Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Waarukko / Warukko, Warukko, WRK00049

Michele Petrone

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 853

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0853
Warukko[view repository]

Collection:

Other identifiers: WAWA00049

General description

WRK00049

Number of Text units: 14

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Folios 38v-42r are blank.
  1. ms_i0 (check the viewerFols 1v–7r ), نظم طاف سر الغيب
  2. ms_i1 (check the viewerFols 7v–11r ), نظم سر الأسرار وباب أعظم
  3. ms_i10 (check the viewerFols 27r–27v ), نظم تمنيت في كل حال
  4. ms_i11 (check the viewerFols 27v–29v ), نظم شراب طفيل
  5. ms_i12 (check the viewerFols 30r–31v ), نظم فلما بدا محمد
  6. ms_i13 (check the viewerFols 33r–38r ), نظم طلع بدر الجمال
  7. ms_i2 (check the viewerFols 11v–13v ), نظم أنيس في وقت الشدائد
  8. ms_i3 (check the viewerFols 13v–18v ), نظم نحمد ربنا جعل الأولياء سفن النجاة
  9. ms_i4 (check the viewerFols 19r–21r ), نظم لما فاح ريح الوجود
  10. ms_i5 (check the viewerFols 21r–22r ), مدح شيخ الممجد
  11. ms_i6 (check the viewerFols 22r–22v ), نظم لك الحمد يا رب يا رازق
  12. ms_i7 (check the viewerFols 22v–23v ), نظم نحن طفيل يتيم
  13. ms_i8 (check the viewerFols 24r–25v ), نظم تجلى نور في بيت الاحباب
  14. ms_i9 (check the viewerFols 25v–27r ), نظم الحمد لله الجلال

Contents


check the viewerFols 1v–7r

Language of text: Arabic

نظم طاف سر الغيب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v صلى الله وسلم على زين العالم ٢ طاف سر الغيب حول بيت القلب أيظظا منام | فاح مسك الواد في أنف الفؤاد لصب مغرم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 7r ما حام الكرما حوام [؟] تلك الحما بقلب تغرم | ما قال المصلى راجيا باالوصل محمد وسلم


check the viewerFols 7v–11r

Language of text: Arabic

نظم سر الأسرار وباب أعظم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 7v يا قبلة المريد أرحبو ارحبو يا غوث الثريا يا أبا القاسم خير الأنام عليكم السلام | سر الأسرار وباب أعظم | مبدء الكون بل أب أكرم | نقتة الدور لجيش كرام | قمت في بابك يا سيد الورا طامعا قطرت من <يوم جنة أعظم>

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 11r معدن المغفر في ذالك الحضره الشجر المعرفة | خير خلف طرابل هو نعمة ليس له فترا | منتهى قدره والله أعلم


check the viewerFols 27r–27v

Language of text: Arabic

نظم تمنيت في كل حال ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27r أغثنا يا بحر البحور سراجنا يوم النشور يوم الدخول في القبور | تنميت في كل حال ما تنال مثك والى معدن العلم وسرور

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 27v يا زينة أهل الرشاد شفيعنا يوم المعاد ويوم ينفخ في الصور


check the viewerFols 27v–29v

Language of text: Arabic

نظم شراب طفيل ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27v ارحبو محمد انوار ٢ سيد روضة الأسرار | شراب طفيل ظام | نبراس أهل المقام | زمزم أهل النظام علي ذاك المقام قنديل حضرة الغفار

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 29v صلاة من عند الحي | على نبي الأمي | والأل والصحابي يا شمس في العربي سيد كل الأسرار


check the viewerFols 30r–31v

Language of text: Arabic

نظم فلما بدا محمد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 30v واركو السلام عليكم ٢ سيد سلام عليكم نور حضرة الجلال | فلما محمد | قد ضأ لكل البلد | وزال الهم النكد | بسليم يا مدد وشيخ كل مقال

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 31v ما هام الصبا غائبا | مشتاق لشمس طيبا | عروس في جرقبا | ما طار أرواح الجذبا إلى روضة المجال تمت


check the viewerFols 33r–38r

Language of text: Arabic

نظم طلع بدر الجمال ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 33r مرحبا بتجليك ٢ صلى الله عليكا | طلع بدر الجمال من مساعيد المجال | ساحبا ذيل الدلالى على أكناف المعالى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 38r والأل ومن ولاكا ودررت هدى | ما تيمنت أسراكا نسمات من أرجاك


check the viewerFols 11v–13v

Language of text: Arabic

نظم أنيس في وقت الشدائد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 11v يا جمال الكون شى لله شى لله يا حيات الدارين جد يا الله جد يا الله خذ يدى حيات الفؤاد | أنيس في وقت الشداد | دوائ لمرض البعد ملجاء في حر الشديد | يا سلطان الدارين يا خير خلق الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13v بعدد ما كان صلاة من الله على طه | الهادى أخير خلق الله متاع الفقرا قوت | أحباب الله وهذ كفانى لزاد


check the viewerFols 13v–18v

Language of text: Arabic

نظم نحمد ربنا جعل الأولياء سفن النجاة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 13v أغثنا سيد محمد أنوار رحمة ربنا عليكم تمطر | نحمد ربنا جعل الأوليا | سفن النجات من كل البلايا | وعلى أيديهم جميع القسمة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 18v وعلى ءاله مصابيح الظلام | وعلي صحبه وجميع الكرام | صلاة نفوز بحسن الختام | في كل الأعمال وعند التمام


check the viewerFols 19r–21r

Language of text: Arabic

نظم لما فاح ريح الوجود ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 19r محمد أنوار مدد | محمد أنوار مدد | عليه السلام أبد بدوام سرمد | لما فاح ريح الوجود | من رياح شيخ الهاد | أحرق لب العباد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 21r صلاة الله وسلام | على شفيعون القيام | طح كريم الأياد


check the viewerFols 21r–22r

Language of text: Arabic

مدح شيخ الممجد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 21r واركو يا معدن ٢ يا ثمر البساتينو | ويا قوة المساكين | ببسم الله ابتدى مدح شيخ الممجد | واركو باب المدد ثمار أهل الأيمانو

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 22r صلواة مع السلام على نبى خير الأنام | وأله بدر الأنام أمين أمين يا رحمان


check the viewerFols 22r–22v

Language of text: Arabic

نظم لك الحمد يا رب يا رازق ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22r شي لله يا زينة واركو يا رحمة يا زدى عمدة | لك الحمد يا رب يا رازق النعمة | يعن هذ النعمه شيخنا ذخيرة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 22v جناح الطيارين وإلى الجبروت | صلاة مع سلام عليكم أحبة


check the viewerFols 22v–23v

Language of text: Arabic

نظم نحن طفيل يتيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22v سلام عليكم يا هادى محمد أنوار مددى فلا تنسون يا زادى في الدنيا يوم المعادى | نحن طفيل يتيم بسبكم يهيم | فليس قلب الرحيم لنا مثلكم يا هاد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 23v صلاة مع السلام على رحمة الأنام | دائما بلا نصرام حتى في يوم المعاد


check the viewerFols 24r–25v

Language of text: Arabic

نظم تجلى نور في بيت الاحباب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 24r سلام عليكم يا عمادنا محمد أنوار ويا زيادنا فخذ بيد غاتة المنا | تجلى نور في بيت الأحباب | يعن شيخنا زد وشراب | نعمة الأنجاب سيدنا | طالع الخير قمر السعود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 25v سلام عليكم سلام عليك | ما قال الذاكر أهل حبك | محمد أنوار ويا زادنا


check the viewerFols 25v–27r

Language of text: Arabic

نظم الحمد لله الجلال ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 25v أللهم ارحم ٢ ساداتنا شرب النظام | الحمد لله الجلال فرد يا ملك العلام | شم الصلاة وسلام على النبى خير الأنام | ما طلع شمس في ... على قلب أهل الغرام | وما حما حب هو يام

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 27r ما قال تفيل الظام أللهم ارحم اللهم ارحم ساداتنا شرب النطام

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 38r

    Colophon

    ( ar ) تمت بالخير عمت يكتب في شهر ربيع الأول صلعم

  2. check the viewerFol. 33v

    ( ar ) السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا ولي الله جئنا بكم ذائرين على مقاتكم وفقني ومنكم شفاعة رغبتى لا تردنا خائبين أود عن عنكم شهادة أن لأله إلا الله محمد رسول الله وغائت إ الانبيك يا غياث المستغي أغثني ٧ مرة

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

42 (folio) .Entered as 42 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 13

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0853
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0853
    idno
    type=filename
    IHA0853.xml
    idno
    type=ID
    IHA0853

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0853 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Michele Petrone, Pietro Maria Liuzzo, ʻWaarukko / Warukko, Warukko, WRK00049ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0853 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to this record in IslHornAfr on 14.11.2017
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2971 in IslHornAfr on 14.11.2017
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created record in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2968 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2968 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2969 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2969 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2970 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2970 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2962 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2962 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2963 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2963 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2964 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2964 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2965 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2965 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2958 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2958 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2959 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2959 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2966 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2966 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2960 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2960 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2967 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2967 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2961 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2961 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2971 in IslHornAfr on 16.11.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.