Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Balbala, Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza, DJKH00048

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 1269

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA1269
Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza[view repository]

Collection:

Other identifiers: DJBL00048 ,

General description

DJKH00048

Number of Text units: 12

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

ff. 9r-12r; 54r-v; 82r-90v; 92v blank
  1. ms_i0 (check the viewerFols 1v–7r ), صلاة ربّي صلّى على النبي الأفضل سلّم على الأكمل وبارك على الأمثل
  2. ms_i1 (check the viewerFols 7v–8r ), مولد النبي حظنا منصور إن شاء الله
  3. ms_i10 (check the viewerFols 55r–56v ), دعاء الله أسعدنا بذكر محمد شرّفنا بنوره
  4. ms_i11 (check the viewerFols 57r–81v ), فواتق الفلاح وبوارق الصلاح في ذكر مولد الناطق بالنجاح
  5. ms_i2 (check the viewerFols 8v–8v ), دعاء بأوتاد الأوسي مولانا لا تهلكنا
  6. ms_i3 (check the viewerFols 12v–18v ), دعاء بالعفرية مكّا نورسي
  7. ms_i4 (check the viewerFols 19r–26v ), Poem in ʻaǧamī ʻAfar (18)
  8. ms_i5 (check the viewerFols 27r–29v ), دعاء بالعفرية لا عول مباركين
  9. ms_i6 (check the viewerFols 30r–36v ), قصيدة البركة
  10. ms_i7 (check the viewerFols 37r–43v ), دعاء بالعفرية ألله ألله يلّ إنكتوفيت انواره
  11. ms_i8 (check the viewerFols 44r–44r ), صلاة على النبي محمد يا أبدي
  12. ms_i9 (check the viewerFols 44v–53v ), صلاة على النبي محمد يا أبدي

Contents


check the viewerFols 1v–7r

Language of text: Arabic

صلاة ربّي صلّى على النبي الأفضل سلّم على الأكمل وبارك على الأمثل ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v بسملة \ ربي صلي على النبي الأفضل ربي سلم \ على النبي الأكمل ربي بارك على \ النبي الأمثل وأله فهو جميل أجمل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 7r عباد الله وحّد الله أذكر الله \ ثواب الله في ثناء رسول الله \ دنيا وأخر ذلك أمين الله أحمد محمد شافع لا يخذل


check the viewerFols 7v–8r

Language of text: Arabic

مولد النبي حظنا منصور إن شاء الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 7v بسملة \ مولد المختار حظنا منصور إن شاأ [كذا] الله \ ذنبنا مغفور عيبنا مسطور إن شاأ الله \ يحضور المختار كتم القمر معه صديق \ كذاك العمر

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 8r مولد المختار \ حظنا منصور إن شاأ [كذا] الله ذنبنا مغفور عيبنا مسطور إن شاأ الله تمت


check the viewerFols 55r–56v

Language of text: Arabic

دعاء الله أسعدنا بذكر محمد شرّفنا بنوره ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 55r بسملة \ أالله لا إله إلا الله محمد عبده رسوله \ أسعدنا بذكره شرّفنا بنوره \ نحمد الله نذكر الله نشكر الله \ وندعو الله ذلك الفضل من الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 56v صلي إلاهي وسلم عليه ما \ قالو محمد أحمد يا الله يا الله \ وأله وصحبه أطاعو الله \ فذكر والله عباد الله بفضل الله \ تمت وبالخير عمت


check the viewerFols 57r–81v

Language of text: Arabic

فواتق الفلاح وبوارق الصلاح في ذكر مولد الناطق بالنجاح ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 57v بسملة \ الحمد لله الذي خلق خلقه من ماء \ مهين فجعله فى قرار مكين إلى \ قدر معلوم وإليه مهرب ولديه \ مطلب ومنه القدر والمقصوم والمختوم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 81v أعطاك مفاتيح النصر ومفاتيح الشفاعة \ ومفاتيح النبوّة ثم ردّه إلى أمه مختونا \\ مكحولا معطورا فعطش فقاأ الحمد لله \ رب العالمين فقالت الملائكة رحمك الله


check the viewerFols 8v–8v

Language of text: Arabic

دعاء بأوتاد الأوسي مولانا لا تهلكنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 8v بسملة \ باأوتاد الأوسي مولانا لا تهلكنا \ بسم الله لوديا بأهل الروحانيا \ بالرحمان ملتجيا با أهل للدونيا [كذا]ا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 8v منه تكريميا صلاة سلام عليا على خير البريا \ أله صحابه كلهم حماتيا تمت


check the viewerFols 12v–18v

Language of text:

Language of text: Arabic

دعاء بالعفرية مكّا نورسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 12v مكّا نورسي مكّا نورسي يل كات وحي أوسي \ حلق نكو سوسلام عليك يا نبي \ بسم الله الحمان الرحيم والحمد \ لله قيلا خلق نكسو سلام عليك يا نبي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 18v نبي أمّت يا الله أغفر رحمتي \ تدوعا ندربتي حلو \ مكانورسي مكانورسي يلى كل \ وحى أوسي خلق نݣوس سلام عليك يا نبي \ تمت


check the viewerFols 19r–26v

Language of text:

Language of text: Arabic

Poem in ʻaǧamī ʻAfar (18) ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 19r بسملة \ مكّئبا لله مكّأبأ لله يكحن نبي \ نبي نور الله \ بسم الله بسم الله أخير الحلّا\ ديي باطلائى نور الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 26v كن وي لم كرا كاكحنا مرا \ قبروي نورا \ كسيره ديي إسلام دين حني \ جوبكتاتي نبي نور الله


check the viewerFols 27r–29v

Language of text:

Language of text: Arabic

دعاء بالعفرية لا عول مباركين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27r لا عول مباركين لا عول مباركين لشيخ محمد يوىبين لا عول مباركين \ بسم الله يا رب الرحمان يا رب الرحيم يا رب \ بسم الله يا لطيف بسم الله يا عليم بسم الله يا خبير

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 29v يا الله والحاضرين يا الله والغاإبين يا الله \ يا الله \ تمت


check the viewerFols 30r–36v

Language of text:

Language of text: Arabic

قصيدة البركة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 30r بسملة \ غفار ذنوب ستار عيوب علّمل الغيوب إرحم نا [كذا] بهم أكرم نا [كذا] بهم \ أللهم ربّ صلي بنبي إرحم نا بهم أكرم نا بهم \ وعلى أله وأزوجه وأولاده وذرياته

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 36v ذتين لنوه نك هورى رمّه يلّي كودورى بتسيوته كوسيحتم تهك سارّا ربتّم \ ماكينا لم فرحتم


check the viewerFols 37r–43v

Language of text:

Language of text: Arabic

دعاء بالعفرية ألله ألله يلّ إنكتوفيت انواره ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 37r بسملة \ ألله أالله يلّ إنكتوفيت أنوار \ أحمد نبي كي فرميتا مكّ النوري \ مؤمن قلبي كايبلكوي شوق العاري

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 43v أجبرهم سلم هم فى الدنيا والأخرا \ لك الحمد يا مبتدي يا قادري \ حمدا يوافي نعماتك يا شاكري \ لله الحمد لا إله إالله الغافري \ محمد رسول الله الحاشري صلى عليه يا سلام يا باري \ تمت


check the viewerFols 44r–44r

Language of text:

Language of text: Arabic

صلاة على النبي محمد يا أبدي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 44r بسملة \ عيك الله سلّما أحمد يا محمد \ صلى محمد يا ءبدى سلم محمد يا ءبدي \ بارك محمد يا ءبدى أنعم محمد يا بدىّ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 44r صلي وسلم وبارك با ؤاحد \ صلي وسلم وباك يا واحد \ على الأمين الصادق المؤيد


check the viewerFols 44v–53v

Language of text:

Language of text: Arabic

صلاة على النبي محمد يا أبدي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 44v بسملة \ يا فرد يا صمد يا ءبدى يا واحد يا ءحد \ يا ءبدي يا واحد يا جود يا ءبدي \ صلى محمد يا ءبدى سلم محمد يا ءبدي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 53v وجه رضاء نوره تلئلاء \ عروس جسمه تجملا \ علم وعقل بنبي تكمّلا \ عليك الله سلّما أحمد يا محمد

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 43v

    ( ar ) ألفه أرجي من رحمة لله كبير حمزه بن كبير محمود يا فرد يا صمد ياءبدي

    Ascription
  2. check the viewerFol. 57r

    Colophon

    ( ar ) وكتبه على نفسه أيفرح شريف حمزة بن محمود بن \ كبير حمزة بن كبير محمود بن كبير علي بن محمد بن أبو بكر بن \ يوسف بن أحمد بن جلعس بن علي كبير صولي [سلي] بن حرلى بن كمنى [كمبى] \ بن كبللح بن دزوة [دروت] بن جبرة [جبرتي] إسماعل بن إبراهيم بن \ عبد الصمد بن الشيخ عبد العزيز بن العزيز بن أحمد بن \ حسين بن على بن محمد بن يزيد بن عامر بن إسحاق بن طرف \ بن خالد بن شديد بن عمر بن على بن محمد بن عقيل بن أبي \ طالب بن عبد المطّلب بن هاشم بن عبد المناف بن قصي بن كلاب \ بن مرت بن كعب بن لوي بن غالب بن فهر بن مالك بن نضر \ بن كنانة بن حزيمة بن مدركة بن إلياس بن مضر بن نزرا \ بن ماحد بن عدنان ه

    Complete genealogy of the Kabirto clan
  3. check the viewerFol. 57r

    Chronology

    ( ar ) أيفرح ولد ۱۳۵۹ هـ \ شريف ولد ۱۳۳۳ هـ

  4. check the viewerFol. 57r

    Title

    ( ar ) فهذه فواتق الفلاح وبوارق الصلاح \ فى ذكر مولد لناطق بالنجاح ألفه الرجي \ رضا الباري الحاج كبير حمزة بن كبير محمود\ بن كبير على الأوسي الحرلي صولي الحنفي \ تغمده الله فى رحمته وأعانه على طاعته وأجا \ ره والمسلمين عن عذبه الالم وأباحه في \ جناته من نعمه بحرمة النبي وأله وأصحابه \ رضون الله تعالى عليهم وعلينا معهم أمين يا رب العالمين

  5. check the viewerFol. 36r

    Title

    ( ar ) فصل الثالث من قصيد [كذا] البركة من تصنيف \ كبير حمزه ابن محمود رحمه الله تعالى أمين

    Also ascription

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

92 (folio) .Entered as 92 Pre: 1 (folio) .Entered as 1 Post: 1 (folio) .Entered as 1

Keywords

Publication Statement

authority
Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
pubPlace
Hamburg
publisher
Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
availability

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

date
2019-03-27+01:00
date
type=expanded
2022-01-05T13:36:28.446+01:00
date
type=lastModified
27.3.2019
idno
type=collection
manuscripts
idno
type=url
https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1269
idno
type=URI
https://betamasaheft.eu/IHA1269
idno
type=filename
IHA1269.xml
idno
type=ID
IHA1269

Encoding Description

Encoded according to TEI P5 Guidelines.

Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

Definitions of prefixes used.

info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 ca. (estimated)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence estimated
info value
Standard date 1961 2006 ca. (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred
info value
Standard date 1961 2006 (inferred)
Date in current calendar no *-custom attributes
Calendar gregorian
Evidence inferred

Select one of the keywords listed from the record to see related data

No keyword selected.
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:IHA1269 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

Suggested Citation of this record

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻBalbala, Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza, DJKH00048ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA1269 [Accessed: 2024-04-20+02:00]

Revisions of the data

  • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 8.6.2018
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4220 in IslHornAfr on 8.6.2018
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4218 in IslHornAfr on 2.1.2018
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4223 in IslHornAfr on 20.11.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4229 in IslHornAfr on 20.11.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4222 in IslHornAfr on 20.11.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4214 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4219 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4229 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4217 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4224 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4225 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4226 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 4221 in IslHornAfr on 28.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4218 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4214 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4219 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4220 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4223 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4217 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4222 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4224 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4225 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4226 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 4221 in IslHornAfr on 27.3.2017
  • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 20.3.2017

Attributions of the contents

Pietro Maria Liuzzo, contributor

This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.