም። ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወከዕበ፡ (!) ወከዕበ፡ (!) (!) አመኀፅን፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘላዕለ፡ ኵሉ፡ ዘፈጠረ፡ ኵሉ፡ (!) ኵሉ፡ (!) (!) በጥበቡ፨ አመኀጽን፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ኀቤሁ፨ ወዓዲ፡ አመሐጽን፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ኀቤሁ፡ ወኀበ፡ መንበሩ፡ ወኀበ፡ ወልዱ፡ ዘእምአብ፡ ተወልደ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ ዘቦቱ፡ ተፈጥረ፡ ኵሉ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ትዕቀበኒ፡ ወትትማኅፀነኒ፡ ከመ፡ ብንተ፡ ዐይን፡ ለገብርከ። ስምዖን። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ አድኅነኒ፡ እምፀዓዕ፡ ወመብረቅ፡ ወሕማመ፡ ከብድ፡ ለገብርከ፨ ስምዖን፡ ለዓለመ፡ ዓለም። አሜን፨

The name of the owner of the book Sǝmʿon owner is mentioned in the supplication formulas at the beginning and the end of the text.

check the viewerFols 81v–85v Magical names against the deeds of the Antichrist (CAe 4527)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran አስማት፡ በዘይጸራዕ፡ ግብሩ፡ ለሐሳዌ፡ መሲሕ፡ ወበዘይትአኰት፡ ግብሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወትብል፡ ዘንተ፡ አስማተ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው፡ ክሥት፡ ዘንተ፡ ዘንጸርኅ፡ ኀቤከ፡ በከመ፡ ቀጥቀጥከ፡ መናስግተ፡ ኀጺን፡ በርደትከ፡ ውስተ፡ ሲኦል፨ ወነሠትከ፡ አረፋቲሃ፡ ለሲኦል፨ ከመ፡ ታድኅን፡ ልሕኵተከ፡ ግብረ፡ እደዊከ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): አብዝድ፨ ከዋዲ፨ ኀጢከሊዮን፨ ስእፋስ፨ ድድእወራይስት፡ በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ ገብርከ፡ ስምዖን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ The name of the owner of the book Sǝmʿon is mentioned in the supplication formula at the end of the text.


check the viewerFols 86r–87r Magical prayer against the deeds of the Antichrist (CAe 4528)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሐፍነ፡ በዘ፡ ንዜከር፡ አስማተ፡ ቅድስት፡ (!) ቅድስት፡ (!) (!) በዘይጸራዕ፡ ግብሩ፡ ለሐሳዌ፡ መሲሕ፡ ወበዘይጸንዕ፡ ሃይማኖተ፡ ክርስቲያን፡ ተማኅፀንኩ፡ በእግዚእነ፡ በኑፋኤል፨ ስምከ፨ አድኅነኒ፡ እምኀይለ፡ ጸላኢ፨ በአውባኤል፨ ስምከ፡ ተማኅፀንኩ፡ አድኅነኒ፡ እምሐፅ፡ ኅቡእ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ቱታላኤል፨ በርስላፋኤዴንን፨ ኢዮቢ፨ አነ፡ ውእቱ፡ ሰይፈ፡ እሳት፡ ወልደ፡ ጋዴን፨ ወበዝንቱ፡ አስማት፡ ተማኅፀንኩ፡ ከመ፡ ትምሐረኒ፡ ለገብርከ፨ ስምዖን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ሊትናዊት፨ ቂትናዊት፨ ሙራናሎዊ፨ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሊተ፡ ርድአኒ፡ ለገብርከ፨ ስምዖን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

The name of the owner of the book Sǝmʿon owner is mentioned in the supplication formulas at the end of the text.

check the viewerFols 88v–91r Untitled magical prayer (CAe 4529)

Incipit (Gǝʿǝz ): ጎዶሬከንድቄሌሌንዮላፌንጡጡሬንቃሮዴኔዎንድማሄሬን፡ ዘንተ፡ ኅቡአ፡ አስማተ፡ ትደግም፡ በልሑሳሥ፡ ወይከውነከ፡ ጸጋ፡ ወሞገሠ፨ ወበደኀሪት፡ ዕለት፡ መድኀኒተ፡ ነፍስከ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ያሮክ፨ ያሮክ፨ ያሮቶስ፡ ተማኅፀንኩ፡ ወአኅፀንኩ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ከመ፡ ኢይቅረበኒ፡ ነኪር፡ ለገብርከ፨ ስምዐን፡ (!) ስምዐን፡ (!) (!) ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ለይኩን፨ ለይኩን፨

The name of the owner of the book Sǝmʿon owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 91r–92r Magical names of God (CAe 4530)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ያሮስ፡ ለያ፡ ማሙታ፡ ኢላክ፨ አስያር፨ ላሜምዶአልከ፡ ለሜኤድ፡ አልማድ፡ ኤሎሄ፨ ኤልማስ፨ ለማ፨ ሰበቀተኒ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ተማኅፀንኩ፡ በስመከ፡ (!) በስመከ፡ (!) (!) ያኤል፡ ግበር፡ ሊተ፡ እግዚኦ፡ ኵሎ፡ ዘእፈቅድ፡ ሊተ፡ ለገብርከ፨ ስመዖን፡ (!) ስመዖን፡ (!) (!) ከመ፡ እርከብ፡ ኵሎ፡ ዘፈቀድኩ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

The name of the owner of the book Sǝmʿon owner is mentioned in the supplication formula at the end of the text.

check the viewerFols 92r–95r Magical names of Jesus Christ (CAe 4531)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran አስማተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሴዴር፨ ላዊ፨ ላደጋዊ፨ ቄዶላዳላዊ፨ ቄዶላላዊ፨ ቄዶላላኤል፨ ቄዶሩ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ወትነሥእ፡ ፯ቃላተ፡ ወትነሥእ፡ ጽንሓሐ፡ ወታነብብ፡ ፯ጊዜ፨ ወበበ፯ቃላት፡ ወትረክብ፡ ትእምርቶ፡ ወትጠመቅ፡ ወትከውን፡ ከመ፡ ሕፃን፡ ዘኢለከፎ፡ ርስሐተ፡ ኀጢአት፨


check the viewerFols 95r–101r Magical prayer revealed by Jesus Christ to obtain the eternal salvation (CAe 4532)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ነገር፡ (!) ነገር፡ (!) (!) ንነግረክሙ፡ ዘነገረነ፡ መድኀኒነ፡ በዘንድኅን፡ በደኃሪት፡ ዕለት፡ ወበይእቲ፡ ሰዐት፡ አሜሃ፡ ይትጋብኡ፡ ኵሎሙ፡ ጻድቃን፡ ወኃጥኣን፡ ኵሎሙ፡ በበአሐዱ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): ወአሜሃ፡ ይትጋብኡ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ ፀሓየ፡ (!) ፀሓየ፡ (!) (!) ወወርኀ፡ (!) ወወርኀ፡ (!) (!) ወከዋክብትኒ፡ ይወድቁ፡ እምሰማይ፡ ምስለ፡ ብርሃኖሙ፡ ወትመጽእ፡ ጽዮን፡ ሐዳስ፡ መርዓት፡ ወይወርድ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እጓለ፡ እመ፡ ሕያው፡ ወይለብስ፡ አልባሰ፡ ከርቦኖጌ፨ ዘስሙ፡ ገራዝዮን፨ ወይቤሉ፡ (!) ወይቤሉ፡ (!) (!) ኰናኤል፨ ወይትቀመጥ፡ ውስተ፡ ርእሰ፡ ታቦት፨ ወይወርድ፡ ኀበ፡ ሚካኤል፨ አናንኤል፨ ወይቤሎ፡ ዑቅ፨ አፍክዮር፨


check the viewerFols 102–109r Prayer against the magic (CAe 4533)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንስእለከ፡ እግዚአብሔር፡ ወናስተበቍዓከ፡ በእንተ፡ ሰገል፡ ወማሪት፨ ከመ፡ ታጥፍኦሙ፡ ከመ፡ ኢይምጽአኒ፡ ሞት፡ ዘእንበለ፡ ጊዜየ፨

Explicit (Gǝʿǝz ): ወይዘረዉ፡ ፀሩ፡ ወይኵኑ፡ (!) ወይኵኑ፡ (!) (!) ከመ፡ ኀመድ፨ ወይጥፋእ፡ ዝክሮሙ፡ ለዓለም፡ ወትደግም፨ ደዊት፡ (!) ደዊት፡ (!) (!) ዘ፰፡ ወ፴፬፡ ዘ፶፰፡ ፳፮። = ።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 110r (Type: MagicFormula)

    Magical names

    ( gez ) በስምከ፡ አርራኒ፡ አዘሩን። መሐቴን። ቆጰጣሬምን። መታህታህያን። በዝንቱ፡ አስማቲከ፡ ዘረደእኮ፡ (!) ዘረደእኮ፡ (!) (!) ለአብ፡ እንጦንስ።

  2. check the viewerFol. 110r (Type: MagicText)

    ( gez ) ጸሎት፡ (!) ጸሎት፡ (!) (!) ሕመመ፡ (!) ሕመመ፡ (!) (!) ዐይን፡ ወርእስ። ክርስቶስ፡ ጻድቅ፡ ወ

    The note is incomplete.

Extras

  1. check the viewerFol. Ir

    The title of the book ( it ) Vita della Madonna was written by Felice Contelori .

  2. check the viewerFols. 112v, 117v

    Pen trial.

Catalogue Bibliography

  • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 220-227

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

+NaN (leaf) , Entered as 122 (III + 118 + 42a) +NaN (quire) , Entered as 17 (A + 16) 18 (leaf, blank) : Entered as 18 check the viewerFolss. Iv, IIr, IIv, check the viewerFols 110v–112r, check the viewerFols 113r–117r, check the viewerFols 118r–118v 107 83
Outer dimensions
Height 107mm
Width 83mm

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Quire marks are written in the lower margin with Latin letters from "a" to "r". They are mostly erased.

Position Number Leaves Quires Description
1 A 3 i-iii
2 1 8 Fols 1r–8v
3 2 8 Fols 9r–16v
4 3 8 Fols 17r–24v
5 4 8 Fols 25r–32v
6 5 8 Fols 33r–40v
7 6 8 Fols 41r–48v
8 7 8 Fols 49r–56v
9 8 8 Fols 57r–64v
10 9 6 Fols 65r–70v
11 10 8 Fols 71r–78v
12 11 8 Fols 79r–86v
13 12 8 Fols 87r–94v
14 13 6 Fols 95r–100v
15 14 8 Fols 101r–108v
16 15 4 Fols 109r–112v
17 16 6 Fols 113r–118v

It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.

  • Quire with id:q1 and n A is made of 3 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.

State of preservation

good

Condition

Binding

Two covers of red leather.

Binding material

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of lines: 13-14

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    15th-century script

    Ink: Black, red

    Rubrication: Titles, nomina sacra, cruces ansatae, coronis.

    Date: After NaN

    After NaN Old palaeographical features: ሎ has the loop marking the 7th order sometimes of angular shape and usually attached directly to the body of the letter, without the linking line; ቍ and ጕ are usually written without the linking line; መ, ሠ, ዐ sometimes have angular shapes; the upper parts of ቆ, ቶ, የ, ደ, ጸ are of triangular shape; the numerals are mostly written without dashes; ፪ has angular and not separated loops; the left stroke of ፴ is barely written; the crux ansata and the coronis are used.
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2017-02-21T17:20:12.552+02:00
    date
    type=expanded
    11.10.2022 at 22:00:55
    date
    type=lastModified
    21.2.2017
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet55/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BAVet55
    idno
    type=filename
    BAVet55.xml
    idno
    type=ID
    BAVet55

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet55 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Alessandro Bausi, ʻVatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 55ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 21.2.2017) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet55 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 21.2.2017

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.