Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Addis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES00258

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 320

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0320
IES - Institute of Ethiopian Studies[view repository]

Collection:

Other identifiers: AAIE00258 ,

General description

IES00258

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 2v–2v ), دعاء اللهم لك الحمد منا ولك الشكر اذ هديتنا
  2. ms_i1 (check the viewerFols 3v–261r ), قران
  3. ms_i2 (check the viewerFols 256v–257v ), دعاء ختم القرآن اللهم اجعلنا بهذا التصديق صادقين
  4. ms_i3 (check the viewerFols 257v–258r ), دعاء ختم القرآن الهمّ اجعلنا لنعمائك شاكرين
  5. ms_i4 (check the viewerFols 258r–259r ), دعاء ختم القرآن لشهاب الدين ابي العباس احمد بن عمر الزيلعي
  6. ms_i5 (check the viewerFols 259r–260r ), دعاء ختم القران اجعل اللهم له ثواب قراتنا وبركة دعائنا
  7. ms_i6 (check the viewerFols 260r–261r ), دعاء ختم القران اللهم ارحمنا بالقران العظيم وانفعنا بالايات
  8. ms_i7 (check the viewerFols 261r–261r ), دعاء ختم القرآن اللهم اجعل ثواب ما قرأته وبركة ما دعوته

Contents


check the viewerFols 2v–2v

Language of text: Arabic

دعاء اللهم لك الحمد منا ولك الشكر اذ هديتنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 2v يقرا هذا الدعا قبل القراة عند ارادة قراة القران \ بسم الله الرحمن الرحيم اللهم صل على محمد وعلى ال محمد اللهم لك الحمد منا ولك الشكر اذ هديتنا للايمان وعلمتنا القران

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 2v اللهم انا نقرا كتابك العزيز لنيل الدرجات العلي ولاسقاط الذنوب ولقضاء الحاجات ولنور القلوب ولطرد الشيطان الرجيم \ ثم ىىدا يقول اعوذ بالله من الشيطان


check the viewerFols 3v–261r

Language of text: Arabic

قران ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 3v بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 255v قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ مَلِكِ النَّاسِ إِلَهِ النَّاسِ مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ

fol. 2v, 3v-4r simply decorated šamsa and sarlawḥ; decorated ḥizb sections on margins.

check the viewerFols 256v–257v

Language of text: Arabic

دعاء ختم القرآن اللهم اجعلنا بهذا التصديق صادقين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 256v بسم الله الرحمن الرحيم \ صدق الله العلي الخالق القوي الرازق الذي ليس له والد سابق ولا ولد لاحق ولا شريك موافق ولا معين مرافق [...] اللهم اجعلنا بهذا التصديق صادقين وبهذد الصدق شاهدين وبهذا الشهادة مومنين وبهذا الايمان منبين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 257v اغفر لنا ولاخواننا الذين سبقونا بالايمان ولا تعجل فى قلوبنا غلا للذين امنوا ربنا انك روف رحيم واخر دعواهم ان الحمد لله رب العلمين سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين وصلى الله على سيدنا محمد واله [وصحبه] تسليما


check the viewerFols 257v–258r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القرآن الهمّ اجعلنا لنعمائك شاكرين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 257v دعا ختم القران العظيم \ بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم اجعلنا لنعمايك شاكرين , وعن بلايك ناجين , وبما قضيت علينا راضين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 258r اللهم اجعل لنا خير الدنيا والاخرة وقنا شر الدنيا والاخرة وبرحمتك يا ارحم الراحمين سبحان ربك رب العزة عما ىصفون وسلام علي المرسلين والحمد لله رب العالمين وصلى الله على سىدىا محمد واله وسلم


check the viewerFols 258r–259r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القرآن لشهاب الدين ابي العباس احمد بن عمر الزيلعي ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 258r-258v دعا ختم القران العظيم \ بسم الله الرحمن الرحيم \ صدق الله العظيم الجليل الذي لا اله الا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم [...] اللهم صل على سيدنا محمد وعلى ال محمد اللهم كما مننت علينا بتعلم القران العظيم وتعليمه فامنن علينا بحفظه اللهم اعصمنا من الخطا في تلاوته ومن الزلل في فهمه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 259r ولمشايخنا فى الدين لعامة المسلمين بفضلك ورحمتك يا ارحم الراحمين سبحان ربك رب العزه عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العلمين وصلى الله على سىدىا محمد واله وصحبه وسلم


check the viewerFols 259r–260r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران اجعل اللهم له ثواب قراتنا وبركة دعائنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 259r دعا ختم القران العظيم \ بسم الله الرحمن الرحيم \ صدق الله العظيم وصدق رسوله النبي الكريم ونحن على ذلك من الشاهدين والحمد لله رب العلمين صدق الله القديم بالصفات والاسما [...] اجعل اللهم له ثواب قراتنا وبركة دعاينا واستغفارنا لم جمعتنا بسببه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 260r انعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهدا والصلحين وحسن اوليك رفيقا ذلك الفضل من الله كفى بالله عليما دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام واخر دعواهم ان الحمد لله رب العلمين سىحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العلمين


check the viewerFols 260r–261r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القران اللهم ارحمنا بالقران العظيم وانفعنا بالايات ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 260r دعا حىم القران العطىم \ بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم ارحمنا بالقران العظيم وانفعنا بالايت والذكر الحكيم وبارك لنا فى السبع المثاني والقران العظيم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 260v-261r اللهم اشف مرضانا وعاف مبتلانا وارحم موتانا وتمم نعمتك علينا واجعل اجتماعنا ودعانا وتاميننا بركة [لنا] في ديننا ودنيانا وشفا لنا من كل دا وسقم وفرج عنا من كل هم وغم برحمتك يا ارحم الرحمين سىحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العلمين وصلى الله على سيدىا [محمد] واله وصحبه وسلم


check the viewerFols 261r–261r

Language of text: Arabic

دعاء ختم القرآن اللهم اجعل ثواب ما قرأته وبركة ما دعوته ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 261r دعا ختم القران العطىم \ بسم الله الرحمن الرحيم \ اللهم اجعل ثواب ما قراته وبركة ما دعوته فى ساعتي هذه هدية واصلة ورحمة منك نازلة متصله الى الراح والدي

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 261r اللهم وارحم وارحم جيرانهم من اهل التوحيد وارحم امواتنا واموات المسلمين اجمعين برحمتك يا ارحم الراحمين سىحان ربك الخ

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 255v-256r

    Colophon

    ( ar ) صدق الله العظيم , وبلغ رسوله النبى [الكريم] ونحن على ذلك من الشاهدين والحمد لله رب العالمين \ تمت كلمات ربّك السّميع العليم \ وكان الفراغ من نساخة هذه المصحف الكريم \ بحمد الله ومنّة وكرمة وحسن توفيقه نهار الخميس \ وقت الظهر ۲۵ من شهر رجب الاصم سنة ۱۱۴۱ من الهجرة النبوية على صاحبها افضل التحيّة والاكرام \ وصلي الله علي سيّدنا ومولانا محمد واله وصحبه وسلّم تسليما

Secondary Bibliography

  • Gori, A., A. Regourd, J. R. Brown, and S. Delamarter 2014. A Handlist of the Manuscripts in the Institute of Ethiopian Studies, II: The Arabic Materials of the Ethiopian Islamic Tradition, Ethiopic Manuscripts, Texts, and Studies, 20 (Eugene, OR: Pickwick Publications, 2014).
    page xl, xliii, lxxxiii-lxxxvii, 1

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

263 (folio) .Entered as 263 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0320
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0320
    idno
    type=filename
    IHA0320.xml
    idno
    type=ID
    IHA0320

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1141-07-25 f. 256r (expressed)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar hijri
    Evidence expressed

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0320 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻAddis Ababa, IES - Institute of Ethiopian Studies, IES00258ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0320 [Accessed: 2024-04-24+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 27.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5899 in IslHornAfr on 27.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5903 in IslHornAfr on 26.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5900 in IslHornAfr on 8.5.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5898 in IslHornAfr on 3.5.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5902 in IslHornAfr on 3.5.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 762 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5904 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5904 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5899 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5898 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5900 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5902 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5903 in IslHornAfr on 29.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 5874 in IslHornAfr on 28.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 5874 in IslHornAfr on 28.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 6.10.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 762 in IslHornAfr on 6.10.2015

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.