Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Waarukko / Warukko, Warukko, WRK00048

Michele Petrone

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 852

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0852
Warukko[view repository]

Collection:

Other identifiers: WAWA00048 ,

General description

WRK00048

Number of Text units: 9

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Folios 42v-45r are blank
  1. ms_i0 (check the viewerFols 2v–9r ), نظم الله اكبر الله اكبر كما قد مضى القضاء والقدر
  2. ms_i1 (check the viewerFols 9v–12v ), خطبة عيد الفطر الأولى
  3. ms_i2 (check the viewerFols 12v–16v ), خطبة عيد الأضحى
  4. ms_i3 (check the viewerFols 16v–22r ), نص في سخرات الموت
  5. ms_i4 (check the viewerFols 22r–23r ), نظم الحمد لله العلي الولي
  6. ms_i5 (check the viewerFols 23r–24r ), نظم لك يا ثنايا
  7. ms_i6 (check the viewerFols 24v–26r ), نظم حمدا لله الهادي الواحد
  8. ms_i7 (check the viewerFols 26v–32v ), نظم الحم لله ربي ذو الكرامة
  9. ms_i8 (check the viewerFols 33r–42r ), نظم الحمد لله الغني ذي المجد

Contents


check the viewerFols 2v–9r

Language of text: Arabic

نظم الله اكبر الله اكبر كما قد مضى القضاء والقدر ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2v باسم الله الرحمن الرحيم الله أكبر الله أكبر كما قد مضن لمضا [؟] والقدى | على خلقه من جبر وشر بأزله كما قد حبر | من غير زيد ولا يقصر ولا يقدم ولا يؤخر

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 9r مصباحها مع غيب لها فأن لم تكن مصابحهاا | فاستر عيبها لا لوم بها لستر المولى عيوبا لها


check the viewerFols 9v–12v

Language of text: Arabic

خطبة عيد الفطر الأولى ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 9v هذ خطبة عيد الفطر بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله ما ختلف الألوان وتعاقب الملعون وقر الحديدان [؟] ... الفرقان والسبح الزوجان بلسان الحال والقول البيان يكبر ٣

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 12v وينهى عن الفهشاء والمنكر والبغي يعظكم الله لعلكم تذكرون ت م ت يكبر سبوا


check the viewerFols 12v–16v

Language of text: Arabic

خطبة عيد الأضحى ()

Incipit (Arabic ):بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذي إكرام من أعظم ضهايا وستلم الامر مولاه يكبر ٣ الحمد لله الذى أمر إبراهيم بذبيح ولده

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 16v ربنا انك رؤف الرحيم إن الله يأمر بالعدل والأحسان وأيتاء ذ القربا وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم الله لعلعكم تذكرون وصلى الله على سيدنا محمد وأله وصحبه وسلم إه


check the viewerFols 16v–22r

Language of text: Arabic

نص في سخرات الموت ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 16v بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى جعل دار الدنيا دار الخطاب والبرزخ در الجواب والأخرة دار الحساب والنار دار العقاب والجنة دار الثواب وجعل لكل دار مسكنا الأموات تراب ولكل دار كلاما يفهمه أهله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 21v-22r ولقن حجته وحجتها ولا تفتنا بعده وبعدها وغفران وله ولها يا رب العالمين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على الرسلين والحمد لله رب العالمين أمين إه وصلى الله على سدنا وعلى اله وصحبه وسلم


check the viewerFols 22r–23r

Language of text: Arabic

نظم الحمد لله العلي الولي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22r شي الل شي الل ولي المدد يا أبا على الحمد لله العلي الولي كل ولي | ثم الصلاة والسلام على سيدى الرسل | وعلى الأل وصحب وكلهم كالجبال | وبعد هذا النبذت من بحورك القلل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 23r أولها وقل ربى أخرها المنزل ل | صلاة كف السلام على النبي والأال


check the viewerFols 23r–24r

Language of text: Arabic

نظم لك يا ثنايا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 23r شى الله يا رجال الله أغثنا يا رجال الله عبد القادر ولي الله سريعا الغوث باب الله لك يا ثنايا كنزا بصائر أهل المعنا شفيع قوم بلا غنا عند الله | يا مرقات باب العلايا سراج باب السفلا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 24r صلاة سلام الله على طه حبيب الله | عد الحجر والرمالا عدد روح مخلوقات الله


check the viewerFols 24v–26r

Language of text: Arabic

نظم حمدا لله الهادي الواحد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 24v الله رحم نور حسين اللهم ارحم نور حسين اللهم رحم نور حسين سيد العارفينا حمدا الله الهادى الواحد الماجدى | ثم الصلاة والسلام على شمس المدينا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 26r ما سارت العاشقين الى شيخ العارفين | وقامت الزائرين بارض العناجينا اه


check the viewerFols 26v–32v

Language of text: Arabic

نظم الحم لله ربي ذو الكرامة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 26v شيى الله يا سيد محمود شي لله يا سيد محمود سيدي غوث الوجود علا ك...مة الودود الحمد الله ربى ذا الكرامة والجواد | ثم صلاة والسلام على محمد الحمود | وعلى أله كذ وعلى أصحابه الجنود

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 32v على سيد السولا محمد حبيب الودواد | وعلى اله الأطهار واصحابه الأخيار | إمام كل الأبرار وهم جنود الودود


check the viewerFols 33r–42r

Language of text: Arabic

نظم الحمد لله الغني ذي المجد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 33r شى الله شيى الله سيدى نصر الله أغثنا سريعا ولي الله الحمد لله غني ذا المجدىء | أشكر الله المشئ للوجدىء | صل الله عليك يا نو الأبدىء | بعود الأسيا من عند الأحدى | الصلاة والسلام عليك سيدي يا نور الكائنات يا رسول الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 42r فف المناقب وفى الشمائل | يقول بانكم لذى الأوائل | متخذا بكم مثل الحبائل | توسلت بكم ذ الرسائل الله با الله سخي الله

Additions In this unit there are in total .

    Physical Description

    Form of support

    Paper Codex

    Extent

    (folio) .Entered as Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

    Palaeography

  1. Hand 0

    Script: Arabic

  2. Hand 1

    Script: Arabic

  3. Hand 2

    Script: Arabic

  4. Hand 3

    Script: Arabic

  5. Hand 4

    Script: Arabic

  6. Hand 5

    Script: Arabic

  7. Hand 6

    Script: Arabic

  8. Hand 7

    Script: Arabic

  9. Hand 8

    Script: Arabic

  10. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0852
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0852
    idno
    type=filename
    IHA0852.xml
    idno
    type=ID
    IHA0852

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1876 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0852 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Michele Petrone, Pietro Maria Liuzzo, ʻWaarukko / Warukko, Warukko, WRK00048ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0852 [Accessed: 2024-04-24+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to this record in IslHornAfr on 9.5.2018
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2957 in IslHornAfr on 5.1.2018
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2954 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2954 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2955 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2955 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2956 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2956 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2952 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2953 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2953 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2957 in IslHornAfr on 16.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created record in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2949 in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2949 in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2950 in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2950 in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2951 in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Last update to manuscript Part 2951 in IslHornAfr on 15.11.2016
    • Michele Petrone Michele Petrone: Created manuscript Part 2952 in IslHornAfr on 15.11.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.