Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Suuse, Suuse, SSE0032

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 585

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0585
Suuse[view repository]

Collection:

Other identifiers: SUSU0032 ,

General description

SSE0032

Number of Text units: 10

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 1r–2v ), عقيدة إن الكمال كله لله
  2. ms_i1 (check the viewerFols 3r–4v ), احدى وستون عقيدة
  3. ms_i2 (check the viewerFols 5r–9v ), صلاة بشائر الخيرات
  4. ms_i3 (check the viewerFols 10r–11r ), ورد يوم الجمعة
  5. ms_i4 (check the viewerFols 11v–21v ), حزب الدور الأعلى
  6. ms_i5 (check the viewerFols 22r–24v ), قصيدة شرعت بتوحيد الإله مبسملا
  7. ms_i6 (check the viewerFols 25r–25v ), حزب النصر
  8. ms_i7 (check the viewerFols 26r–27v ), عقيدة العوام من واجب في الدين بالتمام
  9. ms_i8 (check the viewerFols 27v–29r ), قصيدة عقيدة التوحيد
  10. ms_i9 (check the viewerFols 30r–52v ), أسنى الإسلام للأنام رجا دار السلام

Contents


check the viewerFols 1r–2v

Language of text: Arabic

عقيدة إن الكمال كله لله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1r بسملة٬ حمدلة٬ إن الكمال \ كله لله والمراد باالكمال العشرون والواجبات الاستغناء \ عن كل ما سواه والإفتقار اليه كل ما عداه لله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 2r أخذ من كتاب الله الجليل لا \ حول ولا قوة إلا باالله العلي ا \ العظيم وصلى الله على سيدنا \ محمد وعلى اله وصحبه \ وسلام


check the viewerFols 3r–4v

Language of text: Arabic

احدى وستون عقيدة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 3r الوجود واجب لله والعدم مستحيل عليه \ والقدم واجب لله والحدوث مستحيل عليه \ والبقاء واجب لله والفناء مستحيل عليه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 4r والتبليغ واجب للرسل والكتمان مستحيل عليهم والفطانة \ واجبة للرسل والبلادة مستحيلة عليهم \ والجائز هي الاعراض البشرية \ الواجب والمستحيل


check the viewerFols 5r–9v

Language of text: Arabic

صلاة بشائر الخيرات ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 5v بسملة٬ اللهم صلّ وسلم \ على سيدنا محمد ن البشير المبشّر للمؤمنين بما \ قال الله العظيم وبشر المؤمنين وأن الله \ لا يضيع أجر المؤمنين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 9r وأخر \ دعواهم أن الحمد لله رب العلمين أللهم صل وسلم \ على سيدنا محمد وعلى أل سيدنا محمد سبحان ربك رب \ العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد \ لله رب العالمين اهـ


check the viewerFols 10r–11r

Language of text: Arabic

ورد يوم الجمعة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 10r اللهم إني اسألك بعظيم قديم كريم مكنون مخزون \ اسمائك وبأنواع أجناس رقوم نقوش انوارك \ وبعزيز اعزاز عز عزتك وبحول طول جول شديد \ قوتك

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 11r ياغياث المستغيثين أغثنا لا إله إلا أنت برحمتك \ يا أرحم الراحمين ارحمنا أسألك اللهم أن تصلي على سيدنا \ محمد وعلى آله وصحبه وسلم وأن تقضي حوائجنا ياالله ياالله \ والحمد لله رب العالمين


check the viewerFols 11v–21v

Language of text: Arabic

حزب الدور الأعلى ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 11v بسملة٬ هذا الدعاء ليدي وأستاذي \ الكبريت الأحمر والشيخ الاكبر محي الملة والدين سيدي محي الدين \ بن عربي الحاتمي الأندلسي الطائى قد سره ونفعنا الله بركاته علومه \ الشريفة في الدارين [...] اللهم يا حيّ يا قوم \ بك تحضّت فاحمني بحماية كفاية وقاية حقيقة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 21r خسرين إن ربي على صراط مستقيم والله من ورائهم \ محيط بل هو قرءن مجيد في لوح محفوظ \ وصلى الله على سيدنا محمد وعلى أله وصحبه وسلم \ تسليما كثيرا إلى يوم الدين والحمد لله رب العالمين


check the viewerFols 22r–24v

Language of text: Arabic

قصيدة شرعت بتوحيد الإله مبسملا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22v بسملة \ شرعت بتوحيد الإله مبسملا سأختم بالذكر الحميد مجمّلا \ وأشهد أنّ الله لا ربّ غيره تنزّه عن حصر العفور تكملا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 24v أنا القادري الحسنيّ عبد لقَادر \ دعيت بمحيي الدّين في دوحة العلى \ وصلّ عل جدّى الحبيب محمّد بأحلى سلام في الوجود وأكملا \ مع الآل والأصحاب جمعا مؤيّدا وبعد فحمد الله ختما وأوّلا


check the viewerFols 25r–25v

Language of text: Arabic

حزب النصر ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 25r وتصير أبصارهم خاشعة لرؤيتى ورقابهم خاضعة لسطوتي \ واحجبني اللهم بالحجاب الذي باطنه النور فتبتهج أحوالي \ بأنسه وتتأيد أقوالي وأفعالي بحسه وظاهره النار فتلفح

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 25v إن نشأ نُـنَـزِّل عليهم من السماء آيةً فظلت أعناقُهُم \ لها خاضعين والحمد لله رب العالمين بسم الله الر \ حمن الرحيم يا الله يا رحمن يا رحيم يا حيُّ يا قيوم كهيعص \ يا ودود يا مستعان حمعسق وصلى الله على سيدنا محمدٍ \ وعلى آله وصحبه وسلم


check the viewerFols 26r–27v

Language of text: Arabic

عقيدة العوام من واجب في الدين بالتمام ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 26r أبدأ بسم الله والرحمن وبالرحيم دائم الأحسان \ فالخمد لله القديم الاول الاخر الباقي بلا تحول \ ثد الصلاة والسلام سرمد على النبي خير من قد وحد

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 27v وأسئل الكريم إخلاص العمل ٬ ونفع كل من بها قد اشتغل \ أبياتها ميز بعد الجمل ٬ تاريخها لي حي غر جمل \ سميتها عقيدة العوام ٬ من واجب في الدين بالتمام


check the viewerFols 27v–29r

Language of text: Arabic

قصيدة عقيدة التوحيد ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27v الحمد لله الذي خلقنا ٬ فلم يلد ولم يولد إلهنا \ ليس له سبحانه بداية ٬ ولا شبه ولا نهأية \ الملك المصور القهار ٬ الواحد المهيمن الغفار

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 29r وصل يا رب وسلم أبدا على النبي العربي أحمد \ وأله وصحبه الأخياره من المهاجرين والأنصار \ لا سيمه رفيقه في العار أبياتها ميم المنخنون


check the viewerFols 30r–52v

Language of text: Arabic

أسنى الإسلام للأنام رجا دار السلام ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 30v بسملة٬ الحمد لله الدُكنه \ معرفته لا يدري وأوجب علينا معرفته على ما عليه الجمهور \ جرا والحمد لله الذي جعلنا أمة سيدنا محمد أفضل الورى صلى \ الله وسلم عليه وعلى أله وأصحابه الكبرى وأفاض علينا \ بسببه نعمه الوافرة في دار الدنيا والأخره

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 52v اللهم تسحبتهم فها سلام وأخرد عواهم أن الحمد \ لله رب العالمين وأفضل الصلاة والسلام على أشرق \ المرسلين وعلى أله وصحبه أجمعين والله أ \ علم بالصواب واليه المرجع والمئاب ت م ت \ وبالخير عمت هذ الكتاب تسما أسنى الإسلام

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

52 (folio) .Entered as 52 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0585
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0585
    idno
    type=filename
    IHA0585.xml
    idno
    type=ID
    IHA0585

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1950 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0585 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻSuuse, Suuse, SSE0032ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0585 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 30.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1360 in IslHornAfr on 30.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1368 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1363 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1358 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1364 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1359 in IslHornAfr on 19.9.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1367 in IslHornAfr on 11.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1365 in IslHornAfr on 11.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1366 in IslHornAfr on 11.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1367 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1362 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 1362 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1365 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1366 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1368 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1359 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1363 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1358 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1360 in IslHornAfr on 10.5.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 1364 in IslHornAfr on 10.5.2016

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.