Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Suuse, Suuse, SSE0022

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 248

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0248
Suuse[view repository]

Collection:

Other identifiers: SUSU0022 ,

General description

SSE0022

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

Without cover
  1. ms_i0 (check the viewerFols 1v–6v ), هداية المستفيد في أحكام التجويد لتلامذة مدرسة التهذيب
  2. ms_i1 (check the viewerFols 7r–13v ), استغفار الله ذا الجود والكرم
  3. ms_i2 (check the viewerFols 14r–17v ), نظم وكلامك القديم وكتابك المبين
  4. ms_i3 (check the viewerFols 19r–20v ), دعاء اغيثونا يا اهل النوبة
  5. ms_i4 (check the viewerFols 20v–21r ), نظم اغيثونا بالله بالله برسول الله
  6. ms_i5 (check the viewerFols 21r–22v ), نظم فنبتدى ببسم الله ونثنّى بحمد الله
  7. ms_i6 (check the viewerFols 22v–23v ), دعاء سيد نصر الله عليكم رحمة الإلاه
  8. ms_i7 (check the viewerFols 24r–25v ), كيفية حضرة الرشادية

Contents


check the viewerFols 1v–6v

Language of text: Arabic

هداية المستفيد في أحكام التجويد لتلامذة مدرسة التهذيب ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 1v بسملة٬ نحمد الله الذي خصنا بتعليم \ القرأن العظيم ونصلى ونسلم على من تلقى القران \ من لدن حكيم عليم [...] \ أما بعد فيقو[ل] العبد الذليل والعاجيز الحقير من با \ التقصير معترف ومن بحر الخصايا معترف محمد المحمود النجار المشهور بأبي ريمه

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 2v-3r ج غايته بلوغ النهاية في إتقان لفظ القران على ما تلقي من الحضرة النبوية الأفصحية وقيل غايته صون اللسان عن الخطا في كتاب الله تعالى س ما حكم الشارع في علم التجويد ج التجويد \\ برحمتك يا أرحم الراحمين ان (...) \ تم بعون الله تلقين الميت


check the viewerFols 7r–13v

Language of text: Arabic

استغفار الله ذا الجود والكرم ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 7v أستغفر الله العظيم ۳ ذا الجود والكرم \ مروحي حياتي طلبي قسمي \مبمعي وفكرة وتطلقي تقطتي حلمي \ ذكره النبي افتتاح مبتدا كلمي \ استغفر اللهمجر الفك في الظلم على عباب من النيار منتظم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13v يا رب واغفر له الأصل الذي نظما \ للمخمس ذنبا جرمه عظما \ وكاتبولتاليها الذي احترما \ كذا لمنشدها والسامعين فما للمذنبين سوى الغفران والكرم \ تمت


check the viewerFols 14r–17v

Language of text: Arabic

نظم وكلامك القديم وكتابك المبين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 14v ببسم الله الكريم وبالرحمان الرحيم \ وكلامك القديم وكتابك المبين \ وبااذات العلية والصفات السنية \ والأفعال المرضية وبحكك المتين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 17r وأله الظاهرين أمهات المؤمنين \ وصحبه الأكرمين كذا على التبعين \ وتابع التابعين باالأيمان واليقين \ إلى قرب يوم الدين يا رب أمين أمين \ تمت

ff. 14r, 17v blank

check the viewerFols 19r–20v

Language of text: Arabic

دعاء اغيثونا يا اهل النوبة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 19r أغيثونا يأهل النوبة أغيثونا يأهل النوبة ۲ \ حمدا على وعد الاجابة ٬ وغفران ذنب والحوابة \ وتركه فينا برحمة ٬ صدّيقين ذوى النجابة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 20r-v صلى الله على سيدنا وأله وأهل الغربة \\ وسلام عليه وعلى جماعة أكرم باالعصبة


check the viewerFols 20v–21r

Language of text: Arabic

نظم اغيثونا بالله بالله برسول الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 20v يا رجال الله يا رجال الله أغيثونا بالله بالله \ برمول الله وحبيب الله و[...] \ وصفي الله أغيثونا باالله باالله \ أول خلق الله أخر رسل الله مصّ سرّ الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 21r وكذ الغموم عن أمّه فهو المأموم \ وذالك لمّا حضر النسوان من نسوة الدنيا \ وكذ الجنان جاء الهنا وطاب الزمان تم


check the viewerFols 21r–22v

Language of text: Arabic

نظم فنبتدى ببسم الله ونثنّى بحمد الله ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 21r الله الله توسلنا برسول الله \ فنبتدى ببسم الله ونثنى بحمد الله \ ثم الصلاة والسلام على المحبوب عند الله \ بذاتك المقدسة وبجلال وجه الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 22v مع أبيه وأمه وأخيه لدين الله \ ثم الصلاة والسلام على الهادى لدين الله \ وأله وصحبه من اهتدى بنور الله ت م


check the viewerFols 22v–23v

Language of text: Arabic

دعاء سيد نصر الله عليكم رحمة الإلاه ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 22v سيد نصر الله سيد نصر الله عليكم سيدي رحمة الاإلهى [كذا] أغيثونا سريعا لسيد [...] \ نحمد مولانا رب المتسالى نشكره أيضا بقدره العالى \ على نعامه علينا الافضال إيجاد والأبنا أوليا الأل

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 23r بهجة الضياء منعم النعماء كاشف اللاء غير النماء \ نقيب الأوليا نجيب الأصفيا خير من أعطر رتبة عاليا

f. 24v blank

check the viewerFols 24r–25v

Language of text: Arabic

كيفية حضرة الرشادية ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 24r وأما الوجه الأخر الذى كان زاخر لمن يأخذها من الأكابر \ ما قاله الحقير الفقير المنغمس في الذنوب الكبير الراجى ببركة مشايخه \ غفران الله القدير المسمى بسيد محمد حاوى بعدد خوله خلوة

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 25r الكشوفات الربانيات والعلم اللدنيات [كذا] انتهى من صهحب الفتوحات \ لكل المريد ومن خيرات الجديد عند الله المجيد وجوهر العبيد

f. 25v blank

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFols. 3r,

    ( ar ) ولشيخنا وعمدتنا سيدنا شهاب الدين الداني وشيخنا المحجوبين \ فى كرمي ولمشايخنا المحجوبين في نسعين [؟]...ا

    See also Adʻiya yawmiyya.
  2. check the viewerFol. 3v-6v

    ( ar ) كتاب كنه التوحيد أالدي يكون به الشخص \ من أهل السعيد ينجوا به من الوعيد الشد \ يد وينال به خير ألاء الله المجيد وإن كان \ جاهلا [...]ا فائدة هذه الابيات \ تقرء عند قبور الصالحين سبع مرات [...]ا إلياس يونس زكريا يحيى عيسى وطه [...]ا خاتمة فى خركر باقى الواجب عفا على مكلف من واجب \ نبينا محمد قد أرسل للعلمين رحمة وفضلا \ أبوه عبد الله عبد المطلب وهاشم عبد المناف [...]ا مسئلة صلاة مع العمامة من الف صلاة من غير \ اله مامة ابن حجب فكانت عمامة رسول الله صلى الله \ عليه وسلم مائة وعشرين ذراعا ولا يتعمم إلا قائما [...]ا

  3. check the viewerFol. 7r

    ( ar ) فائدة اعلم ايها المريد أ[ن] الاستغفار ألذي نظمها الأمام \ أبو مدين رضى الله تعلى عله [كذا] جامعا لمذكره رسول الله [...]ا

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

25 (folio) .Entered as 25 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0248
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0248
    idno
    type=filename
    IHA0248.xml
    idno
    type=ID
    IHA0248

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1951 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0248 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻSuuse, Suuse, SSE0022ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0248 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 22.3.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 542 in IslHornAfr on 16.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2033 in IslHornAfr on 16.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2084 in IslHornAfr on 26.4.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2079 in IslHornAfr on 9.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2090 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2090 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2079 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2087 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2087 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2083 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2083 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2089 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 2089 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2084 in IslHornAfr on 5.9.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 2033 in IslHornAfr on 29.8.2016
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 16.8.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 542 in IslHornAfr on 16.8.2015

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.