Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Suuse, Suuse, SSE0005

Sara Fani

Newly catalogued in IslHornAfr, see also IslHornAfr manuscript 100

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/IHA0100
Suuse[view repository]

Collection:

Other identifiers: SUSU0005 ,

General description

SSE0005

Number of Text units: 11

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Summary

  1. ms_i0 (check the viewerFols 3v–5r ), Text in Amharic
  2. ms_i1 (check the viewerFols 5v–6v ), دعاء ما كان يسرّنا حصِّل لنا يا ربّنا
  3. ms_i10 (check the viewerFols 48r–53v ), دعاء بسرّ دار مكة
  4. ms_i2 (check the viewerFols 7r–13v ), دعاء لك الحمد يا ربّنا فكن دواما حسبنا
  5. ms_i3 (check the viewerFols 14r–18v ), دعاء الحمد لله مَولى والشكرُ لَهُ بالإِلَى
  6. ms_i4 (check the viewerFols 19r–24r ), مديح على الجيلاني ونور حسين ونصر الله ووارُكّو
  7. ms_i5 (check the viewerFols 25r–25v ), دعاء فارزقنا خير الصفات دوامًا
  8. ms_i6 (check the viewerFols 26r–30v ), دعاء أَلله عَزّ وجلّ خالِقُ المخلوق كُلّا
  9. ms_i7 (check the viewerFols 31r–39v ), صلاة في كلّ الحين على الرّسول الأمين
  10. ms_i8 (check the viewerFols 40r–42v ), مديح سيد نصرالله لبيكم دواما
  11. ms_i9 (check the viewerFols 43r–47r ), صلاة سلام على ست فاطمة

Contents


check the viewerFols 3v–5r

Language of text: Amharic

Text in Amharic ()

Incipit (Arabic ):

Explicit (Arabic ):


check the viewerFols 5v–6v

Language of text: Arabic

دعاء ما كان يسرّنا حصِّل لنا يا ربّنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 5v وما كانَ يَسُرُّنا حصِّل لَنا يا ربّضنا \ حِسِّيًأ كانَ ومَعنى وناءً كانَ ودَنا \ حصل لنا مرامَنا أحسِن لنا خِتامنا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 6v إليكُم دَوامًا صِحنا بِنَيل المُنا أفرحنَا \ اليكم دَوامًأ جئنا بنيل المرامْ هنِّئنا \ اليكُم لَقد لجَأنا بِنَيلِ كُلِّ ما شِئنَا


check the viewerFols 48r–53v

Language of text: Arabic

دعاء بسرّ دار مكة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 48r بِسِرِّ دارِ مَكَّه عنا ابطِل سُوءًا شَكَّ \ بِسِرِّ دارِ مَكَّه عنا بطِل نوعَ الحَكَّه \ بِسِرَّ دارِ مَكَّه عنا ابطِل ما كانْ شَكَّ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 53v فَصّل لنا بالأعجل في الحال وابدا \ سلّمنا من الخبل قوِّنا (؟) مِثلَ الجبل \ لنا احفظ كلّ الجَبَل كل الحِين ابدا

Interpolation of different texts in Amharic

check the viewerFols 7r–13v

Language of text: Arabic

دعاء لك الحمد يا ربّنا فكن دواما حسبنا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 7r أللهم ارحم ربَّنا وأولياء بيَّنا \ لك الحمد يا ربنا فكن دوامًا حَسبَنا \ لك الشكر يا ربَّنا في كلّ الأمور كُن لَنا

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 13v عنا ابطل ارباب الضن عاجلا ناءً ودَنا \ سُوءَ الأقولِ والأفعال عنا ابطلهم في الحال والمأه والله عزّ وجلا


check the viewerFols 14r–18v

Language of text: Arabic

دعاء الحمد لله مَولى والشكرُ لَهُ بالإِلَى ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 14r صلّى الله وسلَّم على سَيِّد(نا) \ صلى الله وسلم على مَدَد \ الحمد لله مَولى والشكرُ لَهُ بالإِلَى \ الحمد لِلهِ مَولى لكل أَنواع الإِلى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 18v أَلفُ الصلاة والسلامْ دائمًا بلا الضِرَامْ \ عليكم خيرَ الأنامْ وءِل صَحب كِرام \ فارزُقنا حُسنَ الخِتامَ بَلِّغنا فَوقَ المرامْ


check the viewerFols 19r–24r

Language of text: Arabic

مديح على الجيلاني ونور حسين ونصر الله ووارُكّو ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 19r صلَّى الله وسلَّم على محمد \ صلى الله وسلم على مُمَجَّد \ صلى الله وسلم على كشاف البلا \ صلى الله على فياض الإلى \ الهم ارحم جيلانى سيدى مددى

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 24r اَوصِلُوُنا بالله فى حَضرةِ الأعلى \ عنّا اكشفوا بَلا وانواعَ العِلّه \ اَيّدُونا بالله فى هذِه الملَّه \ عِلَلًا مَلَلا ما كانَ شَلَلَا \ عنا اطرَحُوا بالله ما كانَ خَلَلا

Chicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 iha:Mentioned نصر الله Mentionedنصر الله iha:Mentioned Chicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 MentionedChicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 iha:Mentioned عبد القادر الجيلاني ٬ محي الدين ابو محمد بن ابي صالح Mentionedعبد القادر الجيلاني ٬ محي الدين ابو محمد بن ابي صالح iha:Mentioned Chicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 MentionedChicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 iha:Mentioned نور حسين Mentionedنور حسين iha:Mentioned Chicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 MentionedChicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 iha:Mentioned واركّو Mentionedواركّو iha:Mentioned Chicago, Weiner, WEINER00042, ms_i180 Mentioned

check the viewerFols 25r–25v

Language of text: Arabic

دعاء فارزقنا خير الصفات دوامًا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 25r فارزُقنا خَيرَ الصِّفاتِ دوامًا خَير الوَفَاتِ \ سَلِّمنا مِن سُوءِ الصِّفاتْ دَوامًا مِن سُوءِ الوَفاتْ \ وسُوءَ كُلِّ الجِهَةِ عنا ابطِل كلَّ الماهَةِ

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 25v ويَهدى مَن كانَ ضَلَّا إلَى الخياتِ أَدَلَّا \ وَيَرفَعُنا مَن ذَلَّا أَعلَى مقاتٍ جَلّا


check the viewerFols 26r–30v

Language of text: Arabic

دعاء أَلله عَزّ وجلّ خالِقُ المخلوق كُلّا ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 26r أَلله عَزّ وجلّ خالِقُ المخلوق كُلّا \ فلَيسَ لَه مَحلّى فى كُل الجِهاتِ كُلّا حَلّا \ ليسَ الإلاهُ الا الله محمدُ ا(كذا) رّسُولُ الله

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 30v ونِعَمُ الجَنّه للإنس والجنه \ ذُو الفَضل والمَنه وخيرُ الأكِنَّه \ ومُنشِرُ السُّنَّه لقد حَوَى فَنّا


check the viewerFols 31r–39v

Language of text: Arabic

صلاة في كلّ الحين على الرّسول الأمين ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 31r صَلاة فى كُلِّ الحِين على الرَّسُول الأمين \ نَحمَدُ اللهَ المُعِين دَآئِمًا فى كُلّ الحين \ نَشكُرُ اللهَ المُعِين دَآئِمًا فى كُلِّ الحِين

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 39v كل ما كانَ نَصَب كلَّ مَن كانَ غَضَب \ ومَن بالسُّوءِ سَبَب عنا ابطلهُم قد بَدا


check the viewerFols 40r–42v

Language of text: Arabic

مديح سيد نصرالله لبيكم دواما ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 40r سَيّدْ نَصرَاللهْ لَبَّيكُم دَوامًا سلامْ علَيكُم \ أَغِثْنا بالله عليكم \ الحمد لله العَظيم والشكرُ لله الكريم

Explicit (Arabic ):check the viewerFol. 42v ظاهِرًا كانَ وخَفَى كُلَّ الحِين اَبَدا \ عنّا ابطل سُوءَ السَّهو وكُلَّ سُوء اللَّهوِ \ وكلَّ سُوءِ اللَّغوِ كلَّ الحِينِ ابدا

Chicago, Weiner, WEINER00077, ms_i224 iha:Mentioned نصر الله Mentionedنصر الله iha:Mentioned Chicago, Weiner, WEINER00077, ms_i224 Mentioned

check the viewerFols 43r–47r

Language of text: Arabic

صلاة سلام على ست فاطمة ()

Incipit (Arabic ):check the viewerFol. 43r سلام الله دائِما علَى ست فاطمه \ ربّ اجعَلنا سَالِما مِما كانَ ظالِما \ حَمدَ الله على ما عَلَينا قَد اَنعَما

Explicit (Arabic ):

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 18v

    ( ar ) اغثنا سيد ابادر سيدي \ عليكم رحمة القادر مددي \ اغيتوا قطب الناحية سيدي ...ا

    Additional verses to the main poem invoking Šayḫ Abādir.
  2. check the viewerFol. 47r

    ( ar ) سَلَّمنا مِنَ الرَّهنِ ومنَ أَنواعِ اللَّحنِ وسُوءِ كُلّ العَينِ \ بجاهِ أَهلِ الصُّفَّه عنّا الأعلاءَ كُفّا سَلِّمنا فى الدّارَين مِنَ نَوِع كل الزَّين

Physical Description

Form of support

Paper Codex

Extent

54 (folio) .Entered as 54 Pre: 0 (folio) .Entered as 0 Post: 0 (folio) .Entered as 0

Palaeography

  • Hand 0

    Script: Arabic

  • Hand 1

    Script: Arabic

  • Hand 10

    Script: Arabic

  • Hand 2

    Script: Arabic

  • Hand 3

    Script: Arabic

  • Hand 4

    Script: Arabic

  • Hand 5

    Script: Arabic

  • Hand 6

    Script: Arabic

  • Hand 7

    Script: Arabic

  • Hand 8

    Script: Arabic

  • Hand 9

    Script: Arabic

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2019-03-27+01:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    27.3.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0100
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/IHA0100
    idno
    type=filename
    IHA0100.xml
    idno
    type=ID
    IHA0100

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated
    info value
    Standard date 1926 1975 (estimated)
    Date in current calendar no *-custom attributes
    Calendar gregorian
    Evidence estimated

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:IHA0100 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sara Fani, Pietro Maria Liuzzo, ʻSuuse, Suuse, SSE0005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.3.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/IHA0100 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: Created file from XML export sent by Michele Petrone on 27.3.2019
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to this record in IslHornAfr on 1.6.2018
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 180 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 226 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 224 in IslHornAfr on 20.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 163 in IslHornAfr on 15.11.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 161 in IslHornAfr on 31.10.2017
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 160 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 162 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 212 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 220 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 221 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Last update to manuscript Part 232 in IslHornAfr on 16.12.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 232 in IslHornAfr on 7.5.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 220 in IslHornAfr on 6.5.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 221 in IslHornAfr on 6.5.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 226 in IslHornAfr on 6.5.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 224 in IslHornAfr on 6.5.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 212 in IslHornAfr on 5.5.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 180 in IslHornAfr on 24.4.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 160 in IslHornAfr on 23.4.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 162 in IslHornAfr on 23.4.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 161 in IslHornAfr on 23.4.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created manuscript Part 163 in IslHornAfr on 23.4.2015
    • Sara Fani Sara Fani: Created record in IslHornAfr on 21.4.2015

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.