Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-015

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESsm015
Sabayā Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Säbäya Māryām /SM

19th cent. (?)

Summary

I) ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels” (fols. 3ra-142ra) I-1) Gospel of Matthew (fols. 3ra-40rb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 3ra-39va) - Stichometry (fol. 39va) - List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 69 titles (fols. 39vb-40rb) I-2) Gospel of Mark (fols. 41ra-66rb) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 41ra-65vb) - Stichometry (fols. 65vb-66ra) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 45 titles (fols. 66ra-rb) I-3) Gospel of Luke (fols. 67ra-107ra) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 67ra-106rb) - List of the “tituli” for the Gospel of Luke: 69 titles (fols. 106rb-ra) I-4) Gospel of John (fols. 109ra-141vb) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 109ra-141va) - Stichometry (fol. 141va) - List of the “tituli” for the Gospel of John: 18 titles (fols. 141va-vb) Additio 1.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Only few chapters are numbered, e.g. on check the viewer21vb . - Traditional headings of Gospels are not present. - The “tituli” are not numbered.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 40r

    : Note on commissioning the writing.

    check the viewer40v : በዘበኖሙ፡ ዘአጽሐፍዋ፡ ለዘቲ፡ መጽሐፍ፡ አቡዩ፡ ተስፋ፡ ሚካኤል፡ ወአቡየ፡ ቀሲሰ፡ ወልደ፡ ጋብር፡ ይኩኖሙ፡ ዓሰቦ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን።  The note is written in the main hand, in red. It mentions as the commissioners priest (qasis ) Tasfā Mikāʾel and priest Walda Gabǝr.

Extras

  1. check the viewer2r check the viewer102vb

    - An unfinished note on the land possession dated to 1919 year of mercy (= 1926/27 A.D.): . - Lacuna: . - Scribbles: 124v.
  2. (Type: findingAid)

    - Readings are indicated by the names of the feasts written in the upper margin, in black and in red inks and in pen, in the main and in a secondary hand, e.g.: በጥምቀት: check the viewerfol. 4va ዘነነዌ: check the viewerfol. 14va በካዕበ፡ ሰንበት: check the viewerfol. 32rb በቅዳሜ፡ ሥዑር: check the viewerfol. 38rb ዘቂርቆስ: check the viewerfol. 45ra ዘሆሳዕና: check the viewerfol. 56va . The readings are often separated with a line, e.g., check the viewerfol. 45ra . - A green thread is inserted in the right upper corner of check the viewerfol. 16 .

Decoration In this unit there are in total 4 s, 4 s.

Frame notes

  1. frame: check the viewer3r (incipit of the Gospel of Matthew): simple coloured (vermilion, yellow) ornamental band; geometric motifs.
  2. frame: check the viewer18ra , 21ra: simple and short, coloured (vermilion) ornamental bands; geometric motifs.
  3. frame: check the viewer21vb : simple and short, coloured (yellow, black) ornamental bands; geometric motifs.
  4. frame: check the viewer108r (incipit of the Gospel of John): elaborate coloured (vermilion, yellow, black) ornamental band with three lateral extensions reaching the bottom and connected by a horizontal band; geometric motifs.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 2v:

    St. Matthew the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Legend: ወንጌል፡ ዘማቴዎስ፡ “The Gospel of Matthew”. The miniature is protected by a textile curtain.
  2. miniature: check the viewerFol. 40v:

    St. Mark the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Legend: ወንጌለ፡ ማርቆስ፡ “The Gospel of Mark”. The miniature is protected by a textile curtain.
  3. miniature: check the viewerFol. 66v:

    St. Luke the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Legend: ወንጌል፡ ዘሉቃስ፡ “The Gospel of Luke”. The miniature is protected by a textile curtain.
  4. miniature: check the viewerFol. 107v:

    St. John the Evangelist.

    Frontispiece miniature. Legend: ወንጌል፡ ዘዮሐንስ፡ “The Gospel of John”. The miniature is protected by a textile curtain.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 143.0 (leaf) , Entered as 143.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1rv, 142v, 143rv, in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires . 335 265 100
Outer dimensions
Height 335
Width 265
Depth 100

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written in the left upper corner of the first fol. of the quire: 11r, 19r, 73r, 81r.

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v I(2; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 1/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v II(8/fols. 3r-10v)
3 8 Fols 11r–18v ፪III(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 11r-18v)
4 5 Fols 19r–23v ፫IV(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 19r-23v)
5 7 Fols 24r–30v [፬]V(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 24r-30v)
6 8 Fols 31r–38v ፭VI(8/fols. 31r-38v)
7 2 Fols 39r–40v VII(2/fols. 39r-40v)
8 8 Fols 41r–48v VIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 41r-48v)
9 8 Fols 49r–56v IX(8/fols. 49r-56v)
10 8 Fols 57r–64v [n.l.]X(8/fols. 57r-64v)
11 2 Fols 65r–66v XI(2; s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols. 65r-66v)
12 6 Fols 67r–72v XII(6/fols. 67r-72v)
13 8 Fols 73r–80v ፪XIII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 73r-80v)
14 8 Fols 81r–88v ፫XIV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 81r-88v)
15 8 Fols 89r–96v XV(8 s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 89r-96v)
16 6 Fols 97r–102v XVI(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 97r-102v)
17 5 Fols 103r–107v XVII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 103r-107v)
18 6 Fols 108r–113v XVIII(6; s.l.: 3, stub after 4; 4, stub after 3/fols. 108r-113v)
19 6 Fols 114r–119v XIX(6; s.l.: 3, stub after 3; 4, stub after 2/fols. 114r-119v)
20 6 Fols 120r–125v XX(6/fols. 120r-125v)
21 6 Fols 126r–131v XXI(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 126r-131v)
22 6 Fols 132r–137v XXII(6; s.l.: 3, stub after 3; 4, stub after 2/fols. 132r-137v)
23 6 Fols 138r–143v XXIII(6/fols. 138r-143v).

Collation diagrams


I(2; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 1/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

II(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪III(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫IV(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 19r-23v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 23 Unit #1 Unit #2 Unit #3

[፬]V(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 24r-30v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 24 30 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭VI(8/fols. 31r-38v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 31 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(2/fols. 39r-40v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 39 40 Unit #1

VIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 41r-48v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 41 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(8/fols. 49r-56v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

[n.l.]X(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(2; s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols. 65r-66v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 66 Unit #1 Unit #2

XII(6/fols. 67r-72v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 67 72 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፪XIII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 73r-80v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 73 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫XIV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 81r-88v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 81 88 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8 s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 89r-96v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 89 96 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 97r-102v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 97 102 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 103r-107v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XVIII(6; s.l.: 3, stub after 4; 4, stub after 3/fols. 108r-113v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 108 113 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(6; s.l.: 3, stub after 3; 4, stub after 2/fols. 114r-119v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 114 119 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(6/fols. 120r-125v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 120 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XXI(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 126r-131v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 126 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(6; s.l.: 3, stub after 3; 4, stub after 2/fols. 132r-137v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 132 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIII(6/fols. 138r-143v).
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 138 143 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(0+2/s.l. 1, stub after 2; s.l. 2, stub after /Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 11r–18v) – IV(4+1/s.l. 2, stub after 4/Fols 19r–23v) – V(6+1/s.l. 3, stub after 5/Fols 24r–30v) – VI(8/Fols 31r–38v) – VII(2/Fols 39r–40v) – VIII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 41r–48v) – IX(8/Fols 49r–56v) – X(8/Fols 57r–64v) – XI(0+2/s.l. 1, stub after 1; s.l. 2, stub before 1/Fols 65r–66v) – XII(6/Fols 67r–72v) – XIII(6+2/s.l. 2, stub after 6/Fols 73r–80v) – XIV(6+2/s.l. 2, stub after 7; s.l. 7, stub after 2/Fols 81r–88v) – XV(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 89r–96v) – XVI(4+2/s.l. 2, stub after 4; s.l. 5, stub after 1/Fols 97r–102v) – XVII(4+1/s.l. 5, stub before 1/Fols 103r–107v) – XVIII(4+2/s.l. 3, stub after 4/Fols 108r–113v) – XIX(4+2/s.l. 3, stub after 3/Fols 114r–119v) – XX(6/Fols 120r–125v) – XXI(4+2/s.l. 2, stub after 4/Fols 126r–131v) – XXII(4+2/s.l. 3, stub after 3/Fols 132r–137v) – XXIII(6/Fols 138r–143v) –

Formula: Fols 1r–2v I(2; s.l.: 1, stub after 2; 2, stub after 1/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v II(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v ፪III(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–23v ፫IV(5; s.l.: 2, stub after 4/fols. 19r-23v) ; Fols 24r–30v [፬]V(7; s.l.: 3, stub after 5/fols. 24r-30v) ; Fols 31r–38v ፭VI(8/fols. 31r-38v) ; Fols 39r–40v VII(2/fols. 39r-40v) ; Fols 41r–48v VIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 41r-48v) ; Fols 49r–56v IX(8/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v [n.l.]X(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–66v XI(2; s.l.: 1, stub after 1; 2, stub before 1/fols. 65r-66v) ; Fols 67r–72v XII(6/fols. 67r-72v) ; Fols 73r–80v ፪XIII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 73r-80v) ; Fols 81r–88v ፫XIV(8; s.l.: 2, stub after 7; 7, stub after 2/fols. 81r-88v) ; Fols 89r–96v XV(8 s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 89r-96v) ; Fols 97r–102v XVI(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 97r-102v) ; Fols 103r–107v XVII(5; s.l.: 5, stub before 1/fols. 103r-107v) ; Fols 108r–113v XVIII(6; s.l.: 3, stub after 4; 4, stub after 3/fols. 108r-113v) ; Fols 114r–119v XIX(6; s.l.: 3, stub after 3; 4, stub after 2/fols. 114r-119v) ; Fols 120r–125v XX(6/fols. 120r-125v) ; Fols 126r–131v XXI(6; s.l.: 2, stub after 4; 5, stub after 1/fols. 126r-131v) ; Fols 132r–137v XXII(6; s.l.: 3, stub after 3; 4, stub after 2/fols. 132r-137v) ; Fols 138r–143v XXIII(6/fols. 138r-143v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (5), 5 (7), 6 (8), 7 (2), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (2), 12 (6), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (6), 17 (5), 18 (6), 19 (6), 20 (6), 21 (6), 22 (6), 23 (6),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (5), 5 (7), 6 (8), 7 (2), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (2), 12 (6), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (6), 17 (5), 18 (6), 19 (6), 20 (6), 21 (6), 22 (6), 23 (6),

State of preservation

good

Condition

The spine cover is torn off. Many fols. are stained with wax. A piece of lacking parchment has been attached by means of leather stitches onto check the viewer26 . Holes are amended on fols. 6, 14, 25, 43, 45, 49, 54, 59, 62, 94, 95, 98, 121, 122, 130.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

A pair of chains of endband stitches at the remains of the spine cover, close to the head of the codex. A row of holes is visible on the spine fold of the quires, close to the tail of the codex. Turn-ins are laced with a cord.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 30

H 250mm
W 220mm
Intercolumn 13mm
Margins
top 25
bottom 50
right 20
left 10
intercolumn 13
All data for check the viewer4r .

Ms Gulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-015 main part

looks ok for measures computed width is: 250mm, object width is: 265mm, computed height is: 325mm and object height is: 335mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The upper line is written below the ruling on (Excerpt from check the viewer20)
    , 26, 30, 31, 51, 59-63, 75, 139.
  • The bottom line is written above the ruling. The bottom ruled lined is not used on (Excerpt from check the viewer55)
    , 57, 59-61v, 91-93, 99, 130r.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Ruling pricks are visible.
Other

coronis

Yes

coronis: Crudely executed (e.g. check the viewerFols. 3r, 106v)
)

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black, vermilion

    Rubrication: Nomina sacra; names of the commissioners; a few lines or groups of lines (alternating with black lines) of the incipits of the texts; word mǝʿrāf; “tituli” written in the upper margins; stichometry; elements of the punctuation signs and Ethiopic numerals.

    Date: 19th century (?)

    19th century (?)

    Abbreviations

  • ምዕ፡, ምዕራ፡ for ምዕራፍ፡

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:47:03.293+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T09:31:11.225+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsm015
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESsm015
    idno
    type=filename
    ESsm015.xml
    idno
    type=ID
    ESsm015

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESsm015 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Ekaterina Gusarova, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Sabayā Māryām, SM-015ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESsm015 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Ekaterina Gusarova Ekaterina Gusarova: last edited in Ethio-SPaRe on 20.2.2015
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 24.2.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 14.5.2010

    Attributions of the contents

    Ekaterina Gusarova, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.