Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-001

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqsm001
Qarsabar Qǝddus Mikāʾel[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Sǝnkǝssar “Synaxarion” (the first half of the year)

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Qarsabar Qǝddus Mikāʾel

1745, See the colophon of QSM-007.

Provenance

ʿAmda Bǝrhān and ʿAqba Mikāʾel are mentioned in supplication formulas throughout the Ms. and in the colophon; the latter's name appears in different variants: ʿƎqʷǝba Mikāʾel (e.g., check the viewer6rb ), ʾƎqʷǝba Mikāʾel (e.g., check the viewer7rb ), ʾAqba Mikāʾel (e.g., check the viewer35rb , 181va, 229vc, 236vc), ʿAqba Mikāʾel (most common form, e.g., check the viewer26rb , 50ra, 86ra 151vb, 176vb, 184ra, 223rc, 278rb).

Summary

I) Sǝnkǝssar “Synaxarion” for the first half of the year (fols. 3ra-299rb) I-1) Maskaram (fols. 3ra–57vc) I-2) Ṭǝqǝmt (fols. 58ra–101rc) I-3) Ḫǝdār (fols. 101va–149vc) I-4) Tāḫśāś (fols. 150ra–202vc) I-5) Ṭǝrr (fols. 203ra–260vb) I-6) Yakkātit (fols. 260va–299rb) The commemorative notices are followed by ʿarke-hymns Additiones 1-2; colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- For the second half of the Sǝnkǝssar see Ms.QSM-007. - Za-Walda Māryām is mentioned as the scribe also in:BQM-012(1650-1750),GBI-001(1800-1850), MKL (1700-1750),MR-008(1770-1775),MR-033(1730-1770),QSM-007(1745), THMR-008(1682-1755),TRM-017(1682-1745),UM-041(1730-1780),UM-042(1760-1800).

Colophon

check the viewer299rb check the viewer299rb

l.5: ለዘጸሐፎ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ወዘ፡ አጽሐፍዎ፡ አምደ፡ ብርሃን፡ ቀሲስ፡ በገበዙ። ወአቅባ፡ ሚካኤል፡ በፈቃደ፡ እግዚአብሔር፡ ኅቡረ፡ ይምሐረነ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ተአሚንየ፡ ጸሐፍክዎ፡ በጸሎቱ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወፈጸምክዎ፡ አመ፡ ፯ለታሕሣሥ፡ በጻማ፡ ግዱድ፡ ኢትርስዑኒ፡ በጊዜ፡ አንበብክምዎ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። l.5: For the one who wrote it, Za-Walda Māryām, and the one who caused it to be written, ʿAmda Bǝrhān, priest and gabaz, and ʾAqba Mikāʾel, by the will of God, may He have mercy upon us together in the Kingdom of Heaven. For ever and ever. Amen. I have written it believing in the prayer of St Michael and completed it on the 7th of Tāḫśāś with severe toil. Do not forget me when you recite Pater Noster. For ever and ever. Amen.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 202vc

    : Record concerning a donation of money to the church.

    check the viewer202vc : ሰኔ፡ ፲፪ቀን፡ ፶፫ዓመተ፡ ምሕረት፡ ፩ሽህ፡ ብር፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ቀዳማዊ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወሊቀ፡ ጳጳስነ፡ ዮሐንስ፡ ገበዝ፡ ቄስ፡ ስዮም፡ በርሄ፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ወብዕሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወአቡሁ፡ ገብረ፡ ዮሐንስ፡ ገብረ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ወወለተ፡ ኪዳን፡ ወለተ፡ እግዚእ፡ ወደቂቁ፡ ወለደ[sic]፡ ገሪማ፡ ገብረ፡ እስጢፋኖስ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ወለተ፡ ሕይወት፡ ወለተ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ገብረ፡ ሥላሴ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሐ፡ በመንገሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። check the viewer202vc : (On) 12th Sane, 53 year of mercy he donated one thousand Bǝrr to Qǝddus Mikaʾǝl (in the) year of the reign of Ḫāyla Śǝllāse I and our archbishop Yoḥannǝs, qes gabaz Sǝyyom Bärhe; (he namely) Mazgaba Śǝllāse and his wife Walatta Madḫǝn and his father Gabra Yoḥannǝs, (his brother) Gabra Takla Hāymānot and (his mother) Walatta Kidān, Walatta ʾƎgziʾ and his children Wälädä Garima, Gabra ʾƎsṭifānos, Gabra Mikāʾel, Walatta Ḥǝywat, Walatta Takla Hāymānot, Gabra Śǝllāse that it may be for him a guide to Heaven. For ever and ever. Amen. The note is written in the same secondary hand as QSM-007, Additio 1, and is of similar content. The date corresponds to 19 February 1961 A.D.).
  2. check the viewerf. 299r

    (at the bottom): Record concerning a donation of a carpet to the church.

    check the viewer299r (at the bottom): ሕዳር፡ ፲፪ቀን፡ ፲፱፻፳፫ዓ.ም. ወይዘሮ፡ ግደይ፡ ተስፋ፡ ማርያም፡ ዓድዋ፡ አንድ፡ ምንጣፍ፡ ለቀርከበር፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ቤተክርስቲያን፡ የተለወ፡ ይኩና፡ መርህ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዓሜን፡ ዓሜን። Written in a recent hand, in pen. The date corresponds to 19 August 1931 A.D.

Extras

  1. check the viewer3rb check the viewer1v check the viewer25va check the viewer16vc check the viewer28v

    - The name of the donor(?), Mazgaba Śǝllāse, is written interlineally in recent ink: e.g., , 58vc, 110vbc, 150rb, 163rb, 184ra, 219rb, 243ra, 288rc, 299ra. - Short excerpts from commemorative notices for Tāḫśāś, Ṭǝrr and Yakkātit, in the main hand (?) on . - A few corrections are written over erasure or interlineally: b, 46rb, 69vb, 71ra, 256rb, 284ra, 288vc. - Erasures marked with parallel lines: , 19ra, 26rb, 59rb, 65va, 71rab, 100va, 113vb, 152rc, 205ra, 240ra, 286ra, 290rb. - Crude drawings, scrivbbles in ink, pen and pencil: , 105v, 115v, 116r, 256v, 257v, 298v, 299v.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 299.0 (leaf) , Entered as 299.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer1r , 3r, 3v, in 31.0 (quire) .Entered as 31.0 quires (A+30). 380 310 135
Outer dimensions
Height 380
Width 310
Depth 135

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - The word ጥራዝ ("quire") followed by a number is written at the beginning or/and the end of some quires in the bottom margin, in the main hand: 12v: ጥራዝ፩ 13r: ጥራዝ፪ 22v: ጥራዝ፪ 23r: ጥራዝ፫ 43r: ጥራዝ፭ 53v: ጥራዝ፭ 64r: ጥራዝ፯ 64r: ጥራዝ፰. All words are written between chains of red and black dots (22v, 23r, 43r, 53r, 64r) or between two red and black lines (12v, 13v, 74r). - Recent quire marks in pen are written in the upper margin of the first fol. of each quire (mistaken from quire VII onwards and again mistaken from quire XVI onwards).

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2, s.l.: 1, no stub; 2, no stub/fol. 1r-2v)
2 10 Fols. 10, Fols 3r–12v ፩I(10/fols. 3r-12v)
3 10 Fols. 10, Fols 13r–22v ፪II(10; s.l: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fol. 13r-22v)
4 10 Fols. 10, Fols 23r–32v ፫III(10/fols. 23r-32v)
5 10 Fols. 10, Fols 33r–42v ፬IV(10/fols. 33r-42v)
6 11 Fols. 11, Fols 43r–53v ፭V(11; s.l.: 3, stub after 9; 8, stub before 4; 9, stub after 3/fols. 43r-53v)
7 10 Fols. 10, Fols 54r–63v ፮VI(10/fols. 54r-63v)
8 10 Fols. 10, Fols 64r–73v ፮VII(10/fols. 64r-73v)
9 8 Fols 74r–81v ፯VIII(8/fols. 74r-81v)
10 10 Fols. 10, Fols 82r–91v ፰IX(10/fols. 82r-91v)
11 8 Fols 92r–99v ፱X(8/fols. 92r-99v)
12 9 Fols 100r–108v ፲XI(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 100r-108v)
13 10 Fols. 10, Fols 109r–118v ፲፩XII(10/fols. 109r-118v)
14 12 Fols. 12, Fols 119r–130v ፲፪XIII(12/fols. 119r-130v)
15 10 Fols. 10, Fols 131r–140v ፲፫XIV(10/fols. 131r-140v)
16 9 Fols 141r–149v ፲፬XV(9; s.l.: 8 stub after 1/fols. 141r-149v)
17 9 Fols 150r–158v XVI(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 150r-158v)
18 10 Fols. 10, Fols 159r–168v ፲፭XVII(10/fols. 159r-168v)
19 10 Fols. 10, Fols 169r–178v ፲፮XVIII(10/fols. 169r-178v)
20 10 Fols. 10, Fols 179r–188v ፲፯XIX(10/fols. 179r-188v)
21 12 Fols. 12, Fols 189r–200v ፲፰XX(12/fols. 189r-200v)
22 8 Fols 201r–208v ፲፱XXI(8/fols. 201r-208v)
23 8 Fols 209r–216v ፳XXII(8/fols. 209r-216v)
24 8 Fols 217r–224v ፳፩XXIII(8/fols. 217r-224v)
25 9 Fols 225r–233v ፳፪XXIV(9; s.l.: 2, stub after 8; 6, stub after 3; 8, stub after 2/fols. 225r-233v)
26 11 Fols. 11, Fols 234r–244v ፳፫XXV(11; s.l.: 7, stub after 4/fols. 234r-244v)
27 10 Fols. 10, Fols 245r–254v ፳፬XXVI(10/fols. 245r-254v)
28 11 Fols. 11, Fols. 10, Fols 255r–265v ፳፭XXVII(11; s.l.: 2, stub after 10/fols. 255r-265v)
29 12 Fols. 12, Fols 266r–277v ፳፮XXVIII(12/fols. 266r-277v)
30 11 Fols. 11, Fols 278r–288v ፳፯XXIX(11; s.l.: 4, stub after 8/fols. 278r-288v)
31 11 Fols. 11, Fols 289r–299v ፳፰XXX(11; s.l.: 3, stub after 9/fols. 289r-299v). In quire A two single leaves are sewn onto a wide parchment guard.

Collation diagrams


A(2, s.l.: 1, no stub; 2, no stub/fol. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

፩I(10/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II(10; s.l: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fol. 13r-22v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፫III(10/fols. 23r-32v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(10/fols. 33r-42v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 33 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V(11; s.l.: 3, stub after 9; 8, stub before 4; 9, stub after 3/fols. 43r-53v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 43 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7

፮VI(10/fols. 54r-63v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 54 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VII(10/fols. 64r-73v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 64 73 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፯VIII(8/fols. 74r-81v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 74 81 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰IX(10/fols. 82r-91v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 82 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፱X(8/fols. 92r-99v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲XI(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 100r-108v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 100 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፩XII(10/fols. 109r-118v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 109 118 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፪XIII(12/fols. 119r-130v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 119 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፫XIV(10/fols. 131r-140v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 131 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፬XV(9; s.l.: 8 stub after 1/fols. 141r-149v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 141 149 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 150r-158v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 150 158 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፭XVII(10/fols. 159r-168v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 159 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፮XVIII(10/fols. 169r-178v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 169 178 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፯XIX(10/fols. 179r-188v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 179 188 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፰XX(12/fols. 189r-200v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 189 200 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፲፱XXI(8/fols. 201r-208v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 201 208 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳XXII(8/fols. 209r-216v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 209 216 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፩XXIII(8/fols. 217r-224v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 217 224 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳፪XXIV(9; s.l.: 2, stub after 8; 6, stub after 3; 8, stub after 2/fols. 225r-233v)
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 225 233 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፳፫XXV(11; s.l.: 7, stub after 4/fols. 234r-244v)
Quire ID:q26
Collation diagram Quire 26 234 244 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፳፬XXVI(10/fols. 245r-254v)
Quire ID:q27
Collation diagram Quire 27 245 254 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፳፭XXVII(11; s.l.: 2, stub after 10/fols. 255r-265v)
Quire ID:q28
Collation diagram Quire 28 255 265 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፳፮XXVIII(12/fols. 266r-277v)
Quire ID:q29
Collation diagram Quire 29 266 277 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፳፯XXIX(11; s.l.: 4, stub after 8/fols. 278r-288v)
Quire ID:q30
Collation diagram Quire 30 278 288 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

፳፰XXX(11; s.l.: 3, stub after 9/fols. 289r-299v). In quire A two single leaves are sewn onto a wide parchment guard.
Quire ID:q31
Collation diagram Quire 31 289 299 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : I(0+2/s.l. 1, no stub; s.l. 2, no stub/Fols 1r–2v) – II(10/Fols. 10, Fols 3r–12v) – III(8+2/s.l. 4, stub after 6; s.l. 7, stub after 3/Fols. 10, Fols 13r–22v) – IV(10/Fols. 10, Fols 23r–32v) – V(10/Fols. 10, Fols 33r–42v) – VI(8+3/s.l. 3, stub after 9; s.l. 8, stub before 4; s.l. 9, stub after 3/Fols. 11, Fols 43r–53v) – VII(10/Fols. 10, Fols 54r–63v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 64r–73v) – IX(8/Fols 74r–81v) – X(10/Fols. 10, Fols 82r–91v) – XI(8/Fols 92r–99v) – XII(8+1/s.l. 3, stub after 7/Fols 100r–108v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 109r–118v) – XIV(12/Fols. 12, Fols 119r–130v) – XV(10/Fols. 10, Fols 131r–140v) – XVI(8+1/s.l. 8 stub after 1/Fols 141r–149v) – XVII(8+1/s.l. 2, stub after 8/Fols 150r–158v) – XVIII(10/Fols. 10, Fols 159r–168v) – XIX(10/Fols. 10, Fols 169r–178v) – XX(10/Fols. 10, Fols 179r–188v) – XXI(12/Fols. 12, Fols 189r–200v) – XXII(8/Fols 201r–208v) – XXIII(8/Fols 209r–216v) – XXIV(8/Fols 217r–224v) – XXV(6+3/s.l. 2, stub after 8; s.l. 8, stub after 2/Fols 225r–233v) – XXVI(10+1/s.l. 7, stub after /Fols. 11, Fols 234r–244v) – XXVII(10/Fols. 10, Fols 245r–254v) – XXVIII(10+1/s.l. 2, stub after /Fols. 11, Fols. 10, Fols 255r–265v) – XXIX(12/Fols. 12, Fols 266r–277v) – XXX(10+1/s.l. 4, stub after /Fols. 11, Fols 278r–288v) – XXXI(10+1/s.l. 3, stub after /Fols. 11, Fols 289r–299v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2, s.l.: 1, no stub; 2, no stub/fol. 1r-2v) ; Fols. 10, Fols 3r–12v ፩I(10/fols. 3r-12v) ; Fols. 10, Fols 13r–22v ፪II(10; s.l: 4, stub after 6; 7, stub after 3/fol. 13r-22v) ; Fols. 10, Fols 23r–32v ፫III(10/fols. 23r-32v) ; Fols. 10, Fols 33r–42v ፬IV(10/fols. 33r-42v) ; Fols. 11, Fols 43r–53v ፭V(11; s.l.: 3, stub after 9; 8, stub before 4; 9, stub after 3/fols. 43r-53v) ; Fols. 10, Fols 54r–63v ፮VI(10/fols. 54r-63v) ; Fols. 10, Fols 64r–73v ፮VII(10/fols. 64r-73v) ; Fols 74r–81v ፯VIII(8/fols. 74r-81v) ; Fols. 10, Fols 82r–91v ፰IX(10/fols. 82r-91v) ; Fols 92r–99v ፱X(8/fols. 92r-99v) ; Fols 100r–108v ፲XI(9; s.l.: 3, stub after 7/fols. 100r-108v) ; Fols. 10, Fols 109r–118v ፲፩XII(10/fols. 109r-118v) ; Fols. 12, Fols 119r–130v ፲፪XIII(12/fols. 119r-130v) ; Fols. 10, Fols 131r–140v ፲፫XIV(10/fols. 131r-140v) ; Fols 141r–149v ፲፬XV(9; s.l.: 8 stub after 1/fols. 141r-149v) ; Fols 150r–158v XVI(9; s.l.: 2, stub after 8/fols. 150r-158v) ; Fols. 10, Fols 159r–168v ፲፭XVII(10/fols. 159r-168v) ; Fols. 10, Fols 169r–178v ፲፮XVIII(10/fols. 169r-178v) ; Fols. 10, Fols 179r–188v ፲፯XIX(10/fols. 179r-188v) ; Fols. 12, Fols 189r–200v ፲፰XX(12/fols. 189r-200v) ; Fols 201r–208v ፲፱XXI(8/fols. 201r-208v) ; Fols 209r–216v ፳XXII(8/fols. 209r-216v) ; Fols 217r–224v ፳፩XXIII(8/fols. 217r-224v) ; Fols 225r–233v ፳፪XXIV(9; s.l.: 2, stub after 8; 6, stub after 3; 8, stub after 2/fols. 225r-233v) ; Fols. 11, Fols 234r–244v ፳፫XXV(11; s.l.: 7, stub after 4/fols. 234r-244v) ; Fols. 10, Fols 245r–254v ፳፬XXVI(10/fols. 245r-254v) ; Fols. 11, Fols. 10, Fols 255r–265v ፳፭XXVII(11; s.l.: 2, stub after 10/fols. 255r-265v) ; Fols. 12, Fols 266r–277v ፳፮XXVIII(12/fols. 266r-277v) ; Fols. 11, Fols 278r–288v ፳፯XXIX(11; s.l.: 4, stub after 8/fols. 278r-288v) ; Fols. 11, Fols 289r–299v ፳፰XXX(11; s.l.: 3, stub after 9/fols. 289r-299v). In quire A two single leaves are sewn onto a wide parchment guard.;

Formula 1: 1 (), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (11), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (10), 11 (8), 12 (9), 13 (10), 14 (12), 15 (10), 16 (9), 17 (9), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (12), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (9), 26 (11), 27 (10), 28 (11), 29 (12), 30 (11), 31 (11),

Formula 2: 1 (), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (11), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (10), 11 (8), 12 (9), 13 (10), 14 (12), 15 (10), 16 (9), 17 (9), 18 (10), 19 (10), 20 (10), 21 (12), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (9), 26 (11), 27 (10), 28 (11), 29 (12), 30 (11), 31 (11),

State of preservation

good

Condition

The leather cover is partly damaged. Some fols. are stained with water and wax (e.g., check the viewer3v , 13r, 19r-21v, 26v-27r, 32v, 67v-68r, 87v-88r, 95v, 118v-119v, 123v-124r, 135v-136r, 142v-143r, 162r-165v). The bifolia of quire A is made of two smaller single leaves sewn onto a wide parchment strip. Some fols. are made out of two pieces of parchment carefully sewn together with narrow parchment strips (e.g., fols. 3/12, 5/10, 6/9, 16, 19, 25/30, 26/29, 27/28). Holes and tears amended on fols. 5, 14, 41, 44, 52, 57, 58, 65, 71, 89, 93, 102, 113, 126, 151, 165, 182, 184, 200, 205, 237, 264, 265.

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather. Overback made of reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 30

H 245mm
W 240mm
Intercolumn mm
Margins
top 45
bottom 90
right 55
left 15
intercolumn
All data are for check the viewer4r .

Ms Gulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-001 main part

looks ok for measures computed width is: 310mm, object width is: 310mm, computed height is: 380mm and object height is: 380mm.

Layout note 1

Ruling
  • 30-34
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Zawalda Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Fine, slightly irregular.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors; incipit of each commemorative notice; the word salām "salutation"; a few other words (e.g., fols. 3rb, 114vbc, 116rc, 206vc); elements of Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs (e.g., nine dot asterisks and chains of red and black dots separating the commemorative notices: fols. 57vbc, 101rbc, 149vabc, 203vabc, 260vabc; chains of red and black dots separating the days: e.g., fols. 72vb, 184ra; nine dot asterisks: e.g., fols. 7rc, 20ra, 33ra, 71vc, 181va, 236ra, 298ra). Several lines or groups of lines on the page opening the commemorative notices for each month are rubricated: 3 red lines alternating with black lines, 2 red lines below (fols. 3r, 58r, 101v, 150r, 203r, 260v).

    Date: Mid 18th cent.

    Zawalda Māryām scribe is mentioned as the scribe in the colophon.Mid 18th cent.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The hand tends to broad, broadly spaced letters, weak shading.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Some letters have a big circular vowel marker (e.g., ሎ ቤ ግ).
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:23.292+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T09:58:07.377+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqsm001
    idno
    type=filename
    ESqsm001.xml
    idno
    type=ID
    ESqsm001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqsm001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Qarsabar Qǝddus Mikāʾel, QSM-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqsm001 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 7.3.2015
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 9.7.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.