Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Chicago, Weiner, WEINER00190

Adday Hernández

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 348

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0348
Weiner[view repository]

Collection:

Other identifiers: USWE00190 ,

General description

WEINER00190

Number of Text units: 19

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 1r–13v ), نظم فوار المعنى يشتلي فرط ضيره
  2. ms_i1 (check the viewerFols 16v–21r ), قصيدة الكبرى
  3. ms_i10 (check the viewerFols 38r–38v ), نظم نور قلوبنا
  4. ms_i11 (check the viewerFols 42r–42v ), نظم صلاة تملأ الأرض والسماء
  5. ms_i12 (check the viewerFols 45r–45v ), قصيدة نور اهل الصفا
  6. ms_i13 (check the viewerFols 46r–48v ), نظم طاف بي طيف الحب
  7. ms_i14 (check the viewerFols 49r–49v ), نظم محمد بحر الهداية محمد برق العناية
  8. ms_i15 (check the viewerFols 50r–76v ), تخميس الفيومي على البردة
  9. ms_i16 (check the viewerFols 77r–78v ), تخميس البردة
  10. ms_i17 (check the viewerFols 79r–338v ), قران
  11. ms_i18 (check the viewerFols 339r–350r ), تخميس البردة
  12. ms_i2 (check the viewerFols 21v–24r ), قصيدة الله يا ربنا احينا كلنا
  13. ms_i3 (check the viewerFols 24v–27v ), قصيدة مدحية في [الكسى] الثالث
  14. ms_i4 (check the viewerFols 28r–30v ), قصيدة وبقيامهم وبصيامهم
  15. ms_i5 (check the viewerFols 31r–31v ), نظم يا اهل الطالع من سماء الغيب
  16. ms_i6 (check the viewerFols 33r–33v ), نظم ينبوع الانهار لاول
  17. ms_i7 (check the viewerFols 34r–34v ), قصيدة مهما اسرار الغيث
  18. ms_i8 (check the viewerFols 34v–35v ), نظم لما اسرتنى جيوش الأغيار
  19. ms_i9 (check the viewerFols 36r–36v ), قصيدة التوسل

Contents


check the viewerFols 1r–13v

Language of text: Arabic

نظم فوار المعنى يشتلي فرط ضيره ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1r فوار المعنى يشتلى فرط ضيره

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13v [اجل الورى قدر واصدق قائل غذا [عدتى في شدتى ورخائي


check the viewerFols 16v–21r

Language of text: Arabic

قصيدة الكبرى ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 21r أغثنا سيدى يا رسول الله محرمة القرءان انصرنا بالله | أغثنا سيدى يا خيار الله غياث [.؟.] | وبجود الله | لجأنا عندك يا ملجأ لله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 16v يا محسن الجواد هدنا حسن| الهاد اذا جاء النفاد وبروح الله

Upside down: starts from fol. 21r and ends on fol. 16v.

check the viewerFols 38r–38v

Language of text: Arabic

نظم نور قلوبنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 38v بسم الله العظيم الرحمن الرحيم نور قلوبنا [بفضلك] \ الحمد لله [.؟.] الكريم قد من علينا عند بروزك \ يا ايها الشيخ القطب الاكبر اسقنا شرابا من بحر سرك

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 38r علم؟ ربك حين فضلك بقوله الكرين ءنا ءرسلناك \ اداع قلبنا بما فى ضمنه وباخفاء لما بدى منك \ يا ايهاThe first word is partly torn off. The last two words are catchwords.


check the viewerFols 42r–42v

Language of text: Arabic

نظم صلاة تملأ الأرض والسماء ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 42r صلاة تملأ الأرض والسماء| صلاة تملأ تسوابغ الا الا والنعما

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 42v صلاة تملأ مجامع الكونين | صلاة تملأ خيام أهل علّيّين


check the viewerFols 45r–45v

Language of text: Arabic

قصيدة نور اهل الصفا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 45r نور ءهل الصفا سر اهل وافا|به تشرو العرب والعجم|انقسم منه عرش المكرم|وكذا الكرسي اللوح والقلم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 45v الى قلب العبد العليل سقيم \ [دواء] امراض زورتكم [جى؟] \ هذا [.؟.] روحي فداكم \ [.؟.] يا سيدى عز و[ملهدى؟] \ ترياقى وحرزى [شفاء] مرهام


check the viewerFols 46r–48v

Language of text: Arabic

نظم طاف بي طيف الحب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 46r سلام عليكم نبي [.؟.] يا لقاسم يا شمس الرسالة \ طاف بى طيف الحب اخذا سيف الحب اصاب لب قلبي على حين عفلة The refrain in the beginning is added with a blue ball-point pen.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 48v ما [.؟.] كاس ود الله وهادى عباد \ فى عالم الذرة وعالم الحكمةThe first words have been damaged by damp.

Vocalized.

check the viewerFols 49r–49v

Language of text: Arabic

نظم محمد بحر الهداية محمد برق العناية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 49r محمد سلام عليكم سيدى سلام عليكم صلاة الله على خير البرية \ محمد بحر الهداية محمد برق العناية \ ايا داذب العطايا الى أخير البراياThe refrain in the beginning is added with a blue ball-point pen.

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 49v وكذا على الاصحاب هم ولاة ذاك الباب \ [ما ذاق] اهل المحبة شرابا يقلع اللبا


check the viewerFols 50r–76v

Language of text: Arabic

تخميس الفيومي على البردة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 50r ما زلت ترقى الى ان صرت فى الافق| وقال جبرايل هذا منتهى طرق فرحت| فرد ولم تركن الى العلق

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 76v وجد بالبركات وأعز مجالسها وافر الفضل والاحسان ونعم. وغفر

The folios are loose and they are not ordered.

check the viewerFols 77r–78v

Language of text: Arabic

تخميس البردة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 78v قبائل ان تسلها عنهم شهدت| بانها شقيت منهم وما سعدت

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 77r ومن يبع اجلا منه بعاجله بين له الغبن في بيع وفي سلم اللغة

Upside down. Presumably the same taḫmīs as on fols 339r-350r.

check the viewerFols 79r–338v

Language of text: Arabic

قران ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 79r فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا4:41

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 338v وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ41:34

4:41-41:34. Printed Qur'ān

check the viewerFols 339r–350r

Language of text: Arabic

تخميس البردة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 339r ففى الجهاد استطابوا ورد مشربهم \ وجاهد والرضاه لا لمكسبهم \ ولم يزل دينهم يسموا لمنصبهم \ حتى غدت ملة الاسلام وهى بهم من بعد غربتها

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 350r يوم تفرس فيه الفرس انهم قد أنذروا بحلول البؤس

No item: IHA2756, could not check for ms_i2756 iha:relation_without_label Balbala, Kabirto - ʻAlawī b. ʻAbd al-Ṣamad b. ʻAbd al-Qādir b. Ḥāǧǧ Ḥamza, DJKH00043, ms_i944 Loose folios, unorganized. Presumably the same taḫmīs as on fols 77-78.

check the viewerFols 21v–24r

Language of text: Arabic

قصيدة الله يا ربنا احينا كلنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 24r الله يا ربنا احينا كلنا اغثنا الى بسمك السمية | الله يا الهى سامع الاصوات اجب دعوتنا بحق الاياة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 21v الله يا ربنا بجاه حسبنا بلغ مرادنا بحق الحضرن| الله يا دائم بحق القيوم اختم لنا ربى بخير الختمة | تمت

Upside down.

check the viewerFols 24v–27v

Language of text: Arabic

قصيدة مدحية في [الكسى] الثالث ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 27v ولما طالع نجم الهداية | لحبيب قلبي على الحقيقة | ورأيت منه بعض الكمالة| هاجنى ذلك الى الكتابة لكن تنتظم مع لخدمة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 24v والصلاة والسلام عامرت لايام| وهبت الصبابر باح الكرام| وحركت غضار طيبا في لا كام| وهمهم البقا في قلوب الكرام على محمد نبي الرحمة

Taḫmīs. The folios are bound upside down. The beginning is on fol. 27v and the ending on fol. 24v.

check the viewerFols 28r–30v

Language of text: Arabic

قصيدة وبقيامهم وبصيامهم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 28r وبقيامهم وبصيامهم| وبكاذمهم اتحاد من الشهد| وبا الملكوت والجبروت

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 30v وبكل الكمال وبكل النوال |وبسمك المعال يا رحيم العبل

Dal-rhymed poem

check the viewerFols 31r–31v

Language of text: Arabic

نظم يا اهل الطالع من سماء الغيب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 31r يا ءهل الطالع من سماء الغيب| يا مصباح المنير فى زاويا القلب| يا جمد مع قلب الاحب

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 31v وجميع انجاب انجب نقب | والابدال و[لريجان] من ارباب الغيب| مصابح بيح البلادم حب مرحبا يا غيان الخلف فى لمحبUnclear


check the viewerFols 33r–33v

Language of text: Arabic

نظم ينبوع الانهار لاول ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 33v ينبوع الانهار لاول | مكنون الاجسام لاكمل| مرضع الخير لا جذل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 33r سراج [ذل]كون لجسمات| حياة القلب لانساني| يهبط سر الرباني نخبة ءولاد آدم


check the viewerFols 34r–34v

Language of text: Arabic

قصيدة مهما اسرار الغيث ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 34r مهما اسرار الغيث- في صدر كل[...] لا | حيات كل منعم – بلذائذ الو [...] لا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 34v ما دامت تخطو العقول- بدوق ذاك الجمالا | ما سبا لباب الأحباب روند ذاك الجمالا. تمت

Invocation for abundant rain.

check the viewerFols 34v–35v

Language of text: Arabic

نظم لما اسرتنى جيوش الأغيار ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 34v لما اسرتنى] جيوش الأغيار حذ السر الى ذاك الحما الغالى]

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 35v ما سار ارباب برزخ الفناء الى ارض البقاء مقام الجمال

Same handwriting as in the poem on 34r-34v.

check the viewerFols 36r–36v

Language of text: Arabic

قصيدة التوسل ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 36r بسم الله الرحمن الرحيم \ ندعوك مضطرين بالصفات \ بمظهر الاسما سر الذات

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 36v بقهر كل من اذانا ومن بسوء قد نوى [.؟.] \ وكفThe last word is the catchword.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 16v

    Colophon

    ( ar ) تمت قصيدة الكبرا

  2. check the viewerFol. 24v

    Colophon

    ( ar ) قد تمت قصيدة [فيه] مدحية [الكسى] الثالث

  3. check the viewerFol. 54r-55v

    Loose folio

    ( ar ) وقلبي محترق من شدة الأحوال | لو كان قدرة على نثم التراث [...] سئلتك يا ربى بتحسين الختام | ولكل الاخوان ولكل المسلم | تمت

    Fragment of a poem.
  4. check the viewerFol. 46r

    ( ar ) ما لاحت صباح ضياء التجى فى القلب العارف الحب الحتيم \ ماغنت ديوك ارواح العشاق فى بحر المحبه الى حبكم \ ما دامت تيه معشر العرفا فى نيه للمعرفة عليهم سلام

    Fragment of a poem. Only three last verse lines remain.

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

351 (folio) .Entered as 351 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 11

    Script: Arabic

  • Hand 12

    Script: Arabic

  • Hand 13

    Script: Arabic

  • Hand 14

    Script: Arabic

  • Hand 15

    Script: Arabic

  • Hand 16

    Script: Arabic

  • Hand 17

    Script: Arabic

  • Hand 18

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0348
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0348
    idno
    type=filename
    IHA0348.xml
    idno
    type=ID
    IHA0348

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0348 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Adday Hernández, Pietro Maria Liuzzo, ʻChicago, Weiner, WEINER00190ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0348 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to this record in IslHornAfr on 26.11.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 942 in IslHornAfr on 23.11.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 2751 in IslHornAfr on 22.11.2017
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 825 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 1176 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 938 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 937 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 965 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 939 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 941 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 940 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 953 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 956 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 967 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 944 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 2756 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 2754 in IslHornAfr on 18.11.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 2756 in IslHornAfr on 27.10.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 2754 in IslHornAfr on 27.10.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 935 in IslHornAfr on 26.10.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 957 in IslHornAfr on 26.10.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 2751 in IslHornAfr on 26.10.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 1176 in IslHornAfr on 3.3.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Last update to manuscript Part 934 in IslHornAfr on 11.1.2016
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 957 in IslHornAfr on 23.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 965 in IslHornAfr on 23.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 953 in IslHornAfr on 23.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 956 in IslHornAfr on 23.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 967 in IslHornAfr on 23.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 938 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 934 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 935 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 937 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 939 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 941 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 940 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 942 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 944 in IslHornAfr on 18.11.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created record in IslHornAfr on 14.10.2015
    • Adday Hernández Adday Hernández: Created manuscript Part 825 in IslHornAfr on 14.10.2015

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.