Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Jimata, Muḫtār b. Abbā Ǧihād, JMK00177

Rasmus Bech Olsen

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1675

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1675
Muḫtār b. Abbā Ǧihād[view repository]

Collection:

Other identifiers: JTMK00177 ,

General description

JMK00177

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

This manuscript consists of a cardboard cover folded around several bundles of loose pages, exercise books and short printed treatises.
  1. ms_i0 (check the viewerFols 3r–3r ), حكاية الرجل والجارية العاقلة
  2. ms_i1 (check the viewerFols 6r–9v ), رقية اللهم نجى من أعدائى وأعدائك بقدرتك
  3. ms_i10 (check the viewerFols 103r–106v ), فصل في أصول علم الرمل
  4. ms_i11 (check the viewerFols 109r–121v ), مجموعة في علم الرمل وعلم الروحانية
  5. ms_i2 (check the viewerFols 10r–20r ), أقوال الإمام جعفر الصادق
  6. ms_i3 (check the viewerFols 22v–43v ), أقوال الإمام جعفر الصادق
  7. ms_i4 (check the viewerFols 44r–66v ), مجموع التمائم
  8. ms_i5 (check the viewerFols 67r–83v ), مجموع التمائم
  9. ms_i6 (check the viewerFols 84r–90v ), مجموع التمائم
  10. ms_i7 (check the viewerFols 91r–93v ), مجموع تمائم
  11. ms_i8 (check the viewerFols 94r–97v ), مجموع فوائد
  12. ms_i9 (check the viewerFols 98r–102v ), قرعة الطيور لاستخراج الفال والضمير

Contents


check the viewerFols 3r–3r

Language of text: Arabic

Language of text: Unidentified

حكاية الرجل والجارية العاقلة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 3r كانت لرجل جارية عاقلة فخطبها كل قبيلة فلم تجب فخطبها دكو فقالت ان دكو هُرَبُلبُل[؟] يذهب الناس عنده لاتقاء هرى فاذا هو ملجم فخطبها سدچا فقالت انه القلقاس[القُلقاس؟] ياخذ الناس ثمره من تحته [؟] وهو يهز راسه فخطبها هرسو[؟] فقالت انها ڇد[؟] الاول و[؟] لها الا الاحواد[؟] فخطبها قرى[؟] فقالت انه اشح الناس لا يحب[؟] ان يعطي للناس وان يعطي لهم فخطبها كاكو[؟] فقالت انه لا بعرف قدر الناس الا قدره فخطبها ڮرا[؟] فقالت ان ڮُرِّا لا يعرف ڮُرّ[؟] تعنى الاذن يبيت عنده للناس باللباس فيقوم من عنده عريانا فخطبها هرىرن[؟] فقالت انه اذا كان واحدا يقطع الناس من الناس وان كان اثني فيقطع البلاد فخطبها ڮارو[؟] فقالت انه حفرة في الصحراء لا يعرفه الناس حتي يقع فيه فخطبها كمن[؟] فقالت انه قرن الكبش يغدرفي الصباح ما فعل بالمساء وفي المساء ما [.؟.] في الصباح فخطبها بالتو[؟] فقالت انه ظل لافتو[؟] اذا قمت ياخذ راسك شوكه واذا جلست ياخذ دبرك فخطبها لا لو[؟] فقالت انه اذا اسندت ظهرك اليه فهو الولينس[؟] واذا اخذته فهو ايلى سبيلا[؟]فخطبها دكوبى[؟] فقالت انه اذا راى جيط[؟] فهو [.؟.] واذا راى اللحم فهو نغادى فخطبها هغلو[؟] فقالت انه الابقار لا يعيش بلا رعاء فخطبها البلو وقالت ءن كان لا بد فلا [.؟.] لانه كالطبل لا يصيح الا ادا ضُرب

Explicit (Arabic ):

The entire text is copied in incipit.

check the viewerFols 6r–9v

Language of text: Arabic

رقية اللهم نجى من أعدائى وأعدائك بقدرتك ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 6r انتم ولاة الأمر يا غوث الورى كونو لنا نصيرا عنا من عجل ألم ترى الى الملأ من بني اسرائيل من بعد موسى اذ قالوا لنبي لهم بعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم ان كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا [...] قادير على ما يريد ٣ يالله يا قدير يا قادر ياقوي ياقائم ياقيوم ياقاهر يا[.؟.] يا قامع يا قادر يا قاطع يا منتقم يا مقتدر يا ذا القوة يا [.؟.] [؟]ئيل ومكائيل واسرافيل وعزرائيل [...]

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 9v وأما صلاتها أربع ركعات وركعات الأولى الفاتحة وسورة الأخلاص ١٠ ولقافات ١٠ وركعة الثانية الأخلاص ٢٠ والقافات ٢٠ وركعة الثالثة الأخلاص ٣٠ والقافات ٣٠ وركعة رابعة الأخلاص ٤٠ والقافات ٤٠ اه


check the viewerFols 109r–121v

Language of text: Arabic

مجموعة في علم الرمل وعلم الروحانية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 119 وليعلم ان جميع الاماكنة لا تخلو من الارواح الجنية وان سكان كل مكان من الجن لا يسمحون لغيرهم من الارواح الموكلين بخدمة الاسماء والذي عوات بالدخول في مكانهم الا اذا امرهم الطالب باخلائه [...] اوليس للزحر الشديد قواطع قالوا بلى قد لاح كالنيران / فاحيتهم ماذا اقول وابتدى قالوا بذكر مكون الاكوان

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 119v ثم الصلاة على النبي وآله اهل الهدى والفضل والاحسان / فبحقهم ويجبهم ان ترتحل يا عامرا بالمصطفى العدناني فاذا قضى حاجته وارد عودتهم فيقول بحق الاسماء التي انصرفتم بها يا عامر هذا المكان عودوا الى ما كنتم عليه وبحق الله لا اله الا هو الحي القيوم الحى الآخر آية الكرسى ثلاث مرات اه منبع

No item: IHA5414, could not check for ms_i5414 iha:relation_without_label Magic No item: IHA5414, could not check for ms_i5414 iha:relation_without_label شمس المعارف ولطائف العوارف Assemblage of loose folios collected in an exercise book with a picture of Haike Sellassie I on the cover. Incipit and explicit are taken from an instructive text about cleasing houses from spirits which is the longest text of the assemblage. This text possible contains quotations from al-Būnī's Šams al-Maʻārif.

check the viewerFols 10r–20r

Language of text: Arabic

أقوال الإمام جعفر الصادق ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 10r بسم الله الرحمان الرحيم [...] أما بعد فهذه قرعة لطيفة مباركة ان شاء الله تعالى وعن سيدى الامام جعفر الصادق رضى الله عنه قال اذا اردت تضرب قرعتك على ما في قلبك فاعمل بنية صادقة واذكر الله تعالى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 20r ولا بد لك من الصحة لقوله تعالى واذا مرضت فهو يشفين ولقوله صلى الله عليه وسلم خذ منا القرءان ما شئت لما شئت والله العلم بالصواب واليه المرجع والمآب والحمد لله

A later copy of the succeding part.

check the viewerFols 22v–43v

Language of text: Arabic

أقوال الإمام جعفر الصادق ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22v بسم الله الرحمان الرحيم [...] أما بعد فهذه قرعة لطيفة مباركة ان شاء الله تعالى وعن سيدى الامام جعفر الصادق رضى الله عنه قال اذا اردت تضرب قرعتك على ما في قلبك فاعمل بنية صادقة واذكر الله تعالى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 43v ولا بد لك من الصحة لقوله تعالى واذا مرضت فهو يشفين ولقوله صلى الله عليه وسلم خذ منا القرءان ما شئت لما شئت والله العلم بالصواب واليه المرجع والمآب والحمد لله


check the viewerFols 44r–66v

Language of text: Arabic

مجموع التمائم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 47v بسم الله الرحمن الرحيم طريق تركيب المعشر الحرف الاول عمودي والاحرافقى[؟] هكذا وبشرط ان لا يتجاوز على الياء وان لا يتكرر الحرف مرتين في كل [.؟.] بيت الا عكساInstruction for magic tables drawn below and on 48r.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 60r للطهطيل فهطيطيل لخهططيل لمقفنجل للزرع وما اشبه ذلك تكتب هذه الاسماء في اربع شقاق وتدفنها في اربعة اركان فان الوحوش والهوام لا تدخله ولا تقربه ولا تمسه بسوء اهTalismanic names with instruction for use as protection of farmland against beasts and vermin.

Written in an exercise book bearing pictures of the "Imperial Heighnesses of Ethiopia" on the front cover and mathmatical tables on the back cover.

check the viewerFols 67r–83v

Language of text: Arabic

مجموع التمائم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 78r فائدة لصرف عمار المكان لمكان لا يتم لاحد عمل من العمال الا بعد صرف عمار مكانه الذي يعمل فيه عمله [...] هذا الكتاب من عند محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم الى من طرق هذ المكان من العمار والزوار [...]From a short quote marked al-ǧawāhir

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 83r لم يكن منه ما من أجلها خلقت تلك العبادات

loose folios assembled in a folded page.

check the viewerFols 84r–90v

Language of text: Arabic

مجموع التمائم ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 91r–93v

Language of text: Arabic

مجموع تمائم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 91v فائدة الإخلاص الدوعا بسم الله رحمن الرحيم اللهم إنى أسألك يا واحد يا أحد [...]

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 92v أدخلوا الباب فاذا دخلتمو فانكم غالبون وعلى الله فيتوكل المتوكلون [...]

Written on two folded leaves of lined paper.

check the viewerFols 94r–97v

Language of text: Arabic

مجموع فوائد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 94v فائدة اعلم ان هذه الاسماء لا يعلم اسرارها الا الله تعالى والراسخون في العلم يا شمخيشا وتمثيثا وشمخوثيا اجب يا كسفائيل معناه بالعربية انا الحي الباقي الذي لا تاخذه سنة [.؟.] ما في السموات وما في الارض غفار الذنوب هذا الاسم مكتوب على كف رقيائيل عليه السلام يا همويا اجب يا نويائيل معناه بالعربية انا الذي أحى وأميت وارحم المؤمين Fā’ida text which mixes angel names with excerpts from the Quran. These excerpts are often quoted incorrectly.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 97v يتوكل على الله فهو حسبه ان الله بالغ امره قد جعل الله لكل شيئ فدرا نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين تقرء صباحا ومساء تسعة وتسعين كذا نقلت مشافهة عن قدوة التجانين سيدنا احمد بن عمر ادام الله لنا ايامه الغرى ما دام السيموت[؟] والمدرا

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFols. 101v,,

    Marginalia

    Numbers in magic tables have been changed with blue ballpoint pen.
  2. check the viewerFol. 99r

    Ownership

    ( ar ) كتاب ملك محمان[؟]

    The name is unclear
  3. check the viewerFol. 20r

    Colophon

    ( ar ) تم رقم هذا الكتاب بيد مالكه عثمان ٣ ربيع الثاني ١٣٦١ تم بحمد الله ١٥ دقيقة ٧ ساعة الاحد ٦ ذو قعدة ١٣٩٨ هجري

  4. check the viewerFol. 43v

    Colophon

    ( ar ) والحمد لله تم رقم هذا الكتاب بيد مالكه عثمان ظهر يوم الاحد ثالث ربيع الثاني الواقع سنة ١٣٦١

  5. check the viewerFol. 105r

    Ownership

    ( ar ) سنة ١٣٨٩ رجب ٩ يوم دخل في ملك محمد امين ابن الحاج يوسف التجاني رجب ١٣ في العام المذكور

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

123 (folio) .Entered as 123 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Scribe: عثمان scribe

    Script: Arabic

    عثمان scribe
  • Hand 3

    Scribe: عثمان scribe

    Script: Arabic

    عثمان scribe
  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1675
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA1675
    idno
    type=filename
    IHA1675.xml
    idno
    type=ID
    IHA1675

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1675 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Rasmus Bech Olsen, Pietro Maria Liuzzo, ʻJimata, Muḫtār b. Abbā Ǧihād, JMK00177ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1675 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to this record in IslHornAfr on 1.6.2018
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5390 in IslHornAfr on 1.6.2018
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5412 in IslHornAfr on 25.11.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5409 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5396 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5399 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5406 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5411 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5405 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5408 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5414 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5404 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5572 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Last update to manuscript Part 5572 in IslHornAfr on 11.10.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5411 in IslHornAfr on 15.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5412 in IslHornAfr on 15.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5414 in IslHornAfr on 15.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5406 in IslHornAfr on 14.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5409 in IslHornAfr on 14.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5405 in IslHornAfr on 14.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5408 in IslHornAfr on 14.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5404 in IslHornAfr on 14.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created record in IslHornAfr on 13.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5396 in IslHornAfr on 13.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5399 in IslHornAfr on 13.9.2017
    • Rasmus Bech Olsen Rasmus Bech Olsen: Created manuscript Part 5390 in IslHornAfr on 13.9.2017

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.