Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Harar, Abdallah Sharif, ASH00010

Anne Regourd

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1770

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1770
Abdallah Sharif[view repository]

Collection:

Other identifiers: HRAS00010 ,

General description

ASH00010

Number of Text units: 7

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols iv–250v ), قران
  2. ms_i1 (check the viewerFols 252r–252r ), دعاء ختم القران اللهم انفعنا بالقران العظيم واهدنا بالقران العظيم
  3. ms_i2 (check the viewerFols 252r–253r ), دعاء ختم القرآن لشهاب الدين ابي العباس احمد بن عمر الزيلعي
  4. ms_i3 (check the viewerFols 253r–254r ), دعاء ختم القرآن اللهم اجعل القرآن العظيم لقلوبنا نورا
  5. ms_i4 (check the viewerFols 254r–254r ), دعاء ختم القران اللهم انفعنا وارفعنا بالقرآن العظيم واهدنا بالقران العظيم
  6. ms_i5 (check the viewerFols 254v–254v ), دعاء ختم القران اللهم انى اسالك بكل حرف من القران العظيم حسنة مضاعفة
  7. ms_i6 (check the viewerFols 255r–259v ), دعاء ختم القران اللهم اجعلنا ووالدينا ومشائخنا

Contents


check the viewerFols iv–250v

Language of text: Arabic

قران ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. iv بسم الله الرحمن الرحيم , الحمد لله رب العالمين , الرحمن الرحيم , ملك يوم الدين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 250r الذي يوسوس في صدور الناس , من الجنة والناس

The first spread (folios iv-1r) decorated with frames and panels with geometric and stylized floral patterns: red, white and black. Division markers in the margins: words ḥizb and ǧuz' within varying frames. Some of the markers partly cut away.

check the viewerFols 252r–252r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران اللهم انفعنا بالقران العظيم واهدنا بالقران العظيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 252r بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم انفعنا بالقران العظيم وارحمنا بالقران العظيم واهدنا بالقران العظيم واحفظنا بالقران العظيم اللهم اجعلنا فيما عندك من الراغبين والي لقايك مشتاقين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 252r اللهم عافنا من جميع البلوي والبسنا لباس التقوي واهدنا طريق الهدي واستعملنا فيما تحب وترضي ونجنا من النار انك علي كل شي قدير برحمتك يا ارحم الراحمين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين


check the viewerFols 252r–253r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القرآن لشهاب الدين ابي العباس احمد بن عمر الزيلعي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 252r-252v بسم الله الرحمن الرحيم \ صدق الله العظيم الجليل الذي لا اله الا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم [...] اللهم صل على سيدنا محمد وعلى ال محمد اللهم كما مننت علينا بتعلم القران العظيم وتعليمه فامنن علينا بحفظه اللهم اعصمنا من الخطا في تلاوته ومن الزلل في فهمه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 253r ولمشايخنا فى الدين لعامة المسلمين بفضلك ورحمتك يا ارحم الراحمين سبحان ربك رب العزه عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين وصلى الله على سىدىا محمد واله وصحبه وسلم


check the viewerFols 253r–254r دعاء ختم القرآن اللهم اجعل القرآن العظيم لقلوبنا نورا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 253r بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم اجعل القران العظيم لقلوبنا نورا وهدي ولصدورنا شفا من كل داء ولهمومنا وغمومنا حلاء من كل الصداء

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 253v-254r واختم لنا بخير منك وانت عنا راض برحمتك يا ارحم الراحمين بحق سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين وصلى الله علي سيدنا محمد واله وصحبه وسلم تسليما


check the viewerFols 254r–254r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران اللهم انفعنا وارفعنا بالقرآن العظيم واهدنا بالقران العظيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 254r بسم الله الرحمن الرحيم \ صدق الله العظيم وبلغ رسوله النبي الكريم [...] اللهم انفعنا وارفعنا بالقران العظيم واهدنا بالقران العظيم وارحمنا بالقران العظيم ولا تفرق بيننا وبين القران العظيم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 254r اللهم اكتب لنا به براة من النار وامانا من العذاب وجوازا علي الصراط ونصيبا في الحبة مع الاباء والامهات وجميع المسلمين والمسلمات والمؤمنون ومالمؤمنات الاحيا منهم والاموات برحمتك يا ارحم الراحمين \ صبحان ربك رب العز عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين


check the viewerFols 254v–254v

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران اللهم انى اسالك بكل حرف من القران العظيم حسنة مضاعفة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 254v بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم اني اسئلك بكل حرف من القران العظيم حسنة مضاعفة وبكل كلمة كرامة وبكل اية امانا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 254v اللهم وفقنا لفهم كتابك الكريم والعمل بما فيه والتخلق باخلاقه والوقوف على اسراره ومعانيه برحمتك يا ارحم الراحمين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العلمين


check the viewerFols 255r–259v

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران اللهم اجعلنا ووالدينا ومشائخنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 255r بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم اجعلنا ووالدينا ومشائخنا ومعلمنا واخواننا ووالديهم وجميع المسلمين من عبادك الصلحين المفلحين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 259v والاحلال والاعظام والانعام , وصلى على سىدىا محمد خير الانام وعلى اله والخيرة الكرام , مصابىح الظلام افضل التحيه والاكرام والسلام والحمد [لله] رب العلمين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العلمين وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 250v

    Colophon

    ( ar ) نجز رسم هذا الختمة العزيز على بركة الله تعالى وعونه وحسن توفيقه الحمد لله الذي من علينا باتمامه حمدا يؤافي نعمه ويكافي مزيده [وكان الفراغ] نهار الاربعا قبل العصر التاسع والعشرون من شهر مولد المصطفى صلى الله عليه وسلم من سنة مائة وعشرون بعد الالف من الهجرة النبوية على صاحبها افضل الصلوة والتسليم , اللهم اغفر لممالكه ولكاتبه ولقاريه ولناظره ولحامله ولسامعه ولوالديه ولجميع المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات الاحيا منهم والاموات انك سميع الدعا قريب الرحمة مجيب الدعوات برحمتك يا ارحم الراحمين \ وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم تسليما \ صدق الله العظيم وبلغ رسوله النبي الكريم ونحن على ذلك من الشاهدين \ والحمد لله رب العالمين

  2. check the viewerFol. 252r

    Title

    ( ar ) دعا ختم القران

  3. check the viewerFol. 254r

    Title

    ( ar ) اخر دعا ختم القران العظيم

  4. check the viewerFol. 254v

    Title

    ( ar ) دعا ختم القران العظيم

  5. check the viewerFol. 253r

    ( ar ) اللهم صل على محمد علم الهدى ومعدن الجود والكرم وبحر الندى اللهم اجعل القران امام اهل الفضل والافتلا صل يا رب عليه صلوه دائمة ابدا سرمد

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

261 (folio) .Entered as 261 Pre: 1 (folio) .Entered as 1 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1770
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA1770
    idno
    type=filename
    IHA1770.xml
    idno
    type=ID
    IHA1770

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1120-03-29 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1770 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Anne Regourd, Pietro Maria Liuzzo, ʻHarar, Abdallah Sharif, ASH00010ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1770 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to this record in IslHornAfr on 27.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 7421 in IslHornAfr on 27.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 6530 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 7426 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 7426 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 7422 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 7422 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 7419 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 7419 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 7424 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 7424 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 7425 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Last update to manuscript Part 7425 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 7421 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created manuscript Part 6530 in IslHornAfr on 15.3.2018
    • Anne Regourd Anne Regourd: Created record in IslHornAfr on 31.10.2017

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.