Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʿUrā Qirqos, UM-008

Denis Nosnitsin (cataloguer)

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESum008
ʿUrā Qirqos[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” / Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” / Malkǝʾa Qirqos “Image of Cyricus” / salām-hymn for Cyricus

Number of Text units: 21

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿUrā Qirqos

27 Tāḫśāś 1969 year of mercy (= 2 January 1976 A.D.), s. colophon 2.

Provenance

Owners Walda Yoḥannǝs, Walatta Ṣādǝqān, Walda Māryām, Gabra Ḥawāryā, Tawalda Madḫǝn, Gabra Madḫǝn (colophon 1). Walatta Ṣādǝqān according to colophon 2.

Summary

I) Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” (fols. 4ra-22vb) II) Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus”: 16 Miracles (fols. 23ra-37ra) III) Malkǝʾa Qirqos “Image of Cyricus”: 42 strophes (fols. 37ra–42ra) IV) Salām-hymn for Cyricus (fols. 42ra–42vb) Colophons 1-2.
  1. ms_i0 (), Hagiographic Dossier of Sts Cyricus and Julitta
    1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–22vb ), Gadla Qirqos “Vita of Cyricus”
    2. ms_i2 (check the viewer23ra-37ra (l.12) ), Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (16 Miracles)
      1. ms_i2.1 (check the viewer23ra (l. 8) – 24rb (l. 11) ), St Cyricus and King Yǝmrǝḥānna Krǝstos
      2. ms_i2.2 (check the viewer24rb, l. 12– 25ra, l. 19 ), St Cyricus and St George of Lydda
      3. ms_i2.3 (check the viewer25rb (l. 1) – 26va (l. 11) ), St Cyricus and the blind man who loved the fighting and the quarrel
      4. ms_i2.4 (check the viewer26va (l. 12) – 27rb (l. 3) ), St Cyricus and the infidel man
      5. ms_i2.5 (check the viewer27rb (l. 4) – 27vb (l. 17) ), St Cyricus and the guardian of the church of St Cyriacus, in the region of Māy Ḍaʿādā
      6. ms_i2.6 (check the viewer27vb (l. 18) – 28vb (l. 15) ), St Cyricus and the farmer who wanted to repair the tie-hook (qarāqǝro) of the yoke
      7. ms_i2.7 (check the viewer28vb (16) – 30ra (14) ), St Cyricus and the evil man
      8. ms_i2.8 (check the viewer30ra (15) – 31ra (15) ), St Cyricus and the faithful men of  Qalmā
      9. ms_i2.9 (check the viewer31ra (16) – 31vb (2) ), St Cyricus and the adulteress
      10. ms_i2.10 (check the viewer31vb (3) – 32rb (7) ), St Cyricus and the ruler who built other churches dedicated to him
      11. ms_i2.11 (check the viewer32rb (8) – 33ra (4) ), St Cyricus, learned priests of his church and a hermit
      12. ms_i2.12 (check the viewer33ra (5) – 33va (17) ), St Cyricus receiving his kidān on 15 Ṭǝrr
      13. ms_i2.13 (check the viewer33va (18) – 34rb (19) ), St Cyricus and the man of bad behavior
      14. ms_i2.14 (check the viewer34va (1) – 35ra (16) ), St Cyricus and St Gabriel
      15. ms_i2.15 (check the viewer35ra (l. 16) – 36ra (l. 8) ), St. Cyricus and the monk ʾElyās
      16. ms_i2.16 (check the viewer36ra (l. 9) – 37ra (l. 12) ), St Cyricus and the thief who stole cloths and was punished
    3. ms_i3 (check the viewer37ra (l.14)–42ra (l.6) ), Malkǝʾa Qirqos (42 strophes)
    4. ms_i4 (check the viewer42ra (l.7) – 42vb (l.14) ), Salām-hymn for Cyricus

Contents


Hagiographic Dossier of Sts Cyricus and Julitta (CAe 5739)

check the viewerFols 4ra–22vb Gadla Qirqos “Vita of Cyricus” (CAe 1488)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer4r በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ገድል፡ ወስምዕ፡  ዘቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወዘእሙ፡ ኢየሉጣ፡ ወዘካልአንኒ፡ ፼፲፻፵ወ፬ሰማዕታት፡ እለ፡  ተከለሉ፡ በመዋዕለ፡ እለ፡ እስክንድሮስ፡ መኰንን፨ ወኮነ፡ ስደት፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡  አብያተ፡ ክርስቲያን፡ ዘክርስቶስ፡ ወኮነት፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ስማ፡ ኢየሉጣ፡  ፈራሂተ፡ እግዚአብሔር፡ እምንእሳ፨ ... In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, one God, the life and the martyrdom of St Cyricus  and of his mother Julitta and of other 11,034 martyrs who were crowned during the time when the governor (was) Alexander. And there was the persecution against all the families of the Christians of Christ (all the churches) and there was a woman whose name (was) Julitta who feared God from her infancy. ...

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer22va, l.6: ...ወከማሁ፡ ውእቱ፡ መምዓሊ፡ መኰንን፡ አዘዘ፡ ይዝርዉ፡ ሥጋሆሙ፨ ወመላእክተ፡ እግዚአብሔር፡ የዓቅቡ፡ መለያልያቲሆሙ፡ ወኵሉ፡ አመ፡ ፲ወ፭ለሠርቀ፡ ጥር፨ ወሀሎ፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ በየማነ፡ መንበሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወትረ፡ ይቀውም፡ ወይተነብል፡ በእንተ፡ እለ፡ ይገብሩ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ንጉ|ሠ፡ ስብሐት፡ ወክብር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ... And again, that tyrant, the governor ordered that they scatter their corpses. And the Angels of the Lord were protecting (all) their limbs, on the 15th of the month of Ṭǝrr. And St Cyricus stands on the right side of the throne of God, and he is always present and he intercedes for those who make (his commemoration day), in front of the Lord, King of the glory and honour. For eternity, amen.


check the viewer23ra-37ra (l.12) Taʾammǝra Qirqos “Miracles of Cyricus” (16 Miracles) (CAe 4669)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer23ra (Miracle 1): በስመ፡”…ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጥንተ፡ ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ማር፡ ቂርቆስ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡  አብ፡ አሜን፨ ወሀሎ፡ ፩ንጉሥ፡ ጻድቅ፡ ወካህን፡ ዘስሙ፡ ይምርሐነ፡ ክርስቶስ፡ …In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, one God, we start, with the help of the Lord, the beginning of the miracles of blessed Mar Cyricus. With the peace of the Lord, Father, amen. And there was a King, righteous and priest, whose name was Yǝmrǝḥānna Krǝstos…

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerf.37ra, l.3 (Miracle 16): …ወሞተ፡ በጊዜሃ፡ ወመንፈቆሙ፡ በከዩ፡ ወመንፈቆሙ፡ ተፈሥሑ፡ እሙንቱ፡ ስብእ፨ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ወብድረ[sic]፡ ሩፀቱ፡ ምስለ፡ ፍቁራኒሁ፡ ወልደ፡ ዮሐንስ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ወልደ፡ ማርያም፡ ገብረ፡ ሐዋርያ፡ ተወልደ፡ መድኅን፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ And he died immediately and half of them, of those men, wept and half of them rejoiced. His prayer and his blessing and the race of his running (be) with his beloved Walda Yoḥannǝs, Walatta Ṣādǝqān, Walda Māryām, Gabra Ḥawarya, Tawalda Madḫǝn, Gabra Madḫǝn, for eternity, amen. ...


check the viewer37ra (l.14)–42ra (l.6) Malkǝʾa Qirqos (42 strophes) (CAe 3095)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer37ra, l.14 ኦክርስቶስ፡ ናዝራዊ፡ ዘተወከፍከ፡ ሕማመ። ፀሐይ፡ ብሩህ፡ ወጽዱል፡ እስከ፡ ሡራሔሁ፡ አጽለመ፨ መጽሐፈ፡ ዜናሁ፡ ለቂርቆስ፡ መንፈሳዊ፡ ወዘመልክዑ፡ ሰላመ፨ ጸሐፍ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ እንዘ፡ ትገብር፡ ቀለመ። ደመከ፡ አምላካዊ፡ በመስቀል፡ ዘዘንመ፨ … O Christ hermit, who have received the passion. Sun shining  and brilliant  so much so that His glory darkened. The book of the story of the spiritual Cyricus and of his image, salutation. Description in my hearth while you are making the color. Your divine blood which has rained by means of the Cross. …

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer41vb, l.18 …ኦአምላከ፡ ቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወዘእሙ፡ ኢየሉጣ፡ ዕቀበነ፡ ወአድኅነነ፡ ሠውረነ፡ ወባልሐነ፡ እምኵሉ፡ ዘመነ፡ ም|ንሳዊ፡ ወእምዕለት፡ እኪት፡ ለሰብአ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፨ ዐቢይ፡ ወንዑስ፨ ወፈድፋደስ፡ ለፍቁራኒከ፨ ወልደ፡ ዮሐንስ፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ወወልዶሙ፡ ገብ[sic]፡ ጊዮርጊስ። …O God of saint Cyricus and of his mother Julitta, protect us and save us, hide us and liberate us from every moment of temptation and from the daily vice, the persons of this important and small sanctuary, and especially your beloved ones, Walda Yoḥannǝs and his wife Walatta Ṣādǝqān and their son Gabra Giyorgis.


check the viewer42ra (l.7) – 42vb (l.14) Salām-hymn for Cyricus (CAe 5752)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewer42ra, l.7 ሰላም፡ ለከ፡ ቂርቆስ፡ ሕፃን። መዓድመ፡ መልክዕ፡ ወስን፨ ዘኢያፍርሐከ፡ ትግርምተ፡ ዕልዋን፨ … Salutation to you, infant Cyricus. Pleasing of image and beauty,  whom the terror of the heretics does not terrified. ...

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewer42rb, l. 6 …ሰላ፡ ለከ፡ በለኒ፡ ቂርቆስ፡ ላእከ፡ ማኅፀንትየ፡ ዝንቱ፨ ጊዜ፡ ቀዊሞትየ፡ ለለሰዓቱ፨ ቅድመ፡ ወልድ፡ ወወላዲቱ፨ ሰላ፡ ለከ፡ ፈለገ፡ ሰላምነ፡ ቂርቆስ፡ ዘመጠነዝ፡ ተከዜ፨ ነዓ፡ ነዓ፡ ዘበበጊዜ፨ ለቡራኬ፡ ወለኑዛዜ፨ እምሕዝብነ፡ ታሰስል፡ እንባዜ፨ Salutation to you. Announce me, Cyricus, messanger (servant) of this my faith, time of my staying each hour before the son and his procreatress.  Salutation to you, valley of our peace, Cyricus who (are) so much as this river. Come, come, anytime, for the blessing and for the confession, so that you might remove the insanity from our people.


Colophon

check the viewer22vb

ወተፈጸመ፡ በዝየ፡ ገድል፡ ወስምዕ፡ ዘቅዱስ፡ ቂርቆስ፡ ወዘእሙ፡ ቅድስት፡ ኢየሉጣ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ ፍቁራኒሁ፡ ወልደ፡ ዮሐንስ፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ወልደ፡ ማርያም፡ ገብረ፡ ሐዋርያ፡ ተወልደ፡ መድኅን፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ለዓ፡ ዓ። ወለዘጸሐፎ፡ ወለዘአጽሐፎ፡ ለዘአንበቦ፡ ወለዘተርጐሞ፡ ወለዘሰምዖ፡ ቃላቲሁ፡ ኅቡረ፡ ይምሐሮሙ፡ ለኵሎሙ፡ ደቂቀ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፡ ወፈድፋደስ፡ ለፍቁራኒሁ፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨

Translation English: Herewith the life and the martyrdom of St Cyricus and of his mother St Julitta has been completed; may his prayer and his blessing be with his beloved Walda Yoḥannǝs and his wife Walatta Ṣādǝqān, Walda Māryām, Gabra Ḥawāryā, Tawalda Madḫǝn, Gabra Madḫǝn, for eternity. And for those who wrote it and for those who had it written, for those who read it and for those who translated it and for who listened it, its words, may he have mercy upon all of them, togheter, children of this sanctuary, and especially upon his beloved Gabra Giyorgis. For eternity, amen.

The date mentioned is the year of mercy 1969 (= 2 January 1976 A.D. )


Colophon

check the viewer42rb

ተፈጸመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ አመ፡ ፳ወ፯ለታሕሣሥ፡ በ፲ወ፱፻፷ወ፱ዓመተ፡ ምሕረት፡ ወአጽሐፈቶ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ብእሲቱ፡ ለአቶ፡ በላይ፡ ብሩ፡ በ፻ብሩር፡ ወወሀበቶ፡ ለታቦተ፡ ቂርቆስ፡ ኡራ፡ ወጸሐፊሁኒ፡ ቂስ፡ ደስታ፡ ገ፡ ማርያም፡ ልጋት፡ ዘሠረቅ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ በሥልጣነ፡ ጲጥ፡ ወጳ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይ፡ ለይ፨

Translation English: This book is completed on the 27th of the month of Tāḥśāś, in the year of mercy 1969; and Walatta Ṣādǝqān, the wife of ʾato Balāy Bǝrru, made it be written for 100 Bǝrr, and gave it to the tabot of ʾUra Qirqos. And its scribe is the priest Dastā Gabra Māryām scribe (from) Lǝgāt. May the one who stole it or erased (the text) be excommunicated with the authority of Peter and Paul. For eternity, amen and amen. Let it be, let it be.

The date mentioned is the year of mercy 1969 (= 2 January 1976 A.D. )

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. - The word ተአምር፡ "miracle" (with a short chain of black and red dots above it) is written in the upper margin of check the viewerfol. 23r . - Crude notes in pen, sometimes hardly intelligible, are written in the upper margin: fols. 21r, 24r, 28r, 30r, 31r, 32v, 33r, 34v, 36r.

    Decoration In this unit there are in total 4 s.

    Frame notes

    1. frame: - check the viewer4r : simple, coloured (red, white) ornamental band with two lateral and one central extensions reaching the bottom of the text; geometric motifs.
    2. frame: - check the viewer23ra : two simple, coloured (red, white) ornamental bands separating Text I from Text II; geometric motifs.
    3. frame: - check the viewer37ra : simple, coloured (red, white) ornamental band separating Text II from Text III; geometric motifs.
    4. frame: - check the viewer42rb : simple, coloured (red, white) ornamental band, between the conclusion of Text IV and the colophon; geometric motifs.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 47.0 (leaf) , Entered as 47.0 folios, of which 7.0 (leaf, blank) : Entered as 7.0 blank check the viewer1rv , 2rv, 3rv, 42v, 43rv, 44rv, 45rv., in 7.0 (quire) .Entered as 7.0 quires (A + 5 + B). 227 184 40
    Outer dimensions
    Height 227
    Width 184
    Depth 40

    Foliation

    Quire Structure Collation

    Signatures: Decorated - Decorated quire arks are written in the centre of the upper margin: 12r: ፪, 20r: ፫, 28r: ፬, 36r: ፭.

    Position Number Leaves Quires Description
    1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
    2 8 Fols 4r–11v I(8/fols. 4r-11v)
    3 8 Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v)
    4 8 Fols 20r–27v ፫III(8/fols. 20r-27v)
    5 8 Fols 28r–35v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 28r-35v)
    6 8 Fols 36r–43v ፭V(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 36r-43v)
    7 2 Fols 44r–45v B(2; s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols. 44r-45v)

    Collation diagrams


    A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

    I(8/fols. 4r-11v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፪II(8/fols. 12r-19v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፫III(8/fols. 20r-27v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 28r-35v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    ፭V(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 36r-43v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    B(2; s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols. 44r-45v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 45 Unit #1 Unit #2

    Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 28r–35v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 36r–43v) – VII(0+2/s.l. 1, stub after 1; s.l. 2, stub before 1/Fols 44r–45v) –

    Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v I(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪II(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v ፫III(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v ፭V(8; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–45v B(2; s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols. 44r-45v);

    Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (2),

    Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (2),

    State of preservation

    good

    Condition

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

    Binding material

    wood

    leather

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 19

    H 162mm
    W 139mm
    Intercolumn 14mm
    Margins
    top 18
    bottom 42
    right 14
    left 21
    intercolumn 14

    Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʿUrā Qirqos, UM-008 main part

    looks ok for measures computed width is: 174mm, object width is: 184mm, computed height is: 222mm and object height is: 227mm.

    Layout note 1

    Ruling
    • On average, 19 lines; on different folios, from 18 to 22 and 25 lines.
    • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are visible.
    • Ruling pricks are visible.
    Other
    • no

    Punctuation

    Executed: more or less regularly;

    Usage: not always logical.

    punctuation:

    • Dividers:
    • I. Colon.
    • II. - Four dot asterisk (esp. fols.: 4ra, l.18; 4rb, l.1; 14ra, l.1; 15ra, l.8; 23ra, l.18; 24va, l.6; 37ra, l.7; 37rb, l.10; 40ra, ls.14, 19; 41ra, l.16; 41va, ls.2, 3, 6, 13, 17, 19, 21; 41vb, l.12).
    • - Nine dot asterisk (used throughout the text).
    • III. Chain of black and red dots (esp. s.: the colophon, check the viewer42rb ; fol. 22vb, below the text).

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: no

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: Dastā Gabra Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Careful

    Ink: Black; red.

    Rubrication: The names of protagonists (Qirqos and ʾIyäluṭa); names of the donors. Groups of lines on the incipit page of Text I; two initial lines on the incipit page of Texts II and III; two initial lines of each miracle in Text II; incipit of each strophe in Text III. Elements of the punctuation signs, elements of Ethiopic numerals. The names of protagonists (Qirqos and ʾIyaluṭā); names of the donors. Groups of lines on the incipit page of Text I; two initial lines on the incipit page of Texts II and III; two initial lines of each miracle in Text II; incipit of each strophe in Text III. Elements of the punctuation signs, elements of Ethiopic numerals. The names of protagonists (Qirqos and ʾIyäluṭa); names of the donors. Groups of lines on the incipit page of Text I; two initial lines on the incipit page of Texts II and III; two initial lines of each miracle in Text II; incipit of each strophe in Text III. Elements of the punctuation signs, elements of Ethiopic numerals. The names of protagonists (Qirqos and ʾIyaluṭā); names of the donors. Groups of lines on the incipit page of Text I; two initial lines on the incipit page of Texts II and III; two initial lines of each miracle in Text II; incipit of each strophe in Text III. Elements of the punctuation signs, elements of Ethiopic numerals.

    Date: 20th cent.

    Dastā Gabra Māryām scribe 20th cent.

    Abbreviations

  2. check the viewer42ra check the viewer11 , 15, 19, and check the viewer42rb ls. 1, 6, 10:
  3. ሰላ፡ for ሰላም፡
  4. Colophon II, check the viewer42rb : ለዓ፡ ዓ for ለዓለመ፡ ዓለም። and other abbreviated names
  5. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:47:28.924+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    14.6.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESum008
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESum008
    idno
    type=filename
    ESum008.xml
    idno
    type=ID
    ESum008

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESum008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʿUrā Qirqos, UM-008ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 14.6.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESum008 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema split msitems on 14.6.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 29.5.2015
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: catalogued in Ethio-SPaRe on 14.9.2010
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 28.4.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.