Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Limmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00098

Irmeli Perho

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 688

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0688
Limmū-Ghannat[view repository]

Collection:

Other identifiers: LGLG00098 ,

General description

LMG00098

Number of Text units: 43

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 3r–3v ), رسالة من محمد زين الى اولاد الشيخ محمد اللموي الهناري
  2. ms_i1 (check the viewerFols 6r–7r ), رسالة الى محمد بن ابا ركسي
  3. ms_i10 (check the viewerFols 19v–19v ), رسالة من طه بن سليمان الى محمد بن ابا ركسي
  4. ms_i11 (check the viewerFols 21r–21r ), رسالة من ابا جوبر ابا دوله الى محمد بن ابا ركسي
  5. ms_i12 (check the viewerFols 22r–22r ), رسالة تعزية
  6. ms_i13 (check the viewerFols 23r–23r ), رسالة من الشيخ نصر الله الى محمد بن ابا ركسي
  7. ms_i14 (check the viewerFols 24r–24r ), رسالة من عبد الرحمن وعلي الى محمد بن ابا ركسي
  8. ms_i15 (check the viewerFols 25r–25r ), رسالة من محمد نور الى محمد بن ابا ركسي
  9. ms_i16 (check the viewerFols 26r–26r ), رسالة من ياسين بن حبيب الى محمد بن ابا ركسي
  10. ms_i17 (check the viewerFols 27r–27r ), رسالة من نغسي الى محمد بن ابا ركسي
  11. ms_i18 (check the viewerFols 28r–28r ), رسالة من عبد الله بن ابا صادق الى والديه
  12. ms_i19 (check the viewerFols 29r–29r ), رسالة من ابا غرو الى محمد بن ابا ركسي
  13. ms_i2 (check the viewerFols 8r–8r ), رسالة من ابا جبل الى محمد بن ابا ركسي
  14. ms_i20 (check the viewerFols 30r–30r ), رسالة من مصطفى بن كبير الى ابا حسين اوالني
  15. ms_i21 (check the viewerFols 31r–31r ), رسالة من محمد العربي الى محمد بن ابا ركسي
  16. ms_i22 (check the viewerFols 32r–32v ), رسالة من ام موسى الى محمد بن ابا ركسي
  17. ms_i23 (check the viewerFols 34r–34v ), رسالة الى شمس الدين الغينوي
  18. ms_i24 (check the viewerFols 35r–35r ), رسالة من محمد امين الى محمد رايافا
  19. ms_i25 (check the viewerFols 36r–36r ), رسالة من عبد الرحمن ابا سربو الى محمد بن ابا ركسي
  20. ms_i26 (check the viewerFols 37r–37r ), رسالة من محمد بن ابا ركس الى ابا مغال بن ابا جبي
  21. ms_i27 (check the viewerFols 38r–38r ), رسالة من ام عبد القادر ابا بلغو الى شمس الدين الغينوي
  22. ms_i28 (check the viewerFols 39r–39v ), رسالة من ابا بلغو وابا دولا الى محمد بن ابا ركسي
  23. ms_i29 (check the viewerFols 41r–41r ), رسالة من بفتا بنت ابا غرو
  24. ms_i3 (check the viewerFols 9r–9r ), رسالة من ابا بلو بن غول الى محمد ابا ركسي
  25. ms_i30 (check the viewerFols 42r–42v ), رسالة من علي الى محمد بن ابا ركسي والى اخيه الشيخ مكي
  26. ms_i31 (check the viewerFols 44r–44r ), رسالة من الشيخ اللمي الى ابا غرو ابا دولا
  27. ms_i32 (check the viewerFols 45r–45r ), رسالة الى محمد بن ابا ركس من ابنه
  28. ms_i33 (check the viewerFols 46r–46v ), رسالة من ادم بن مصطفى الى الشيخ ادم
  29. ms_i34 (check the viewerFols 47r–47r ), رسالة من حاج محمد صالح الى محمد رشيد
  30. ms_i35 (check the viewerFols 48r–48v ), رسالة من الحاج سعد بن بيان الى الشيخ محمد الرشيد والشيخ عبد السلام
  31. ms_i36 (check the viewerFols 50r–50r ), قائمة اموال
  32. ms_i37 (check the viewerFols 51r–51r ), تذكرة استلام البن
  33. ms_i38 (check the viewerFols 53r–53v ), وصية الشيخ حسن
  34. ms_i39 (check the viewerFols 54r–54v ), سلسلة الطريقة القادرية
  35. ms_i4 (check the viewerFols 10r–10r ), رسالة من علي بن ابا مغال الى محمد بن ابا ركسي
  36. ms_i40 (check the viewerFols 55r–56r ), Names of animals and plants in Oromo and Arabic
  37. ms_i41 (check the viewerFols 57r–57v ), Text in Fidel script
  38. ms_i42 (check the viewerFols 58v–59r ), Text in Fidel script (3)
  39. ms_i5 (check the viewerFols 11r–11v ), Risāla min al-Šayḫ Bašīr ilā al-Šayḫ ʻAbd al-Raḥmān
  40. ms_i6 (check the viewerFols 13r–13v ), رسالة من فتورارى الى محمد بن ابا ركسي
  41. ms_i7 (check the viewerFols 15r–15v ), رسالة من محمد بن ابا ركس الى احمد حبيب
  42. ms_i8 (check the viewerFols 17r–17r ), رسالة من ابا غرو ابا بلو الى شمس الدين الغينوي
  43. ms_i9 (check the viewerFols 19r–19r ), رسالة من محمد بن ابا ركس الى طه بن ابا چبسا

Contents


check the viewerFols 3r–3v

Language of text: Arabic

رسالة من محمد زين الى اولاد الشيخ محمد اللموي الهناري ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 3v من | ١٣٩١ | الى \ بسم لله الرحمن الرحيم \ الحمد لله والصلاة والسلام على اكمل خلق الله \ نقدم تحياتنا المباركة لمن ينتمى الى الحضرة الدانية خاصة ولمن له رغبة فى الخير من المسلمين عامة \ و نوقل السلام عليكم ورحمة الله وبركاته \ وبعد فانكم تعرفون جميعا او تسمعون ان مسجد دانا مجمع العلماء العالمين [...] ان المشكلة الوحيدة والعقبة الكؤدة هنا عزّة الماء وبُعْده بعدا يؤدى الى تحمل المشاق الصعبة ومقاساة العناء ونظرا لهذا رأي بعض اهل الخير من اهل التوفيق ان يمد هذا المسجد الشريف والمجمع المنيف بما يحتاج اليه من الماء بجر الانابيب اليه من مسافة ستة كيلومترات وبذل فى ذلك قصار جهده واستحضر بعض الادوات اللازمة لذلك بسخاء قلب وطيب نفس ولكننا رأينا ان مثل هذا المشروع العظيم يتعذر تنجيزه بعمل فردي لكثرة تكاليفه واحببنا ان نتيح الفرصة لكل من عندة رغبة فى المشاركة فى هذا الخير الذى يعدّ حقا من اكبر الخيرات ومن الصدقات الجاريات المشار الهيا فى قوله صلى الله عليه وسلم اذا مات ابن آدم انقطع عمله الا من ثلاث صدقة جارية أو علم ينتفع به أو ولد صالح يدعوا له , وفى الحديث لا يشبع المؤمن من خير حتى يكون منتهاه الجنة [...] فنرجوا من كل من بلغه هذا الخبر ان يمد يد المساعدة حسب طاقته حتى يكون له ذخر العقباه , لمثل هذا فليعمل العاملون وفى ذلك فليتنافس المتافسون والله الموفق والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته \ المقدم اخوكم الشيخ محمد زين On the first line there is a blank space between the word "من" and the year. There is also blank spaces on both sides of the word "الى". The signature is added by hand.

Explicit (Arabic ):

The text of the letter on fol. 3v is a photocopy of a handwritten text.

check the viewerFols 6r–7r

Language of text: Arabic

رسالة الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 7r اما بعد من عند عبد مياقت مذاهبه وقلت حليته المعروف با الذنب والتقصير يا سيدى ويا سندى اني قد كنت فى أشد الكرب لاجل ضيق معشيتي امهاتي تفكرت فى امر هذ وخفت من الله ان تاخذني بحقهن وانهن تبكين فى كل اوان وقلن كنتن فى ضغرهم [.؟.] مكسرين وجاعين وعطشن وعارين بصر بيتكم وكذالك كن عند شبابهم ما ظن نا ان كون كذالك الى متا نكون كذالك وقلن لي ما الا [.؟.] تزوج فاذا اتزوجت نستريح من التعب بكم وايضا كل انسان من رجال ونساء ومن قريب وبعيد يحسبوني بقوالهم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 6r وانتم اعرف ما يخلصني من ذالك اما ان ياذن لي فى ذالك او بارسالتي الى الذى ذكرنا قبل فوالله العظيم قد عجزت القعود ما يمكن لي ان نجلس لا تطلبوني فا السلام عليكم فأين يوجد من تجلس على مثلي وايضا كنت مطروحا من جانبكم على الدين وقد غلبتني انفس والشيطان والهوي والوسواسى احسنتمونى بظاهر حالى والا فباطنى الذئاب فالحمد لله على ما قضى علي

The introductory formulas and the names of both the recipient and sender do not appear in the text. The top part of the paper appears torn.

check the viewerFols 19v–19v

Language of text: Arabic

رسالة من طه بن سليمان الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 19v بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذى جعل السادات واسطته العظمى لامور المخلوقات [...] وبعد فمجئ الرسالة من عند الفقير الحقير المعروف بالذنب والتقصير العالف تحت نعال السادات الحكيم الحبير ان سا الله العلي الكبير الى شيخه واستاذه مولانا العارف بالله الشيخ محمد ابن با ركسى فقال بعد السلام الكثير المنزه عن كدورات الغفرات والتقصر فمراد الرسالة [السلام] عليكم ومن معكم من الاهل [.؟.] فمراد الرسالة اليكم لما بينى وبينكم من الكلام فالاءان رضيت بما رضيتم لى فاما حواج للمهات [.؟.] البيت والذرع وباق الحائج مما يرا لكم فاصلحوا انتم برءيكم الصائب وهمتكم الثاقب \ ما شاء الله كان وما لم فلم \ طه ابن سليمان صح

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 21r–21r

Language of text: Arabic

رسالة من ابا جوبر ابا دوله الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 21r بسم الله الرحمن الرحيم \ وصلى الله على سيدنا محمد وعلى ءاله وصحبه وسلم \ انه من عند السلطان ابا جوبر ابا دوله الى حضرة الاستاذ الكبير والعلم الشيهر والبدر المنير قدوة الزهاد والاسوة الحسنة للعباد جنان الشيخ محمد السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وكيف حالكم وعافيتكم وقد وصلنى كتابكم الكريم المشتمل على التبجيل والتعظيم والتهنئة لى بحسن القدوم فالله تعالى يجزيكم خيرا ولا تنسونى من صالح دعواتكم فى خلواتكم وجلواتكم حتى يعيننا الله تعالى على ما فيه صلاحنا دنيا واخرى والسلام \ ٢٥ جمادى الاولى سىه ١٣٥٧ هحرىه \ خادم البلد طفيلكم عبد ربه \ عبد الله بن عبد الرحمن الجمي

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 22r–22r

Language of text: Arabic

رسالة تعزية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22r حمد المن قدر الموت بين العالمين درا وقهر به العباد كبراء وصغراء وافنا به الاجداد والجدات ولورث فى القلوب خزنا وتحيرا واجبره لنا كتابه العزيز بقوله كل نفس ذائقة الموت [...] اما بعد فان شيخنا وشيخكم وملاذكنا وملاذكم واستاذنا واستاذكم وبهجتنا وبهجتكم الذى كان وعظه مؤثرا للقوب وحاهه ملجاء للعاصى والمعيوب [...] وبا سبحان من انزل عليه قضاء المحتوم وقدره الملزوم بوفاته ونقلته الى الدار الاخرة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 22r واذا ذكرت مصيبة ينجى لها , فاذكر مصابك بالنبي محمد , انى اخر معزيك لا على ثقة من البقاء , ولاكن سنة الدين فما لمعزى بباق بعد ميته ولا لمعزى واعاش الى حين \ معروف الكرخي \ معروف الكرخى


check the viewerFols 23r–23r

Language of text: Arabic

رسالة من الشيخ نصر الله الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 23r ىسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذى جعل اعانة المسلمين من اهم ما يعتنى للمؤمنين واغاثة الملحوفين من اقوى سبب النجاة من كرب يوم الدين [...] اما بعد فسلام سالم من الكرورات والجفا محفوف بالعناية والصفا [...] الى حضرة السيد الاعظم السيد الافخم [...] الشيخ محمد بن ابا ركسى لا زال قدره مرفوعا وقدر اعدائه موضوعا والمراد ان اخانا الشيخ محمد يس بن ابا قُپِى الذى فى چُوْرَا قد اذته الكفار وكلفوه ما لا يطيق وهو رجل صالح ضعيف ذو عيال ولا مال له الا الارض التى هو عليها ولم يمكنه الانتقال عنها لعدم مكان يصلح للانتقال اليه كما هو معلوم لكم فاستغاث بى اليكم فاسئلكم يا حبيبي ان ترسلوا الى والى تلك البلد فَيِّسَا ابن أَيْمَدِىْ وتجعلوا ارضه فى يدكم وتحت امركم وتجروها مجرى اراضيكم التى عليها مساجدكم وتريحوه من هذا التعب الذى اقلق قلبه وانحل جسمه عليكم ثم عليكم بالاعتناء بذلك باى وجه امكنكم بالمحبة التى بيننا وبينكم هذا والسلام \ من اخيكم الشيخ نصر الله \ سنه ١٣٥١

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 24r–24r

Language of text: Arabic

رسالة من عبد الرحمن وعلي الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 24r حامدا لله ومصليا لحبيب الله \ الى استاذ , شعر \ ولو اننى انفقت عمرى فى الثنا \ عليه لما وفيت جانب حقه \ سلام مشتاق اضرمت الاشواق نارها فى الفوءاد , ولوعةُ محبة لو تجسمت \ لملات الف واد , شعر ايضا \ لى فى الحشاء بقية حلفتها \ او دعتها يوم الفراق مودعى \ واظنها لابل يقينا انها \ قلبى فانى لا ارى قلبى معي \ بعيد الاسفار عن صبح المودة والابانة عن مكنون المحبة فكيف حال المرجو منه الدعاء بنيل المرام , والراقم بخير ببركتكم والسلام \ على من حواه ىحفلكم من الكرام , واهل بيتنا يحييكم باذكى السلام \ سنة ١٣٣٨ رق غزال رمضان ٢٧ بدوح \ ثم ارجو من هاتيك الحضرة الصلوى على المحلى النصف الاخير \ وايضا يقرأ لسلام عليكم وعلى اهلكم خادمكم الشيخ علي ويقول العهد كالاول فلا احتاج الى التجديد هذا والسلام ثم نقول لكم معا ان فى ضميرنا حاجة من اخواننا المعادين لنا فان شاء الله نحضر بين يديكم بعيد هذا الشهر نظهر لكم ونتشاور ما كان فوجهو وجه همتكم لحظة متوسلين بالمشايخ ليختار [.؟.] لنا الاصلح هذا والسلام \ من عبد الرحمن وعلي

Explicit (Arabic ):

The name of the recipient is not given in the letter.

check the viewerFols 25r–25r

Language of text: Arabic

رسالة من محمد نور الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 25r وبه نستعين \ بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على سيد المرسلين حمدا للذى جعل الالوكة عن المشافهة بالكلام [...] اما بعد فالسلام والتحية والاكرام على شيخى وسندي وسيدى اعنى به الشيخ محمد والمراد من الالوكة ابلاغ السلام [اليكم واما] يوم خروجى من بلادى ما قلت أجلس فى هذ البلد زمنا طويلا جلوسى فى هذ البلد من الله وليس منى وأما بعد ذالك فدعوا لى أقدم بعد هذه السنة ان شاء الله تعلى حتى أقدم إليكم نفقة زوجتى وأولادى مال التى عند أبى سعيد خذو فاقسموا بيتا بعد ما قسمتم واحدا فاتركوا لى عَلَيَّ نَذْرٌ لمولد النبى صلى الله عليه وسلم والتى بقيت منها فاعطوا كيفما تمكن لكم لزوجتى واولادى زوجة التى تجلس عند أمها ان كانت [تحب] قدومى تحب فلتجلس حتى أقدم وان [واما لم] تكن تحب قدومى وانتم وكيل طلّقوها خير الكلام ما قل ودل وما كثر وطامل من عند محمد نور خادمكم لاحت من هدرة النبوية سنة ١٣٣٩ معروف الكرخي اويس القرني

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 26r–26r

Language of text: Arabic

رسالة من ياسين بن حبيب الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 26r بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذي اخترع الموجودات بلا شريكا ولا معين تعالى وصفات اتمكين وتكوين احصن كل شئ خلقه وبد خلقا الانسان من طين فأذا هو خصيم مبين اما بعد فيقول الفقير الحقير المقيم فى حدود ربه الراجي عفو مولى ه الشيخ يس بن حبيب الى شيخ الجليل العالم اعني بذالك ذ القدر الراجح والولي صلالح الشيخ محمد بن ابا ركسي السلام عليكم الف الف مليون السلام اما بعد فيتأخر والكلام الذي بيننا وبينا شيخ عيسى بن ابا عيسى الى نصف شعبان لو جود العزد هذا والسلام سنة ١٣٢١

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 27r–27r

Language of text: Arabic

رسالة من نغسي الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27r الحمد لله الذي زين الاكوان بسيد البشر من ولد العدنان الصلا والسلام على سيد الاكوا وءاله وصحبه الاحبات وبعد من عند الفقير الى ربه القدير اعني به نغسي الى اخيه [.؟.] يروي خبره كالما ءلمطمئان اعنى به شيخ محمد المنتسب الى شيخ دانا حقيقة ومجازي اعاد الله علينا من بركاتهم ءامين ومما اعرفكم سلام الله عليكم وعلى من حول محفلكم وقد سمعت عنكم كتاب المسمى بإنسان العيون طلبت منكم الاءستعارة لزمن قريب ان يشق عليكم او ايضا قد سمعت ان ولدكم مات اعظم الله اجركم واحسن عزكم

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 28r–28r

Language of text: Arabic

رسالة من عبد الله بن ابا صادق الى والديه ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 28r بسم الله ارحمن الرحيم \ الحمد لله الذى جعل العلم أفضل المكاسب السنيات وكان مفضولا من سلك غيره فى الدنيا والأخرة قال الله تعلى والذين ءولو العلم درجاة الصلاة والسلام على صاحب المعرفة وءاله الكاملة وصحبه الفاضلة \ وبعد \ من عند قاطع الرحم وكان عاقا لأبويه لأجل ما وجبه [الىه] لأكون وافيا وكان الوفاء فى توفيق الله [وقال الله] والله المستعان على ما تصفون اعنى عبد الله ابن ابا صادق الساكن فى بلذ انيس الفقرا ومزيل الكدرا اعنى ابا محمد يس الى [جنابيه؟] المذكور فسلام السلام والتحية والاكرام عليكم يا نور العينان [ابى وامى] ما تعاقب الملوان واصطحب الفرقدان وان سالتمونى عشت كما رأيتمونى اولا كنت ملقا فى الارض بين يدى الخلق بسبب سقمى ومطلوبى منكم المجوء اليَّ بالمركوب وانا قصدت الرجوع الى بلدى وبلدكم ان شاء ربى وأنا كنت باطلا حقكما اولا علي بالشريعة والعادة لأجل منعى لذة النظر لعين[.؟.] المرحوم الي وطلبت منكما الصفح لوجه الله وأنا ضعفت قوتى وحولى وانا رجعت الى الله والى الرسول واليكم لا تنظرو افعالى ولكن انظروا فعل الله وان ضعفتم فارسلونى النفقة وما فى يدى فلوس بالله ثم بالله وبحق المصطفى صلى الله عليه وسلم قولى عفوت وعنى عرفت الان حق ابى وامى وعاقلتى وألغرر \ قيل الناس ضعف رجع [.؟.] اذا هزل عرف العاقل اه \ سنه ١٣٧ صحيح \ ع د ب \ ا ل ل ه ابا صادق The last line with the sayings contains unclear corrections or additions and is partly damaged by folding.

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 29r–29r

Language of text: Arabic

رسالة من ابا غرو الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 29r بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد الذى جعل الرسالة لجملة المرام والصلاة وسلام على اجلّ الانام وعلى اله وصحبه الكرام ومن يقتدى بهم الى يوم القيام وبعد فالسلام الاعلى والتحية الاحلى من ابا غرو المطيع يهدى الى حضرة شيخنا وعمدتنا المطاع فالمراد بهذا انا أجئ انشاء الله سريعا فادعوا لى لاجيء تعجيلا بلا تأجيل من عرض اه \ سنة من ه ج ر ة \ غ ش م ج

Explicit (Arabic ):

The recipients name is not mentioned.

check the viewerFols 8r–8r

Language of text: Arabic

رسالة من ابا جبل الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 8r الحمد لله وحده والسلام على من لا نبى بعده وبعد \ الى حضرة السيد المعظم والملاذ الفاضل [...] الشيخ محمد دام غزه امين اهدى لحضرتكم جزيل السلام والتحية والاكرام فكيف حالكم يا سيدى ويا استاذى [...] وارجو من حضرتكم يا استاذى ان لا تنسونى بدعواتكم المباركة لى بالهداية ولامى ووالدى بالصحة والعافيه اه والسلام ١٣٥١ \ يوم الخميس من رمضان \ صحيح من اللطيف ابا جبل بن السلطان ابا جفار

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 30r–30r

Language of text: Arabic

رسالة من مصطفى بن كبير الى ابا حسين اوالني ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 30r فلتصل من عند شيخ مصطفى بن كبير الى ابا حسين اوالنى فامقضود اولا السلام السلام عليكم كيف حالكم وعافيتكم واهل بيتكم وطفلتنا عافية وثانيا ان تركة الذى عنكم ارسلو لنا بنصيبنا وانا عجزت المجئ اليكم ولذا ارسلت اليجم هذ الرجل اسمه موسى فاعطو [.؟.] هذ والسلام \ فى شهر ذ القعدة \ سىة ١٣٦٧ هجرة النبوية

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 31r–31r

Language of text: Arabic

رسالة من محمد العربي الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 31r بسم الله الرحمن الرحيم \ قلوب العارفين لهم عيون تراهم لم يراهم ناظرين والسنة تطير بغير رياش الى ملطوت رب العالمين وان قال لهم الله اكبر تخر ساجدين وراكعين الى حضرت شيخ المساىخ الاسلام ابو الفقير [والايتام] شيخ محمد ابن ركسى عافاكم الله تعالى امين والسلام عليكم الف الف مليون سلام وبعد يا ابينا انى منقطع منقطع وهائم ومحتاجون الى اللباس غيرى ما نطلب حاجه هذا والسلام \ سنت ١٣٦ \ ولا تنسانا فانظرو الينا بعين الرحمة انتم ابينا فى هذ البلد ونحن اولادكم وناظر الى الله واليكم هذا شيخ محمد ابن العربى The year is presumably 1360 H.

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 32r–32v

Language of text: Arabic

رسالة من ام موسى الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 32r حمدا لمن جعل الاقلام نائبة عن المشافة بالكلام والصلاة والسلام على خير الانام وبعد فالسلام التام مقرون بالاكرام المعطر بالند والمندل على مرشد الافام وبعد فان ام موسى زوجة شيخ يونس اشتكت اليكم فقالت ليس عندي مال ولا طعام ولا لباس الا لارض الذى كنت عليه اشتريت من كفار وفي كل سنة مؤنته اثنا عشر ريالا منذ عشرين سنة ومع ذلك اخذوني الورثة وهم محمد وابا غاري وعمر ابا مغال عليكم عليكم أن تخلصوني هذ الامر اما يضمنو لي مؤنة الارض [والقسم] وانا ما انتفعت به وما ان يتركو لي فانا ابيع بعضه واقض دين ما على اخي امام الذي [مات] وما بقي اجعل مؤنة [طي؟] اه سىه ١٣٥٨

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 34r–34v

Language of text: Arabic

رسالة الى شمس الدين الغينوي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 34r بسم [الله] الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذي اخترع ا الموجدت بل شريك ولى معينا تعالى فى علوا شنه عنى صفته التمكين واتكوين استوا على العرش [...] اما بعدا فيقول االى حقر الفير[...] محمد ابن احمد الى الشيخ الجليل [...] اعني به لشما الدَّوْنْيْ الغََينوي انقولى السلم عليكم ورحمتو الله وبركته عليكم وعد من حما ا حمكم فبعدا اني كنتا قيل هذا نقصد وبل مجي الى [موليدكم] في اولي شهر ربيعه ثم ا فى هبتا الى مندكم الجمه نسئل الى [برميصه؟] واتي اليكم The text is difficult to read. The recipient is presumably Šams al-Dīn al-Ġīnawī.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 34r ولي بكم اصر نحمود الله كثير ونوسبح واصيل ف اذا احبيم تم ترسلو لنا بي الياباس والى القميص كتا اجي اليكم

There are 12 text lines on fol. 34v but only the beginnings of the lines are visible, rest is covered by another loose folio.

check the viewerFols 35r–35r

Language of text: Arabic

رسالة من محمد امين الى محمد رايافا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 35r بسم الله الرحمن الرحيم حامدا لله ومصليا على حبيب الله وءاله صحبه حزب الله وبعد فمن محمد امين الى شيخ محمد رايافا السلام التام ورحمته وبركاته عليكم ومن معكم من الاهل والاخوان فمراد الرسالة اليكم تعريفكم كون شيخ نور حادث فى اُرَاغى فى شعبان وما اعرف الرسل الريال ولا امسك هكذا سمعتُ ولكن لا ادرى قدم الان ام لا هذا والسلام خير الكلام ما قل ودل \ سىه ١٣٠٣

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 36r–36r

Language of text: Arabic

رسالة من عبد الرحمن ابا سربو الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 36r الله الله الله \ بسم الله الرحمن الرحيم \ الحمد لله الذى اكرم من عباده بالفظىل والعلم [...] اما بعد فالسلام والاكرام الله عليكم ثم اعرفكم ان الثور الذى اخذ عندنا على سبيل السرقة ودخل فى ناحيتكم وعرفناكم من قبل كيف فعلتم حق الاسلام وتركتم نصرة المظلوم وكونه هذا من حضرة القاضى الشيخ عبد الرحمن ابا سربو الى حضرة الشيخ محمد ابا سرك \ سىه ١٣٥٨

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 37r–37r

Language of text: Arabic

رسالة من محمد بن ابا ركس الى ابا مغال بن ابا جبي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 37r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله لذي امرنا بمعاونة الاخوان صلاة وسلاما [على] سيدنا محمد القائل الله عون البعد ما دام العبد فى عون الاخوان وعلى اله وصحبه القاتلين لأهل الكفرة والطغيان اما بعد فصدور الرسالة من حضرة شيخنا واستاذنا شيخ مشايخ الاسلام عمدة لأرامل والأيتام الى ابا مغال بن ابا جبي فمرادنا اليك بعد ايقاع السلام عليك ان شيخ حسين هذ قد اشتد الامر عليه لأجل ضاقت عيشه وكثرة الديون عليه وانما جائو عندك لأجل قرض المال [.؟.] فقرضه له لان فيه اجر كثير يكتب له الاجر ما دام عنده لانهم [منتسب؟] الى سيدنا شيخ نصر الله كما هو معروف وان من اعان ابن رجل فكأنما اعان اليه [.؟.] لأنه يفرح وان افضل الاعمال ادخا[ل] السرور فى قلب المؤمن كما الحديث خير لكلام ما قل ودل هذ ولسلا غشنب Some words in the text damaged.

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 38r–38r

Language of text: Arabic

رسالة من ام عبد القادر ابا بلغو الى شمس الدين الغينوي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 38r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وكفى والصلاة والسلام على مصدر الوفا وعلى اله وصحبه الحنفى اما بعد فسلام سالم من الكدرات والجفى محفوف با العناية والصفى يهدى من أمة الذليل الى السيد الجليل عديم الشبه والمثيل صاحب البهاء والتبجيل أعنى شمسنا الغينى كيف حالكم وعافيتكم ومما أعرفكم أمري قبل ذالك شكوت إليكم الأن شكوت اليكم حين تزوجونى ما أعطى لي مهري حين عقدنى عقدتك بأمتين أنى ما وجدت الأمة غير هذا لى دين عليه حين كانو فى الحيات أن فى الضيق الان فى الضيق ليس من تكلم حقى الا بكم مرادى لألا تقسمو تركته وارث حتى تقضى مهري ودينى قبل ذالك أردت الرجوع إلى بلادي فاخترتكم من الرجوع فبقيت بسبب محبتكم ما يخرج فى بلاد شيخنا الان أنتم كونو لي وليا وكيلا بعد [الهجريه] غشنز طارت الكراغدة من عند أم عبد القادر أبا بلغو

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 39r–39v

Language of text: Arabic

رسالة من ابا بلغو وابا دولا الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 39r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وكفى والصلاة والسلام على مصدر الوفا وعلى أله وصحبه الحنفى وبعد فسلام سالم من الكدرات والجفا محفوف باالعناية والصفى يهدى من الأمة الذليلة الى السيد الجليل عديم الشبه والمثيل صاحب البهاء والتبجيل أعنى الشيخنا الكبير الساكن فى الغينا سيدي أبا أحمد كيف حالكم وعافيتكم [...] ومما أعرفكم يأبى أمور أبنائى قد شتد عليَّ وعلى الناس الذى تكلمو الصلح بينهم أعنى أبا دولا انهم تكلمو يكون كلامكم بعد الرمضان فأبو كلام الناس لأنهم أرادو الكيد كي لا يتزوج الزوجة أي بنت ابا دولا مطلوبى منكم أن تجعل أمر الحسين والعبد القادر بعد الرمضان بفمكم وأن مع إبنى حسن تحت نعالكم هو من يخد منى فى زمن الأول إلى لأهم ما ينفعنى من أول إلى الأن ايضا هذه قول أبا دولا أبا بورا أنى قلت لهم أتركو يكون لكم بعد الرمضان لأنه قرب إلى التزويج بنت أبا دولا فى زمن الاول جلستم خمسة سنة أالأن لم أخذ تم فى تزويجه أتركو قلنا لهم فأبونا بسبب حسده اي المنع على التزويج ومع ذالك هو مريض ما يقدر المجيئ إليكم قول هذ الرسالة حق أنتم أرسلو الى شيخ عبد القاد والحسين خاتمتكم إجعلو لهم بعد الرمضان كي تزوج

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 41r–41r

Language of text: Arabic

رسالة من بفتا بنت ابا غرو ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 41r من عند بَفْتَا بنت ابا غَرَوْ الى استاذنا سيدي يا مولاي ويا ناضر مظلوم لم عجزتم ان تمنع عنى ابا بُلغُو قرى [اخذت] وايضا عنى ستين بنتى لانهما امتى مدينة اولا اعطيت لها اخذتها منها لان ابا بغلو فرّم لى فقال لى لاذهبى لكِى اما الان خصم مع بىتى لان ثمنها ان سئلىمونى مائة وخمسون ريال اشتريتها من يده ان انكر هذا هو حلفوه لى بين ايديكم بالله بالله عليكم قال لها أعنى بها بنتى ستين فبيعها الى مدينة واما بنتى هي خصمت معي بيعها فهي كاذبة ما بعتها اليها اما انا اودعتها عندها لخدمتها الان اخذتنا منها و[.؟.] ما هي لها عندي حق غير امتي واما ابا بلغو لقد اعطى لامتى ريالين واخرجها من بيتى يا سيدى بالله بالله

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 9r–9r

Language of text: Arabic

رسالة من ابا بلو بن غول الى محمد ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 9r حمد لمن زرع الاخوان فى كل مكان واوان والامر بالتواصل بين اهل الايمان اما بالمراسلة او بالمكالمة باللسان وبالتعاون فى قوله وتعاونوا بالبر والاحسان [...] وبعد \ من عند محبه صدقا الداعى بالبقا والمشتاق الى اللقا ابا بلوا ابن غول الى شيخ الطريقة الداعى الى الحقيقة [...] اعنى به من اسمه ميم ودال ابن ابا ركسى فاقول اولا السلام عليكم \ شعر \ سلام يحاكى جنة الخلد شره , ويحكى نسيم المسك العنبر الهند \ على من له روحى رهين فضائل , وانى له محب بمنزلة الولد \ جعلت كتابي نائبا عن زيارتي , ومن لم يجد ماء يتمم بالتراب \ وثانيا اعرفكم مقصودى أني سمعت ان ابنت ابا بور ابا ديما عندم لا تخرج فى امركم وانا اردت ان يتزوجها فتكلمواها لي يا غياثى وسندى واذ وجدتها فبسببكم وان فقدت كذالك واني ارسلت اليكم اخوها ءجيب مع عسكرى فلا يعجزوا امرها واني واثق بكم وانا ما كلمت الى احد غيركم حتى السلطان ابا جفار اه هذا والسلام \ م ع ر و ف ا ل ك ح رء ١٣٤٠ بدوح

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 42r–42v

Language of text: Arabic

رسالة من علي الى محمد بن ابا ركسي والى اخيه الشيخ مكي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 42r حضرة الجناب المفخم والمقام وبعد المعظم ناصر الدين شيخنا غينا نخصمكم بالسلام والتحيه وأُعرّفكم وفات شيخنا الشيخ مصباح الى رحمة الله فى ربيع الاول ومرض ثمانية ايام ودفن يوم المولد انا لله وانا اليه راجعون

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 44r–44r

Language of text: Arabic

رسالة من الشيخ اللمي الى ابا غرو ابا دولا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 44r بسم الله الرحمن الرحيم حمدا لمن امرنا بمراعات الحقوق ونهانا عن تجاوز الحد والمعقوق [...] اما بعد فمن حضرة شيخنا استاذ الخاص والعام وقامع البد والملام عمدة الارامل والايتام اعنى به سيدنا اللمي الى ابا غروا ابا دولا فمرادنا اليكم بعد التسليم ان زوجتكم فاطمة جاءت الينا فشكت ضررها وضيقها فالاءان ان كنتم

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 45r–45r

Language of text: Arabic

رسالة الى محمد بن ابا ركس من ابنه ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 45r الحمد لله جل شانه ولا اله غيره ولا فاعل فى الوجود الا اىاه \ يصل الكتاب \ حضرة المكرم والدنا المعظم الشيخ محمد العارف الواصل الكامل اطال الله بقاه \ بعد اهداء السلام والاف التحية والاكرام \ اسئل عن احوالكم وعزيز خاطركم نرجو من الله السلامة من فتن عصرنا هذه التى تراكمت المصائب والاحزان

Explicit (Arabic ):

The end of the letter cut off.

check the viewerFols 46r–46v

Language of text: Arabic

رسالة من ادم بن مصطفى الى الشيخ ادم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 46r حمد لمن جعل الأقلام نائبا عن المشى أبا الأقدام الصلاه والسلام على سىد الأنام وعلى اله وصحبه البررة الكرام اما بعد من عند الغلام ادم ابن مصطفى الى الشيخنا ادم السلام عليكم نعركم واني وكلتكم بإخرا [.؟.] بيتى وانا بلغتThe bottom line partly cut off. The rest of the letter is missing. The identification of the recipient is tentative.

Explicit (Arabic ):

The text on verso is written by a different hand.

check the viewerFols 47r–47r

Language of text: Arabic

رسالة من حاج محمد صالح الى محمد رشيد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 47r الى شيخ محد رشيد طلبنا منكم ان تعطى الى ابا مغال احدى وتسعين ريالا من مأة وتسعين ريالا لأن ابا بلغو اشتكى الينا جدا وان كلبت ورثة صاحب الحق انا آخذ منه \ صحيح حاج محمد صالح

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 48r–48v

Language of text: Arabic

رسالة من الحاج سعد بن بيان الى الشيخ محمد الرشيد والشيخ عبد السلام ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 48v يصل الورقة من عند حاج سعد ابن بيان الى شيخ محمد الرشيد والشيخ عبد السلام بعد اهداء السلام ارسلوا لي ود[.؟.] كله واصلو لى الى الشيخ أحمد أبا بورا اذا وصله ..؟ The text is rather faded and partly difficult to read.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 48r اه شعبان \ ٥ يوم \ هملى ٧ يوم


check the viewerFols 50r–50r

Language of text: Arabic

قائمة اموال ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 50r مهمة ان مال بنت شيخ بشر على ابا جِرغا سبعا واربعين ريالا وضامنه ابا دولا [ابن القادري] وان مال شيخ حسن ومال شريف على جبريل بن ابا غبي ثلاثا وعشرين ريالا مناصفة وان مال ابناء شيخ عبد الله ومال [بيت نسب] شيخنا الداني على جبيريل بن ابا غبي ثلاثا وعشرين ريالا مناصفة وضامن الكل هذ خليفا اَبْجَدِىْ The text refers to the "bayt nasab" of šayḫ al-Dānī, possibly intended: al-Dānī al-Awwal.

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 51r–51r

Language of text: Arabic

تذكرة استلام البن ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 51r قال ابا ملكى ابا بورا فى سنة ١٣٧١ علي لشيخ يس ابا غر واحد داولّا وخمسة قنا من البُنِّ والشهود على ذالك ابا درا ابا بونسوا وخليل وشرفا وسىح جمال سىح يونس \ ابا ملكىA smudge below the text and above the name Abbā Milkī.

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 53r–53v

Language of text: Arabic

وصية الشيخ حسن ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 53r تذكرةهذه الدفعة وصية لشيخ حسن انه يقول ثلث جميع مالى صدقتى وأن جميع كتابى من فقه وتصوف وصلواة موقوف على من تأهل له من المسلمين والمسلمات واقول وقفت وسبلت وجعلت ناظره مدة حياتى لنفسى ثم [لعصابتى] على [وبشر] الكريم واسم الكتاب تحفة الطلاب وقسم وتحفة المرضية وكفاية الطالبين ورسالة الميمونة وروضة الاسرار ووكيلى على ذلك شيخى ومولاى وسيدى وكذا أقول لكم يا سيدى عليكم ثم عليكم أن لا تطرحونى كاءحاد الناس عليكم أن تجهزونى وخصوصا يوم الارتحال ودخول القبر

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 54r–54v

Language of text: Arabic

سلسلة الطريقة القادرية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 54r-54v بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى يهدى من يشاء الى ظاهر الهداية وباطنها وجعل المشايخ السادات قادمات الطريقة دائمة الحقيقة [...] وبعد فيقول افقر عباد الله واحوجهم اليه محمد رشيد بن شيخ حسين سلكت الطريقة القادرية واخذت من يد شيخى ومربى السيد الجليل البحر المثيل [...] محي الدين فى بلاد الغربية اعنى به اعلاء الدين الشيخ محمد بن ابا ركسى قدس الله سرهم وامدنا بمددهم ءامين وهو اخذ من يد السيد بن السيد المجدد الفيد صاحب الكرامات العلية والكشوفات الجلية والعلوم الربانية الشهير فى بلاد الشرقية والغربية سيدى ومولاي الشيخ العارف بالله تعالى سيدى الذى هو اسمه فى الخلق وفى الملا مشهور وفى كلام الله المجيد مسطور سيما فى سورة الصف مذكور اعنى به شهاب الدين الشيخ أحمد بن الولي الشيهر ءادم ادام الله حياته علينا وامدنا بمدده ءامين


check the viewerFols 10r–10r

Language of text: Arabic

رسالة من علي بن ابا مغال الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 10r حمدا لمن جعل العلماء اكرم خلق الله من بعد الرسل والانبياء [...] وبعد \ من عند على ابن ابا مغال الى شيخى واستاذى وعمدتى وقرة عيني [...] اعنى به الشيخ اللمي فسلام الله التام والتحية والاكرام من عند الملك العلام علينكم وعلى من حون محفلكم ومما نعرفكم وانى دخلت فى تجارة مال الناس وخسرت وثبتت على دينه فبسببه اخذنى مشقة شديدة وانتم كيف طرحتمونى بدعائكم المستجابة لى ولكن ما نسيتم وانا نسيت نفسي وضيعت عمرى بهوى النفس وشهوتها ولقد قال عز من قائل وما ابرى نفسى ان النفس لامارة با السوئ الخ فالان ارسلوا لى الى ابا بلغوا والى ابا سُنْبِى رسالة تعرفهما المصلحة لياخذ ابا سنبى من دينه بعضه ويترك لى بعضه ببركة دعائكم ووعظكم وابا بلغوا ليوجد بينى وبينه تصالح وهو يبغضنى هذا ولسلام خير الكلام ما فل ودل فى المرام \ ١٣٣٥ \ من هجرة بدر التمام عليه وعلى اله وصحبه افضل الصلام ولسلام فى شهر شعبان بعد ما خلت منه نحو احدى وعشرين يوما

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 55r–56r

Language of text: Arabic

Language of text:

Names of animals and plants in Oromo and Arabic ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 55r راشى , قاچبوبسان ڠدمس هرى ديدا قلج ى \ قوله ضفدع وسرطان وبقر الوحش وحمار وظبي \ وزبس وكلي [واپّتى؟] ونغود غل مُرِيْسَّا غثلا يشبه [السَّسَّور] \ وضبع وضب وارنب وثعلب ويربوع وفنك وسمو \ بوي ببي ارب جلديس شُبِّ بُوْيو رسا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 56r باردن هنقو ڠايو \ وربطة وفصفصة وخلاف وبان وتليل وسلط وسقمونيا ولوبيا


check the viewerFols 57r–57v

Language of text: Amharic

Text in Fidel script ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):

The ink has seeped through the paper.

check the viewerFols 58v–59r

Language of text: Amharic

Text in Fidel script (3) ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):

Bifolio of ruled paper.

check the viewerFols 11r–11v

Language of text: Arabic

Risāla min al-Šayḫ Bašīr ilā al-Šayḫ ʻAbd al-Raḥmān ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 11r بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذى يجزى المتحابين فى الله بالجلوس تحت ظل العرش يو اللقاء والناس فيهفى الهول والشدة خوفا من الله وفرقا [...] وبعد فسلام الملك المنان وتحية التى تملا رايحتها الاكوان [...] يهديها الشيخ بشير الموسوم بالتقصير والكسل فى طاعة ربه لكن يرجو منه الغفران , الى اخيه وحبه وقرة عينه الشيخ عبد الرحمن , ويقول بلسان القلم كيف حالكم وحال شيخنا المتادب مع الله فى كل آوان الشقيق بنا وكل الخلق الذي انتم فى حضرته [...] رجعنا من ناحية آل الى قريتنا فى كومّا واخذنا فى التهيئ الاجتماع معكم لانكم باب مدخلنا وانس قلبنا وقرة اعيننا وكل ذلك ان اذن لنا ما بك رقابنا ومدبر امورنا ومما اعرفكم بعد السلام المذكور ان تجمع لي ما عنك من المال ان كان متفرقا وان تنقده ان كان غرض وتمسكه عندك ان كان عند غيرك لاني قرع سمعي ان الشيخ محمد اخوك الشقيق راح الى بلد دوي لتعلم العلم واظنه يترك مالى عنده وديعة عندك وان لم يكن الامر كذلك بل هو حاضر عندك فاخبره بما فهمته واره الورقة واشتغل انت معه وهيئا لى وانا ناتيكم ان شاء الله فى المحرم او الصفر ويضيق زمن الرجوع الى بلدنا ان لم تشتغلوا بما قلت لكم هذا والسلام سنه ١٣٥ The final zero of the year is missing. On fol. 11v, the year 1350 is given in abǧad numerals.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 11v وانا اريد منك يا اخي وانيس قلبي يا شيخ عبد الرحمن ان تاتينا فى الزمن القريب لنتشاور فى امر الرجوع الى بلد ويسكن ما بنا من الغرام برءية وجهك وحلاوة [.؟.] ايضا سلم عنى كل من يتعلق قلبه بي من الاخوان من شيخ [يونس] وشيخ حسن وغيرهم حتى ىزوركم ان شاء الله اياك ثم اياك ثم اياك ان تتساهل فيما قلت لك [من] الحضور الينا نبيت معا ونمسي ولو ليلة و يوما اه خير الكلام ما زانه التمام والله على ما نقول وكيل سنة عشنWritten on verso, below the address information. The year 1350 given in abǧad numerals.


check the viewerFols 13r–13v

Language of text: Arabic

رسالة من فتورارى الى محمد بن ابا ركسي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 13r فلتصل من حضرة مولى خلفاء العجم ظل الله على مفارق اهل الدنيا العالم صاحب العلماء والمتعلمين والفقهاء والمدرسين مأوى الفقراء والمساكين اعنى به فِتَورارى أبا سيكّ الى حضرة العارف بالله الدال على الله ذى القدر الجلي والعلم اللدني اعنى به شمس الدين الڠيني والمراد بالترقيم اولا السلام فيقول السلام عليكم ثم السلام عليكم وعلى من حؤحماكم وثانيا التعزية فيقول اعظم الله اجركم واحسن عزاكم وغفر لميتكم هذا وايضا فيا شيخى واستاذى وملاذى وعمدتى وكهفى وسندى وملجائ واعتمادى ما لي شيخ غيركم وما بدلت منكم بديلا وكنت على العهد الذى عليه فلا تنسونى بدعائكم المستجاب ووعظكم المهاب بل عظونى وهددونى وذكرونى امر اخرتى فهو الذ واحلى من الصهباء للشراب وما سمعتم من حالى وكرهتم عنى فازجرونى وخوفونى ولا تجعلونى مطروحا و[.؟.] فى التراب هذا والسلام خت ١٣٥٦

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 15r–15v

Language of text: Arabic

رسالة من محمد بن ابا ركس الى احمد حبيب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 15r-15v الحمد لله وحده والصلاة والسلام على نبي بعده وعلى [اله] وصحبه ومن صار [.؟.] اما بعد فسلام سالم من الكدوره والجفا يريد عزا وشرفا وتلطفا وتعطفا يهدى من العبد الفقير الحقير محمد بن ابا ركس الى الحضرة العلية والجناب المرضية والاحوال السنية السيخ حاج احمد حبيب والمعروض اليكم اولا كيف حالكم وعافية ابدانكم [...] فنحن بخير وعافية جعل الله لكم مثل ذلك بل افضل واكمل واجمل من ذلك امين ومما اعرفكم ان الكتاب الذى اخذتم من عندى حين رجوعكم الى جما ليس ملكا لى فارسولوا لى بيد حامل الورقة اليكم لكي ارده الى مالكه هذ والسلام

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 15v ملكا لى فارسولوا لى بيد حامل الورقة اليكم لكي ارده الى مالكه هذ والسلام


check the viewerFols 17r–17r

Language of text: Arabic

رسالة من ابا غرو ابا بلو الى شمس الدين الغينوي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 17r من حضرة أمير المؤمنين أعنى أبا غرو أبا بلو الى شيخنا الجليل [...] واستاذنا وابى ارواحنا شمس الدين الغينوي فالمراد اولا فسلام أحلى وصفا من الكدورات والجفا تذيد عزا وشرفا وتحنا وتلطفا يمطر عليكم بلا حفا وثانيا بعد سؤال احوالكم ان ارضكم الذى يسمى أتى أخرج لكم جزيتها فلا ينادى من كان عليها أحد من الناس الى أعمال الفرنج ولا الى الجزية الا عشرها اما الجزية كلها انا الذى أخرجها لكم طلبا غياثكم فى الدنيا وشفاعتكم فى الاخرة وقد قصدت جدا زيارتكم ولقاأكم إن شاأ الله تعالى ولا تنسوني كل وقت واحسبونى من جملة خدامكم عليكم ثم عليكم الدعاأ لى وقد فوضت أمرى ليكن اه بعد

Explicit (Arabic ):

The end of the letter is torn off.

check the viewerFols 19r–19r

Language of text: Arabic

رسالة من محمد بن ابا ركس الى طه بن ابا چبسا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 19r بسم الله الرحمن الرحيم \ حامد الله ومصليا [ومسلما] على حبيب الله ومان به وام ملك الله وشاملا لعباد الله \ وبعد فمجيئ الرسالة من حضرة شيخنا الامجد والغوث الممجد سيدنا الشيخ ابو احمد الى الشيخ طه بن ابا چبسا فمراده اليك اولا [ايقاع] السلام التام والتحية والاكرام وثانيا ان ابا كاچن قال مشتكيا عليك مضرة ابنته عندك وشدة مرضها فى ذاك البلاد التى اقمت بها ان الشيخ طه ابا وامتنع المرجوع الى كما الا باذن منكم ثم ان كان الامر كما قال هو فعليك ان يرجع الى كُما او الى بلد رضيت هى للعافية ولا تمهل للارتحال منه اليه الا ما بد منه فان بلغ اليك قولى برسالتى ليلة فارتحل يومه منه وانما طلب منك الارتحال وطلبت [هى] لبعض البلد للعافية لا لبغذك هذا ثم قال [لك] ابوها انه انى بعد ما تكلمت لك وفارقتك ورجعت الى بيتى وتعدّدت اعذار ما فزها ما ظننتُ انك تقوب بتلك البلدة الى اللآن فالآن عليك بشرع الله ثلاثا وبالمشايخ لا تقم ولا تقعد اذا بلغك كتابى وارتحل اذا بلغك الليل يومه الله الله الله هذا والسلام وعدم المبالات سقام فى سىة ١٣٤٤ مرقوم بالعجلة

Explicit (Arabic ):

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 3r

    ( ar ) الى حضرات الكرام أولاد العارف بالله استاذ الاساتذة الشيخ محمد لموا هنارا رضى الله عنه اه هذا يعطى الى يد المحترم المكرم فاقد المثال الحاج عبد السلام \ حمل الرسلة الشيخ ابراهيم \ ١٣٩١

    Handwritten address information.
  2. check the viewerFol. 15v

    ( ar ) م ع ر و ف الك ر ح ى \ من حضرة دانى الى بلاد لمو \ فى سهر رمصان سىه ١٣٣٧

    Written upside down below the last lines of the letter.
  3. check the viewerFol. 17r

    Stamp / Signature

    ( ar ) Seal impression.

    Only the top part remains, rest is torn off.
  4. check the viewerFol. 11r

    ( ar ) الشيخ بشير

    Two impressions of the same seal.
  5. check the viewerFol. 11v

    ( ar ) بسم لله لرح \ بسم لله الرحممان الرحيم الحمد لله رب \ بسم لله لرحمن لرحميم اللهم صل وسلم على سيدنا محمد [.؟.] لمشار للمؤمنين بما قاىا لله لعظيم [...] مبين وان لله لا يضيع اجر لمؤمنين

    Written in the bottom of the page. Different hand.
  6. check the viewerFol. 11v

    ( ar ) طارت الالوكة من عند الشيخ بشير الى اخيه فى الله الشيخ عبد الرحمن سليم الضمير الساكن فى قرية كِنَا عند الشيخ الكبير

  7. check the viewerFol. 13v

    ( ar ) Printed form in Fidel script.

    The letter is written on the back side of a blank printed form.
  8. check the viewerFol. 13r

    Stamp / Signature

    ( ar ) فتاورر

    Stamp below the letter. Text in both Fidel and Arabic script.
  9. check the viewerFol. 9r

    Stamp / Signature

    ( ar ) ابا بلو ابن غول

    Blue round seal stamp.
  10. check the viewerFol. 32v

    ( ar ) 193... Anno Governo dei Galla e Sidama Risposta al foglio del ... Prot. N. ... Allegati... Div. ... Sez. ... N. ... OGGETTO...

    The letter is written on the back side of a blank printed form. In the top left, an emblem with a cross and a crown.
  11. check the viewerFol. 39r

    Colophon

    ( ar ) طارة الكراغدة من عند ليقتت ابا بلغو وعند ابا دولا فى شهر رجب سنة هجرية ١٠٠٠٣٦١\ واذا رءيتم فى هذ النقش عيبا فسدولي

  12. check the viewerFol. 36r

    Stamp / Signature

    ( ar ) عبد الرحمن ابا سربو

    Seal stamp.
  13. check the viewerFol. 37r

    ( ar ) الش[.؟.] \ اب.؟

    Seal stamp, mostly torn off but the remaining fragment is similar the seal of Muḥammad b. Abbā Ruksī.
  14. check the viewerFol. 46v

    ( ar ) سىه ١٣٧٠ ١٣٧٠ وقد اعطى مولد المصطفى صلى الله عليه وسلم من قاضى شيخ سليمان خضر ٤ فرنك وابا حسين ١ وابا ديما ١ وابا غروا ا وشيخ ابراهيم ٢ وابا علي ٣ وابا نغا ١ وابا بنتى ٣ وابا غراچا ٤ وابا فغى ٢ وابا بور ١ وابا دولا ٢ وابا غوالى ١ وابا جِيْلْچَا ١

    Written in purple ink.
  15. check the viewerFol. 42v

    ( ar ) من عند علي تصل الى حضرة شيخنا والى اخيه الشيخ مكي سىه ١٣٥٦ بدح

  16. check the viewerFol. 42v

    ( ar ) جاأت هذ الخبر بالرسالة الى شيخ مكي ومنعنا الذي عنده وامرنا بالكتب إليه

  17. check the viewerFol. 57v

    Stamp / Signature

    ( ar ) Round seal stamp, partly unclear.

  18. check the viewerFol. 53v

    ( ar ) اللهم اجرنا من النار ستا وفى السا \ اللهم اجرنا واجر والدينا وجميع المسلمين من النار , وبجاه نبيكم المختار صلى الله عليه وسلم [...] وهو حيّ دائم لا يموت بيده الخير وهو على كل شئ قدير

    The text is erased with lines in grey ink.
  19. check the viewerFol. 53r

    ( ar ) هذا اوراد المغرب

    Written upside down in the bottom of the page.
  20. check the viewerFol. 6r

    ( ar ) اللهم صل وسلم على سيدنا ومولا محمد وعلى ال سيدنا محمد [...] البسم لله الرحمن الرحيم اللهم صل وسلم وبارك على سيدنا محمد \ او اي لسلام عليك اوي ىسلام عليك صلوة لله علىك \ اللهم صل على محمد \ اللهم صل على مقار بيتين ن فار وجلعىا يا مصطفى الانام [...] محمد سلام عليكم سيد سلام عليكم صلاه الله على البريا

    The prayers are are not written by the same hand as the letter.

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

59 (folio) .Entered as 59 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 13

    Script: Arabic

  • Hand 14

    Script: Arabic

  • Hand 15

    Script: Arabic

  • Hand 16

    Script: Arabic

  • Hand 17

    Script: Arabic

  • Hand 18

    Script: Arabic

  • Hand 19

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 20

    Script: Arabic

  • Hand 21

    Script: Arabic

  • Hand 22

    Script: Arabic

  • Hand 23

    Script: Arabic

  • Hand 24

    Script: Arabic

  • Hand 25

    Script: Arabic

  • Hand 26

    Script: Arabic

  • Hand 27

    Script: Arabic

  • Hand 28

    Script: Arabic

  • Hand 29

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 30

    Script: Arabic

  • Hand 31

    Script: Arabic

  • Hand 32

    Script: Arabic

  • Hand 33

    Script: Arabic

  • Hand 34

    Script: Arabic

  • Hand 35

    Script: Arabic

  • Hand 36

    Script: Arabic

  • Hand 37

    Script: Arabic

  • Hand 38

    Script: Arabic

  • Hand 39

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 40

    Script: Arabic

  • Hand 41

    Script: Arabic

  • Hand 42

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0688
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0688
    idno
    type=filename
    IHA0688.xml
    idno
    type=ID
    IHA0688

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1391 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1351-09 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1335-08-21 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1337-09 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1350 Year in abǧad numerals on fol. 11v. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1356 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1357-05-25 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1358 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1361-07 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1351 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1338-09-27 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1339 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1357 The year is given in abǧad numerals. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1343 Given in abǧad numerals. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1370 The final zero is not given in the dating of the letter. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1367-11 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1360 The final zero of the year is not given in the letter. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1358 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1321 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1352 The date is given in abǧad numerals. (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1303 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1370 Based on the date of the note on verso, written by different hand. (inferred)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence inferred
    info value
    Standard date 1356 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed
    info value
    Standard date 1371 (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0688 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Irmeli Perho, Pietro Maria Liuzzo, ʻLimmū Ghannat / Limmu Genet / Suntu, Limmū-Ghannat, LMG00098ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0688 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to this record in IslHornAfr on 13.4.2018
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5536 in IslHornAfr on 13.4.2018
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5672 in IslHornAfr on 12.4.2018
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5541 in IslHornAfr on 25.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5566 in IslHornAfr on 25.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5549 in IslHornAfr on 25.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5562 in IslHornAfr on 25.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5545 in IslHornAfr on 21.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5543 in IslHornAfr on 18.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5544 in IslHornAfr on 16.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5564 in IslHornAfr on 16.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5645 in IslHornAfr on 16.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5650 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 2010 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5540 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5542 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5547 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5539 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5559 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5548 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5555 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5553 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5563 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5552 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5671 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5662 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5537 in IslHornAfr on 13.11.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5672 in IslHornAfr on 24.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5671 in IslHornAfr on 24.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5670 in IslHornAfr on 24.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5670 in IslHornAfr on 24.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5661 in IslHornAfr on 23.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5661 in IslHornAfr on 23.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5662 in IslHornAfr on 23.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5647 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5647 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5648 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5648 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5649 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5649 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5650 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5646 in IslHornAfr on 20.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5645 in IslHornAfr on 19.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5640 in IslHornAfr on 19.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5646 in IslHornAfr on 19.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5640 in IslHornAfr on 18.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5637 in IslHornAfr on 18.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5637 in IslHornAfr on 18.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5566 in IslHornAfr on 10.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5565 in IslHornAfr on 10.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5565 in IslHornAfr on 10.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5564 in IslHornAfr on 10.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5561 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5561 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5559 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5555 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5554 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5556 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5556 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5557 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5557 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5563 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5562 in IslHornAfr on 9.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5550 in IslHornAfr on 6.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5551 in IslHornAfr on 6.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5551 in IslHornAfr on 6.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5553 in IslHornAfr on 6.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5554 in IslHornAfr on 6.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5552 in IslHornAfr on 6.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5547 in IslHornAfr on 5.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5546 in IslHornAfr on 5.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5546 in IslHornAfr on 5.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5549 in IslHornAfr on 5.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5550 in IslHornAfr on 5.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5548 in IslHornAfr on 5.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5543 in IslHornAfr on 4.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5544 in IslHornAfr on 4.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5542 in IslHornAfr on 4.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5545 in IslHornAfr on 4.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5536 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5538 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Last update to manuscript Part 5538 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5540 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5541 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5539 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 5537 in IslHornAfr on 3.10.2017
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created manuscript Part 2010 in IslHornAfr on 22.8.2016
    • Irmeli Perho Irmeli Perho: Created record in IslHornAfr on 11.8.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.