Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Addis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES01954

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 685

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0685
IES - Institute of Ethiopian Studies[view repository]

Collection:

Other identifiers: AAIE01954 ,

General description

IES01954

Number of Text units: 17

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Photocopies of a manuscript; ff. 128-129 blank
  1. ms_i0 (check the viewerFols 1=27–26=52 ), Historical notes on Wällo
  2. ms_i1 (check the viewerFols 54–62 ), كتاب الفرائض للوناجي الصدري
  3. ms_i10 (check the viewerFols 107–113 ), مدح النبي بسم الله إبتداء ثانيا الصلاة على الهادي
  4. ms_i11 (check the viewerFols 114–117 ), تخميس القصيدة المضرية
  5. ms_i12 (check the viewerFols 117–121 ), تخميس نظم يا رسول الله عونا مدد
  6. ms_i13 (check the viewerFols 121–122 ), تذكرة تلقين الجنائز
  7. ms_i14 (check the viewerFols 122–125 ), دعوة الدمياطية
  8. ms_i16 (check the viewerFols 126–126 ), دعاء اسماء الحسنى بعد الدعاء الدمياطية
  9. ms_i17 (check the viewerFols 126–126 ), ذكر خطبة النكاح
  10. ms_i2 (check the viewerFols 62–77 ), كتاب الفرائض للأوسام الساختي
  11. ms_i3 (check the viewerFols 77–79 ), مصطفى بالغة الهررية
  12. ms_i4 (check the viewerFols 80–80 ), دعاء جوهر ولى الله
  13. ms_i5 (check the viewerFols 80–81 ), دعاء صلّ وسلّم على سيدنا محمد بعدد رحمة الله
  14. ms_i6 (check the viewerFols 81–82 ), دعاء صل على محمد وعلى من آمن بالدعاء لديه
  15. ms_i7 (check the viewerFols 82–83 ), نظم الحمد لله القديم سبحان الله العظيم
  16. ms_i8 (check the viewerFols 83–90 ), مناسك الحجّ والعمرة
  17. ms_i9 (check the viewerFols 90–107 ), مدح النبي أبدأ القول ببسم الله ثم أثني الحمد لله

Contents


check the viewerFols 1=27–26=52

Language of text: Arabic

Historical notes on Wällo ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2=28 بسملة حمدلة تصلية, فهذه تذكرة خون المصطفين في ذكر شيء ونب... من تواريخ الفريقين لجامعها الشيخ نور حسين من خط ابيه العارف الشيخ عبد الرحمن قدس سره

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 26=52 مات الشيخ محمد بن الشيخ عبد ابا حلم يوم الجمعة سابع صفر وفي هاذه السنة هلك خلق كثير كانت وفاة اعالم العلامة الشيخ عرب مجا ليلة السبت سادس عشر شهر دى القعدة

Double series of photocopies of a manuscript

check the viewerFols 54–62

Language of text: Arabic

Language of text: Old Harari

كتاب الفرائض للوناجي الصدري ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 54 بسملة, صُوْمَنْ يُبؤ جِرْ تِمِسْتِينْ حَالْ يِبُؤ تَعَسِرَانِ حَالٍ يبؤ أوّلْ جِرْ إِبْلِيسْ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 62 إدوشا أبوت من ناش تلم تتحيرجاخوا جمّع مخلوقيوا إمل حرج إرزقبازج قدر إيب أطمام تن الله باي هذا كتاب الفرائض بكلام الحبش اخرجه فقيه طيب الوناجي الصدري نفعنا الله به امين

Leiden, Drewes - Stroomer, DWL00005, ms_i1976 iha:relation_without_label Addis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES02642, ms_i1977 Same hand as [AAIE01954] IES01954, 62 - 77.

check the viewerFols 107–113

Language of text: Arabic

Language of text: Old Harari

مدح النبي بسم الله إبتداء ثانيا الصلاة على الهادي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 107 بسم الله إبتداء ثانيا الصلاة على الهادي لارشادي \ نب نعم المحيبا ورعحبيا انخ نائخ بقلوبا يا حبيبا \ نب عبد المقيتا زان قوتا لقلوب حياتا جنت ربتا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 113 اللوا حمد وى حمدي فاط م خان رخابا اللوا حمدى \ وصلى الله على سيدنا محمد وعلى السيدنا \ محمد واله وصحبه وسلم تسليما


check the viewerFols 114–117

Language of text: Arabic

تخميس القصيدة المضرية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 114 إذا أردت سلوك الخير فى زمل الجماعة \ قم فى غذو وأصال وفى سحر وقل الهى بلا عجز ولا ضجر \ يا رب صل على المختار من مضر والأنبيا وجميع الرسل ما ذكروا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 117 ثم الصلاة على المختار ما تلعت شمس النهار وما قد شعشع القمر \ فالأنبياء به الله كمّلهم \ والمرسلين جميعا ثم فضّلهم \ بشر اهم جنة المأوى أعدّ لهم \ والآل والصحب ثم التابعين لهم اهل التقى والنقا قد زانهم خفروا


check the viewerFols 117–121

Language of text: Arabic

تخميس نظم يا رسول الله عونا مدد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 117 بسم الله الرحمن الرحيم \ ثق بمولاك ولا تسأل احد \ وبطه لذ اذا خطب ورد \ وبجد قل فمن جد وجد \ يا رسول الله غوثا ومدد انتم الوالد والعبد الولد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 121 ما همى دمع بخدّ ساجما \ ما عصت صبٌّ عذولا لائما \ وتمادي في هواه دائما \ كدوام الله يبقى دائما فهم أهل العلا ثم الرشد \ وصل الله على سيدنا \ ومولانا محمد \ واله وصحبه \ وسلم


check the viewerFols 121–122

Language of text: Arabic

تذكرة تلقين الجنائز ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 121 بسملة \ هذه التذكرة تلقين الجنائز \ أعوذ بالله من الشيطان الرجيم كل نفس \ ذائقة الموت وانما توفون أجوركم يوم القيمة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 122 يثبت الله الذين أمنوا \ بالقول الثابت فى الحيوة الدنيا و في الأخرة يأيتها النفس \ المطمينة ارجعى الى ربك راضية مرضية فادخلى \ فى عبادى وادخلى جنتى الهم لا نحرمنا أجرة ولا ننقتنا \ بعده \ وأغفر اللهم \ لنا


check the viewerFols 122–125

Language of text: Arabic

دعوة الدمياطية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 122 بسملة \ بدأت ببسم الله والحمد أولا علي نعم لم تخص فيما تنزلا \ ومنها ثناء للإله بنفسه على نفسه اذا ليس يحصيه من تلا \ ومنها صلوة الله ثم سلامه على المصطفى سر الوجود المكملا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 125 هداك الذي احببت الخير والتقنى فمن لي بما قد رمته ياالهيا \ بجاه امام الانبياء وقطبهم شفيع الورى في يوم اقدام عاريا \ عليه صلاة الله ثم سلامه ورضوانه والأل ما دمت باقيا


check the viewerFols 126–126

Language of text: Arabic

دعاء اسماء الحسنى بعد الدعاء الدمياطية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 126 بسملة \ اللهم اني أسئلك وأتوسل اليك بالاسماء الحسنى \ كلها جملة وبالسم الحاوي لتعدادها جملة اسمك \ مانح امنخي سر اسرارها جملة حتى تنعدلي الصعاب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 126 سبحانك إني كنت من الظالمين فاستجينا له ونجيناه \ من الغم وكذلك تبحي المؤمنين ولا حول ولا قوة الا بالله \ العلي العظيم وصلى \ الله على سيدنا محمد \ واله وصحبه


check the viewerFols 126–126

Language of text: Arabic

ذكر خطبة النكاح ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 126 هذا ذكر خطبة النكاح \ الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره ونعوذ بالله \ من شرور أنفسنا من يهدى الله فلا مضل له ومن يصلل \ فلا هادي له وأشهد أن لا اله الا الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 126 أزوجه علي \ سر الله به فإملك بمعروف أو تسريح بإحسان أنكحت \ [...]لتي فلانة بنت فلانة لموكلك فلان بن فلان \ قبلت نكاحها له \ وصلى الله على سيدنا \ محمج واله وصحبه \ وسلم \ تسليما


check the viewerFols 62–77

Language of text: Arabic

Language of text: Old Harari

كتاب الفرائض للأوسام الساختي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 62 بسملة جنتما يرجبوا إم إساتخ يسلطبوا الله خادوا أجدروتم زالله لال اناخ بالوت برحسن بإنستين بجافان بولبان

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 77-78 أُوشوت زِنيت ارتاي كعوتن ميا إج كفِّ كِلْتِدَابَلب نيت أوشوت. تمت بحمد الله تعالى بمنه وفضله وكرمة توفيقه وتصلية الخ ... هذا كتاب الفرائض بكلام الحبش اخرجه بن عبد الله عمر بن جبرايل الاوسام الشاختي رضى الله عنه كتاب يسمى كتاب الفرايض بكلام العرب وختمه في فضل كتاب الزكوة بحمد الله تعالى بمنه وكرمه وفضله وحمدلة

Same hand as AAIE01954, 54 - 62.

check the viewerFols 77–79

Language of text: Arabic

Language of text: Old Harari

مصطفى بالغة الهررية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 77 بسملة \ ولا حول ولا قوة الا بالله العلى العظيم بسم الله العزيز \ الحكيم بسم الله الفتّاح العليم كم جر بسم الله الرحمن \ الرحيم كم جر لا اله الا الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 79 اشهد ان لا اله الا انت \ استغفرك واتوب اليك سبحن ربك رب العزة عما يصفون \ وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين


check the viewerFols 80–80

Language of text: Arabic

دعاء جوهر ولى الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 80 الله الله الله الله تبارك الله \ احبابنا في الله قوموا بباب الله واعتصموا بالله جوهر ولى الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 80 الشيخ يا عمران في نفسه قد كان اخفاله البرهان جوهر ولى الله \ وصل يا متعالى على النبي والأل وخص بالأفعال


check the viewerFols 80–81

Language of text: Arabic

دعاء صلّ وسلّم على سيدنا محمد بعدد رحمة الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 80 بسم الله الرحمان الرحيم \ وصلى الله على سيدنا محمد واله وصحبه وسلم تسليما \ اللهم صل وسلم على سيدنا ومولانا محمد وعلى سيدنا محمد \ بعدد رحمة الله اللهم صل وسلم على سيدنا ومولانا محمد \ وعلى آل سيدنا محمد بعدد فضل الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 81 والشهداء والصلحين \ واهل طاعتك اجمعين من اهل السموات والأرضين وعلينا \ معهم اجمعين برحمتك يا ارحم الراحمين يا اكرم الأكرمين \ سبحن ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين \ والحمد لله رب لبعالمين \ امين


check the viewerFols 81–82

Language of text: Arabic

دعاء صل على محمد وعلى من آمن بالدعاء لديه ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 81 بسملة \ اللهم صلّ على محمد وعلى آل محمد وسلم اللهم صلّ على محمد وعلى \ آل محمد ما نطق لسان اللهم صل على محمد وعلى آل محمد ما رمق \ انسان اللهم صل على محمد وعلى آل [محمد] ما غسق ظلام

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 82 صلّ على محمد وعلى آل \ محمد ما توالت الأوقات اللهم صلّ على محمد وعلى آل محمد ما تغالت \ الأصوات اللهم صل على محمد وعلى آل محمد وعلى من صلى عليه \ اللهم صلّ على محمد وعلى آل محمد وعلى من امن بالدعاء \ لديه


check the viewerFols 82–83

Language of text: Arabic

نظم الحمد لله القديم سبحان الله العظيم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 82 بسملة٬ الحمد لله الغديم \ سبحن الله العظيم وبحمده من اله ما اقدره وسبحانه من قدير ما اعظمه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 83 وسبحانه من كفيل ما اشهده سبحان من شهيد ما \ اعظمه سبحان الله العظيم وبحمده والحمد لله ولا اله الا الله والله \ اكبر وحد لا شر بك ونشهد ان محمداعبده ورسوله صلى الله \ عليه وسلم


check the viewerFols 83–90

Language of text: Arabic

مناسك الحجّ والعمرة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 84 بسملة, في صفة الإحرام وما يكون بعد صفة الاحرام ان ينوي بقيله الدخول في الحج والتلبّس به

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 90 واحْسِنْ منقلى وارزقنى طاعتك ما ابقيتنى واجمع لي خير الدنيا والأخرة انك على كل شيء قدير والله سبحانه وتعالى اعلم وتصلية الخ


check the viewerFols 90–107

Language of text: Arabic

مدح النبي أبدأ القول ببسم الله ثم أثني الحمد لله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 90 بسملة \ أبداء القول ببسم الله ثم اثنّي الحمد لله \ وثالثها بصلاة الله على المصطفى يا حبيب الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 107 وداج اسالن ايلبن واي عزيز واختر ان اداج ملاى \ صلّ على تصديق تقيا امير المومنين تعمر قويا ابن عثمان تعثمان سخيا اسد الرجال تعلى رضيا \ وصلّى الله على سيّدنا محمد \ واله وصحبه \ وسلم \تسليمت

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 60

    ( ar ) Magic squares.

  2. check the viewerFol. 83

    ( ar ) باب معرفة الخاتم اذا أردت ان يظهر السارق تاخذ فنجانا وتكتب في وسطه هذا الوفق المبارك وتقرأ سورة يس

  3. check the viewerFol. 83

    Title

    ( ar ) كتاب مناسك الحج والعمرة مع قراتها وعملها

  4. check the viewerFol. 124

    ( ar ) تكرر هذه الابيات سبع مرات عند الموت [...]ا

    Indications about how to recite the poem during the visit to the graves
  5. check the viewerFol. 126

    Title

    ( ar ) وهذا دعاء اسماء الحسنى يقرأ بعد قرأتها

    Indications for the recitation of the duʻāʼ

Secondary Bibliography

  • Gori, A., A. Regourd, J. R. Brown, and S. Delamarter 2014. A Handlist of the Manuscripts in the Institute of Ethiopian Studies, II: The Arabic Materials of the Ethiopian Islamic Tradition, Ethiopic Manuscripts, Texts, and Studies, 20 (Eugene, OR: Pickwick Publications, 2014).
    page 27

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

129 (folio) .Entered as 129 Pre: 1 (folio) .Entered as 1 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 13

    Script: Arabic

  • Hand 14

    Script: Arabic

  • Hand 16

    Script: Arabic

  • Hand 17

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0685
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0685
    idno
    type=filename
    IHA0685.xml
    idno
    type=ID
    IHA0685

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1950 The date refers to the original manuscript (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 ca. (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1801 1900 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0685 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻAddis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES01954ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0685 [Accessed: 2024-04-20+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 20.8.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1979 in IslHornAfr on 20.8.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1976 in IslHornAfr on 21.2.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1977 in IslHornAfr on 21.2.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1984 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1980 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1981 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1982 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1983 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1978 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6073 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6073 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6076 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6076 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6077 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6077 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6068 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6068 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6049 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6048 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 6050 in IslHornAfr on 15.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6049 in IslHornAfr on 12.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6048 in IslHornAfr on 12.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 6050 in IslHornAfr on 12.1.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1984 in IslHornAfr on 8.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1980 in IslHornAfr on 8.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1981 in IslHornAfr on 8.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1982 in IslHornAfr on 8.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1983 in IslHornAfr on 8.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1979 in IslHornAfr on 5.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1978 in IslHornAfr on 5.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 4.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1975 in IslHornAfr on 4.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1975 in IslHornAfr on 4.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1976 in IslHornAfr on 4.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1977 in IslHornAfr on 4.8.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.