Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Balbala, Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza, DJKH00050

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1281

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1281
Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza[view repository]

Collection:

Other identifiers: DJBL00050 ,

General description

DJKH00050

Number of Text units: 22

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

ff. 93r-v, 104r-105v blank
  1. ms_i0 (check the viewerFols 1r–11r ), صلاة ربّي صلّى على النبي الأفضل سلّم على الأكمل وبارك على الأمثل
  2. ms_i1 (check the viewerFols 11v–19v ), دعاء وفقنا الخير وأعصمنا الشرّ
  3. ms_i10 (check the viewerFols 42r–44v ), دعاء أعوذ بالله من شكّ في الله
  4. ms_i11 (check the viewerFols 45r–48v ), دعاء أرزقنا يا الله من رزق الجلال
  5. ms_i12 (check the viewerFols 49r–54r ), منظومة بسم الله يا رب يا كريم يا حي يا عظيم
  6. ms_i13 (check the viewerFols 54v–61r ), دعاء يا ودود يا حميد يا مجيد يا فعال ما يريد
  7. ms_i14 (check the viewerFols 61v–63v ), دعاء إرحمنا بهم أكرمنا بهم
  8. ms_i15 (check the viewerFols 64r–92v ), شافي في مولد نبيه النبي
  9. ms_i16 (check the viewerFols 94r–94v ), قصيدة الله ربي فازت حليما
  10. ms_i17 (check the viewerFols 94v–98r ), نظم أنعمنا بالرضوان يا ذا العناية
  11. ms_i18 (check the viewerFols 98v–101r ), Poem in ʻaǧamī ʻAfar (11)
  12. ms_i19 (check the viewerFols 101v–102r ), نظم محمد يا منصور إسفع لي يا سرور
  13. ms_i2 (check the viewerFols 20r–24v ), دعاء إلهي كن لنا حيث كنّا به
  14. ms_i20 (check the viewerFols 102r–103r ), صلاة على النبي ألهنا لكم هناء يا عاشقيني
  15. ms_i21 (check the viewerFols 103r–103v ), صلاة على النبي يا خير يا مختار محمد يا منصور
  16. ms_i3 (check the viewerFols 25r–28v ), دعاء الله بسم الله يا كافي يا شافي
  17. ms_i4 (check the viewerFols 29r–34r ), صلاة على النبي يا ذا الجلال المصطفى ألطف بنا والمسلمين
  18. ms_i5 (check the viewerFols 34v–35v ), نظمة إسمعو مقالي ولا تنظرو حلي
  19. ms_i6 (check the viewerFols 35v–36r ), نظم عوذو لي إرجع إلى الله
  20. ms_i7 (check the viewerFols 36v–38v ), مدح النبي أشرق البدر الأبطاحي
  21. ms_i8 (check the viewerFols 39r–39v ), دعاء سألناك بالمصطفى المجتبى رسول كريم جميل الصفات
  22. ms_i9 (check the viewerFols 39v–41v ), دعاء سألناك يا مولى بتبليغ النبي

Contents


check the viewerFols 1r–11r

Language of text: Arabic

صلاة ربّي صلّى على النبي الأفضل سلّم على الأكمل وبارك على الأمثل ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v بسملة \ رب صلي على النبي الأفضل \ رب سلم على النبي الأكمل \ ربي بارك على النبي الأمثل وإله فهو جميل أجمل \ بسم الله يا هب لى المغفر \ جد لي الرضا في هذه الأخر

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 11r إرحم يا ربي من حضر مجلسنا \ من غاب عنها ولنا يا ربنا \ أولادنا ووالدينا معنا \ أالطف بنا حتّى يأتينا قبول \ تمت وبالخير عمت

f. 1r blank

check the viewerFols 11v–19v

Language of text: Arabic

دعاء وفقنا الخير وأعصمنا الشرّ ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 11v بسملة \ أهلا وسهلا يا نبي صلى عليه يا رب \ أهل وسهلا يا نبي سلم عليه يا رب \ أهلا وسهلا يا نبي بارك عليه يا رب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 19v بخير الخلق شافع لكلنا \ راق الأيام وستمرّ باالهنا \ لما أتانا وستبانا بالغنا \ عن من سوالله بالرضا خطيبنا \ صلي عليه وسلم يا ربنا وفّقنا الخير يا الله يا الله تمت


check the viewerFols 42r–44v

Language of text: Arabic

دعاء أعوذ بالله من شكّ في الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 42r بسملة \ يا شافي يا كافي يا شافي كافي عافنا يا معافي \ أعوذ باالله من شكّ في الله أمنت باالله \ بسم الله مولانا يا رحمان إرحمنا يا رحيم يا كريم \الحمد لله رب العالمينا كاف المستكفينا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 44v أغفر وارحم واعف ولطف وجبر وستر يالله يا ربنا \ من نظم لهذا من قرء لهذا يالله يا ربنا \ مع الوالدين مع الحاضرين مع الغائبين \ الحمد لله طيبا دائما مبروكا فى الله \ تمت


check the viewerFols 45r–48v

Language of text: Arabic

دعاء أرزقنا يا الله من رزق الجلال ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 45r بسملة \ يا رجا الله [۲] قومو وشفعو لنا إلى الله \ بدءت نظمتي باإسم ذالجلال \ أرزقنا يأالله من رزق الجلال \ وكذا بسم الرحمان الرحيم \ أكرمنا يألله أنت ذو الإكرام \ وأحمده حمدا جميلا وأشكره شكرا جزيلا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 48v صلي وسلم ياالله يا ودود على النبي ذالحوص المودود \ كذا أله وأصحابه ألذين كانو بجنابه \ كذا التبعين تابع التبعين وقتدو به إلى يوم \ الدين تمت


check the viewerFols 49r–54r

Language of text: Arabic

منظومة بسم الله يا رب يا كريم يا حي يا عظيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 49r نبي الله هو ثنا حاو المنا [۳] صلي عليه يا سلام سلّمنا \ بسم الله بسم الله يا رب يا كريم \ بسم الله بسم الله يا حيّ يا عظيم \ مالك يوم الدين قرّبنا بالنعيم \ يا الله يا رب يا[ر]حمان يا رحيم كلّي معزّا بالرضا وباالهنا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 54r وقاسم إلهي من نظم هذا فارحم له \ إلهي من نظم هذا فاغفر له حيس ما كان \ يا ربنا فكن له مع كلّ مسلم ومؤمن علمته \ على النبي والأصلّ مولانا على النبي ولصحب سلم عليه \ وأرضه ألحمد لله تمّم لي معطّرا \ تمت


check the viewerFols 54v–61r

Language of text: Arabic

دعاء يا ودود يا حميد يا مجيد يا فعال ما يريد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 54v بسملة \ يا ودود [۴] يا حميد \ يا مجيب يا فعال ما يريد \ لك الحمد يا قديم لك [الـ]شكر يا عليم \ إرحمنا يا رحيم أكرمنا يا كريم \ لا إله إلا الله محمد رسول الله \ عليه صلاة الله وعليه سلام الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 61r وأعطيه خير كشيفا وأعنيه أنت الغنيّ \ مع والديه والأولاد والأقرباء والأحفاد \ وللمشاءخ في البلاد والذرية والعباد \ تمت


check the viewerFols 61v–63v

Language of text: Arabic

دعاء إرحمنا بهم أكرمنا بهم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 61v بسملة \ غفار ذنوب ستار العيوب علّما الغيوب إرحمنا بهم أكرمنا بهم \ أللهم ربي صلي بالنبي إرحمنا بهم أكرمنا بهم \ وباأولاده وزواجه إرحمنا بهم وبأعمامه وصحابه \ وبأولاده أعمامهيا ربي إرحمنا بهم با الحسن الحسين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 63v أنفعنا بهم أرفعنا بهم إرحمنا بهم أكرمنا بهم \ وصلاة الله على محمد مفيد الهدا معيد ردا \ وعلى أله وصحبته عدد ما جرا كلام الله \ غفار ذنوب ستار العيوب علما الغيوب إرحمنا بهم أكرمنا بهم \ إرحمنا بهم [...] أكرمنا بهم [...] أسترنا بهم [...] فرّحنا بهم \ وزّجنا بهم [...] نوّرنا بهم [...] نفسنا بهم \ [...] \ أصلحنا بهم [...] لا إله إلّا الله محمد رسول الله


check the viewerFols 64r–92v

Language of text: Arabic

شافي في مولد نبيه النبي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 64v بسم الله الرحمن الرحيم وبه ثقتي \ الحمد لله الذي لا يخفى عليه الأسرار \ ولا تدركه الأبصار ولاتمثله الأ \ فكار

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 92v ويرحم لليتيم والأرا \ مل وكان خلقه القرأن ير \ ضي برضاه وخط بسخطه وختار \ الفقر عن الغنا قال الله تعالى يا \ محمد إنّي أريد أن أجعل لك \ جبال مكة


check the viewerFols 94r–94v قصيدة الله ربي فازت حليما ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 94r ألله ربّي فازت حليما ألله ربي فازت حليما الله ربي حسبي سادت رحيما \ أمسا لديها ذالنور أحمد \ فازت عليها بسعد سرمد \ قرّت حليما فى المصطفى نا [كذا] \ بكلّ نعما صارت رغيد \ أنتت إليه خطت لديه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 94v صلاة الله سلام الله \ عليك يهمي إشفع مريد \ وأل الصحب وزوج العتر \ الله أكبر حيّ أباد \ تمت


check the viewerFols 94v–98r

Language of text: Arabic

نظم أنعمنا بالرضوان يا ذا العناية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 94v أنعمنا بالرضوان يا ذالعناية صلّي \ وسلم طه والصحابة \ فى الروضى محسن حسين الصورة \ فى اليشرب قانت محبّ القربة \ قبر حواى بجودا الرضأ العزة \ خير الوراى فيه إمام الأمة دليل الفردمع جميع السنّة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 98r جزاك الله يا نبي الرحمة \ أفضل ما جزا نبي الأمة \ أكرمة واصلا أقطر الروضة \ أكرم الخلق في ضريح الحجرة تغشاه رحمة من بر النسمة


check the viewerFols 98v–101r

Language of text: Arabic

Language of text:

Poem in ʻaǧamī ʻAfar (11) ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 98v بسم الله بسم الله لا رب لي سو الله \ بسم الله بسم الله فلك الحمد رب الناس \ يلّو رحمة نبل أوبس تحيركي خير \ الكفس \ أنت المحي أنت الممين \ربل شهادنه بحس \ أنت المولى نعم المولى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 101r نبل صلاة سلامتا ݣيتو أوبس كوبر كتا \ أهلل أوبس دائم أوبس مومن ݣلب ݣرك حرس تمت


check the viewerFols 101v–102r

Language of text: Arabic

نظم محمد يا منصور إسفع لي يا سرور ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 101v محمد يا منصور إسفع لي يا سرور \ طابت لنا الخضور إشفع لي يا سرور \ أصلحت الأمور وافت لنا الأجور \ زالت عنّ الفجور أتت خير الأمور

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 102r أخشى الشرّ النداي أرجوك للنداي \ أخشى كعن رداي كن أجدا يداي \ في مرر الجسور إشفع لي يا سرور تمت


check the viewerFols 20r–24v

Language of text: Arabic

دعاء إلهي كن لنا حيث كنّا به ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 20r بسملة \ أللهم صلّى على محمد وأله أللهم سلّم \ على محمد وصحبه أللهمّ بارك علىمحمد \ أمته أختمنا ربنا كخاتماته إلهي كن لنا حين كن به \ بدأت نظمتي بذكر إله \ هو الذي قد عمّنا بفضله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 24v كيف ما تسيرون إلى نبيكم \ أخر جو بذاك زكات أبدانكم \ وفوعهودكم أرموذ نوبكم \ فى الحجر يراكم يجب خطابكم \ إلهي كن لنا حيث كنا به


check the viewerFols 102r–103r

Language of text: Arabic

صلاة على النبي ألهنا لكم هناء يا عاشقيني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 102r ألهنا لكم هنا يا عاشقيني ألهنا ثم ألهنا يا عاشقيني \ صلّو على خير العباد المصطفى كنز الرشاد \ شفيعنا يوم الميعاد لتبلغو نيل المراد \\ من رحمة الله الودود أبدالنا نور الوجود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 103r جورض الله القريب وما مضى أن لا يعاد \\ يا من تمادّى وجترم تب وعترف ورجو الكريم \ ولذ بمن حلّ الحرم ونوره عمّ البلاد تمت


check the viewerFols 103r–103v

Language of text: Arabic

صلاة على النبي يا خير يا مختار محمد يا منصور ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 103r يا خير يا مختار محمد يا منصور [۲] \ بشهر ربيع لم تنزل أية الكبرا \ به طلع الرحمان في ليلة البدرى \ تبدّ ونور الحسن فوق جبينه \ فنوره منه الأرض والشهل والوعرى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 103v وقد ملؤ برّ كما ملأ بحري \ فياليت كلّ دهر عندي مولده \ لخير الورى والخلق أجمعهم طرّى


check the viewerFols 25r–28v

Language of text: Arabic

دعاء الله بسم الله يا كافي يا شافي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 25r بسملة \ رسول الله مؤمن حبيب الله موقن \ صلي وسلم وبارك عليه يا مهيمن \ أللهم بسم الله يا كافي ألله بسم الله \ يا شافي ربي ملاذي معافي حقّ قوي متين \ الحمد لله عمدتي ألحمد لله عدّتي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 28v وباالزهر المنوّر فيهم ثنا لا يوزن \ حسن الخير والحسين والمجبي الدين \ بهم إرحمنا ربّنا وكن لنا مكون


check the viewerFols 29r–34r

Language of text: Arabic

صلاة على النبي يا ذا الجلال المصطفى ألطف بنا والمسلمين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 29r بسملة \ يا ذالجلال [كذا] بالمصطفى هبلي غفرانا والشفى \ أمن ءمان باالوفى ألطف بنا والمسلمين \ بسم الله إرحمنا يا ألله بسم الله \ أكرمنا يا ألله بسم الله باركنا يا الله \ بسم الله يا ذالجلال بسم الله يا ذى الالكمال

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 34r بارك يا ربي عليه ألطف بنا والمسلمين \ وعلى الأل والصحب والأوليا والقطب \ منّ علينا باالقرب ألطف بنا والمسلمين \ تمت وبالخير عمت


check the viewerFols 34v–35v

Language of text: Arabic

نظمة إسمعو مقالي ولا تنظرو حلي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 34v أللهمّ صلّي على محمد أللهم سلم على محمد وأله وصحبه \ بدءت نظمتي بذكر إله والحمد والشكر لله دئما [كذا] \ ثم صلاة الله وسلمه على رسول الله خير خلقه \ إسمعو مقالي لا تنظر وخلي في مدح من خص عن \ نيل فضله كوّنه الله من نور وجهه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 39v ثم صلاة الله على حبيبه عدد خلقه ووزن \ عرشه \ وعلى أله كذ أصحابه أختمنا ربنا كخا \ تماته تمت


check the viewerFols 35v–36r

Language of text: Arabic

نظم عوذو لي إرجع إلى الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 35v ألله مالك الملوك [۴] \ عوذو لي إرجع إلى الله إنني مالي سو الله \ وستمع قوم ستقامو ثم قالو ربنا الله \ أنذرو لله صوما وخشو لله لوما \ إتقويا صاحي يوما ترجع فيه إلى الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 36r قد نمت منّي ذنوبي وشتهر للناس عيوبي \ وي حكي يا نقسي توبي إنما التوبت إلى الله \ ربي صلى على أحمد وأل لنبي محمد خاتم \ الرسل المجد يا نبي حسبك الله تمت


check the viewerFols 36v–38v

Language of text: Arabic

مدح النبي أشرق البدر الأبطاحي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 36v ألفي صلى الله عليك يا محمد صلوات الله عليك \ نبي محمد \ أشرق البد[ر] الأبطحي باالفلاح والصلاح \ مع دينه الصحيح لدين الكفار ماحي نبي محمد \ يا حضار النبي إسمعو مدحي وقولي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 38v عليه كلّا ساعات باالصلاة والبركات نبي محمد \ كذ الأل والأصحاب فضّل به المراتب \ ختم ت [كذا] الأمدح ثاقب فهو تحفة الأباب نبي محمد \ إرحم باإله وغفر وستروعف للمصنف \ مع جميع المسلمين وختم باالإيمان حسبي نبي محمد \ تمت


check the viewerFols 39r–39v

Language of text: Arabic

دعاء سألناك بالمصطفى المجتبى رسول كريم جميل الصفات ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 39r أللهم صلى وسلم على أللهم صلى وسلم على حبيبي محمدعليه السلام \ سألناك باالمصطفى المجتبا رسول كريم جميل الصفات \ بمن قد أقام الهدا بعده بفاروق ثم بذ الفارقات

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 39v فطوباهم ثم طوباهم فطوبا لهم ثم طوبا لهم \ صلاة صلاة كموج البحار على أحمد زين أهل الفخار \ سلام سلام كعدّ الرمال على أحمد بدر أهل الكمال \ تمت


check the viewerFols 39v–41v

Language of text: Arabic

دعاء سألناك يا مولى بتبليغ النبي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 39v أللهم صلى على زين الوجود [۲] \ أشرق الخلائق شفع المذن بين \ سألناك يا مولا بتبليغ النبي بلغ سلامنا إلى روح النبي \ قونا يا ربّ علا طاعتك أمددنا يا ربّ باسرارك العظما

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 41v علي الكراري إبن عمّ النبي وعثمان العفا \ ن جامع القرأن \ نجّانا من النار بحرمة القرءن أخلنا جنة \ شفاعة القرأن \ يا مجيب الدعوات أجب دعائنا تقبّل دعاء \ بفضل نبينا \ أللهم صلى على محمد وعلى أله \ ودرياته أشرف الخلائق شفيع المذنبين \ تمت

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

105 (folio) .Entered as 105 Pre: 1 (folio) .Entered as 1 Post: 1 (folio) .Entered as 1

Palaeography

  • Hand 0

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 1

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 10

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 11

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 12

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 13

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 14

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 15

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 16

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 17

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 18

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 19

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 2

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 20

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 21

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 3

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 4

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 5

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 6

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 7

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 8

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Hand 9

    Scribe: أيفرح بن شريف بن حمزة scribe

    Script: Arabic

    أيفرح بن شريف بن حمزة scribe
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1281
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA1281
    idno
    type=filename
    IHA1281.xml
    idno
    type=ID
    IHA1281

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence inferred

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA1281 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻBalbala, Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza, DJKH00050ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1281 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 24.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4259 in IslHornAfr on 24.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4258 in IslHornAfr on 24.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4262 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4260 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4250 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4242 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4277 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4243 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4269 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4280 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4280 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4282 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4282 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4276 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4276 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4277 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4275 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4275 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4281 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4281 in IslHornAfr on 4.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4268 in IslHornAfr on 31.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4268 in IslHornAfr on 31.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4269 in IslHornAfr on 31.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4257 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4257 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4262 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4254 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4260 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4255 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4255 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4259 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4256 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4256 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4258 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4261 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4261 in IslHornAfr on 30.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4254 in IslHornAfr on 29.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4250 in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4242 in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4248 in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4248 in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4249 in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4249 in IslHornAfr on 28.3.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4243 in IslHornAfr on 28.3.2017

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.