Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-019

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESqqm019
ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Malkǝʾa Madḫāne ʿĀlam “Image of the Saviour of the World”/ Malkǝʾa Giyorgis “Image of George”/ Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue”

Number of Text units: 3

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʿAddi Qiyaḥto Qǝddǝst Māryām / QQM

Late 19th - first half of the 20th century (?).

Provenance

ʾabuna Walda Kidān (check the viewer24r , 45v, 46r, 63v), the name is written in pen, in a recent hand, in the lacunas (left for the name of the original donor?)

Summary

I) Malkǝʾa madḫane ʿālam “Image of the Saviour of the World” (fols. 5r-24r) II) Malkǝʾa Giyorgis “Image of George” (fols. 24v-45v) III) Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue” (fols. 46r-63v) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (check the viewer5r-24r ), I. Malkǝʾa Madḫāne ʿĀlam “Image of the Saviour of the World”
  2. ms_i2 (check the viewer24v-45v ), II. Malkǝʾa Giyorgis “Image of George”
  3. ms_i3 (check the viewerfols. 46r-63v ), III. Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue”

Contents


check the viewer5r-24r I. Malkǝʾa Madḫāne ʿĀlam “Image of the Saviour of the World”

Incipit ( ): check the viewer5r : ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘኢረከቡ፡ ተፍጻሜተ፤ መላእክተ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ እለ፡ ለመዱ፡ ስብሐተ፡ መድኃኔ ዓለም፡ ተወከፍ፡ እንተ፡ አቅረብኩ፡ ንስቲተ፤ ዘሰተይከ፡ በእንቲአየ፡ ከርቤ፡ ወሐሞተ።… check the viewer5r : Peace be upon the remembering of your name, For which they do not find end, The angels of the heaven and the earth who are accustomed to glorifying; (Oh) the Saviour of the World, accept the small (thing) that I have brought for you, You, who drank because of me myrrh and gall...

Explicit ( ): check the viewer24 : ስብሐት፡ ለከ፡ አምላኪየ፡ በኍልቁ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፤ ስብሐት፡ ለከ፡ አምላኪየ፡ በኍልቈ፡ ዕለታት፡ ወአዝማናት፤ስብሐት፡ ይደሉ፡ ለመስቀልከ፡ ሕይወት፡ እስመ፡ በመስቀልከ፡ ድኅነ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት። ኦእግዚኦ ዕቀቦ፡ ለገብርከ… check the viewer24 : Glory be unto you, oh my God, (as many times as) the numbers of all times! Glory be unto you, oh my God, (as many times as) the numbers of the days and the ages! Glory is fitting for Your Cross of Life, because through Your Cross the whole creation has been saved. Oh Lord, protect your servant...


check the viewer24v-45v II. Malkǝʾa Giyorgis “Image of George”

Incipit ( ): check the viewer24v : ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘሰሌዳ፡ ሞገስ፡ መጽሐፉ፤ ዘያሜኒ፡ ኵሎ፡ ወዘያስተሴፉ። ጥዑመ፡ ዜና፡ ጊዮርጊስ፡ ለሐሊበ፡ ዕጐልት፡ ሱታፉ። check the viewer24v : Peace be upon the remembering of your name, which is the tablet of grace, the book, which makes everyone believe and hope. Sweet [is] the story of George, the companion of the milk of suffering.

Explicit ( ): check the viewer45r-45v : ሰ[ላም]፡ ለ[ከ]፡ ያፈቅረከ፡ ልብየ፡ ወአኮ፡ አፉየ፤ ኢታስትት፡ አባ፡ ማኅሌትየ። ወተወኪፈከ፡ ሀበኒ፡ አስብየ፡ ለነዳይ፡ ጊዮርጊስ፡ ወርቅየ። ኦአምላከ፡ ጊዮርጊስ፡ ዕቀቦ፡ ለገብርከ… check the viewer45r-45v : Peace be unto you; my heart loves you, not my mouth! Do not neglect, oh father, my canticle; And, having accepted it, give me, the poor, my reward, my gold, oh George, ! Oh God of George, protect your servant...

The text corresponds to the so-called Malkǝʾa Giyorgis za-śäleda mogäs (cp. Säbatu kidanat...,484-504, ncheck the viewer28 .; Gadla Giyorgis..., 191-99); a portion of the Malkǝʾa Giyorgis ḍǝnsätu is added to the end, fol.check the viewer44r-45v (cp. Säbatu kidanat..., 512-13; Gadla Giyorgis..., 202-03).


check the viewerfols. 46r-63v III. Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue”

Incipit ( ): check the viewer46r : በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፤ ጸሎት፡ በእንተ፡ ልሳነ፡ ስብእ፤ ዘመድ፡ ወባዕድ፡ ምቀኛ፡ ወተንኰለኛ። ከመ፡ ኢይቅረቡ፡ ኀበ፡ ነፍሱ፡ ወሥጋሁ፡ ለገብርከ… check the viewer46r : In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God. Prayer concerning the tongue of the men, of the relative and the outsider, the envious and the malicious, so that that they might not approach the soul and the body of your servant...

Explicit ( ): check the viewer63v : ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በዝ፡ ስምከ፡ ዕቀበኒ፡ እምልሳነ፡ ዘመድ፡ ወባዕድ፡ ምቀኛ፡ ወተንኮለኛ፡ ለገብርከ፡… check the viewer63v : Oh my Lord Jesus Christ, by means of Your name protect me from the tongue of the relative and the outsider, the envious and the malicious, your servant..

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 1rv

    : Protective prayer against evil eye and other diseases (incomplete).

    check the viewer1r : በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ፡ ጸሎት፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ አይነት፡ ባርያ፡ ወ[ነ]ገርጋረ፡ ወአይነ፡ ጥላ፡ ወጊ፡… check the viewer1r : In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God. Prayer concerning the illness of the [evil] eye, [of] barǝya (slave), nägärgar (epilepsy) and [from] the eye of the sorcerer… Crudely written in pen, in a recent hand.
  2. check the viewerf. 2r

    : Protective prayer against evil eye and other diseases.

    check the viewer2r : በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ፡ ይባረክ፡ እግዚአብሔር፡ አምላከ፡ አስራኤል[sic]፡ ጸሎት፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ አይነት፡ ባርያ፡ ወ[ነ]ገርጋረ፡ ወአይነ፡ ጥላ፡ ወጊ፡… check the viewer2r : In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God, blessed be God, the Lord of Israel. Prayer concerning the illness of the [evil] eye, [of] barǝya (slave), nägärgar (epilepsy) and [from] the eye of the sorcerer… Crudely written in pen, in a recent hand, the same as Additio 1.

Extras

  1. check the viewer24r check the viewer64v

    - The name of the donor/owner (ʾabuna Walda Kidān) is crudely written in blue pen ink, in a secondary hand: , 45v, 46r, 63v. - Pen trial: .

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 64.0 (leaf) .Entered as 64.0 folios, in 7.0 (quire) .Entered as 7.0 quires (A+6). 100 70 30
Outer dimensions
Height 100
Width 70
Depth 30

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4r A(4/fols. 1r-4r)
2 10 Fols. 10, Fols 5r–14v I(10/fols. 5r-14v)
3 10 Fols. 10, Fols 15r–24v II(10/fols. 15r-24v)
4 10 Fols. 10, Fols 25r–34v III(10/fols. 25r-34v)
5 10 Fols. 10, Fols 35r–44v IV(10/fols. 35r-44v)
6 10 Fols. 10, Fols 45r–54v V(10/fols. 45r-54v)
7 10 Fols. 10, Fols 55r–64v VI(10/fols. 55r-64v).

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4r)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

I(10/fols. 5r-14v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(10/fols. 15r-24v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 15 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10/fols. 25r-34v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 25 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(10/fols. 35r-44v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 35 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(10/fols. 45r-54v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 45 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10/fols. 55r-64v).
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 55 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4r) – II(10/Fols. 10, Fols 5r–14v) – III(10/Fols. 10, Fols 15r–24v) – IV(10/Fols. 10, Fols 25r–34v) – V(10/Fols. 10, Fols 35r–44v) – VI(10/Fols. 10, Fols 45r–54v) – VII(10/Fols. 10, Fols 55r–64v) –

Formula: Fols 1r–4r A(4/fols. 1r-4r) ; Fols. 10, Fols 5r–14v I(10/fols. 5r-14v) ; Fols. 10, Fols 15r–24v II(10/fols. 15r-24v) ; Fols. 10, Fols 25r–34v III(10/fols. 25r-34v) ; Fols. 10, Fols 35r–44v IV(10/fols. 35r-44v) ; Fols. 10, Fols 45r–54v V(10/fols. 45r-54v) ; Fols. 10, Fols 55r–64v VI(10/fols. 55r-64v).;

Formula 1: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10),

Formula 2: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10),

State of preservation

good

Condition

Holes carefully repaired with stitches in fols. 1, 4, 48.

Binding

Two wooden boards covered with brown tooled leather. One pair of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Headband and tailband are made of folded (not braided) pieces of leather.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 1

Number of lines: 11

H 64mm
W 105mm
Intercolumn mm
Margins
top 10
bottom 20
right 15
left 10
intercolumn

Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-019 main part

has a sum of layout width of 130mm which is greater than the object height of 70mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Punctuation

Executed: regularly;

Usage: not always logical;

punctuation:

  • Dividers:
  • I. Colon;
  • colon of two black dots and four red dots between two black dashes (e.g., 5r, 5v, 6v, 12r, 13v, 30r, 35r);
  • colon with dashes above and below (e.g., 5v, 6r, 7r, 7v, 12r, 13v, 15r, 30r, 45r 56r);
  • colon with dashes above and below and three red dots in-between (e.g.,7r, 7v, 9r, 11r);
  • II. Nine dot asterisk (used throughout the Ms.);
  • Four dots (e.g., 5v, 6r, 7v, 9r, 13v, 15r, 32r, 56r).
  • III. A chain of two four dots (check the viewer45v );
  • A chain of two nine dot asterisks (check the viewer45v , 63v).
  • A chain of black strokes (check the viewer45v )
  • A chain of alternating black and red strokes (check the viewer63v )
  • A chain of red dots (check the viewer63v )

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Walda Ḥawāryāt scribe

    Script: Ethiopic

    Careful, by well-trained hand

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; name of the scribe; incipits and headings of the texts; elements of Ethiopic numerals (not always); elements of the punctuation signs (not always). Nomina sacra; name of the scribe; incipits and headings of the texts; elements of Ethiopic numerals (not always); elements of the punctuation signs (not always). Nomina sacra; name of the scribe; incipits and headings of the texts; elements of Ethiopic numerals (not always); elements of the punctuation signs (not always).

    Date: Late 19th - first half of the 20th century

    Walda Ḥawāryāt scribe Walda Ḥawāryāt (check the viewer45v , 63v)Late 19th - first half of the 20th century

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:46:13.059+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T10:04:49.629+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqqm019
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESqqm019
    idno
    type=filename
    ESqqm019.xml
    idno
    type=ID
    ESqqm019

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESqqm019 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-019ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqqm019 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: last edited in Ethio-SPaRe on 14.10.2014
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 28.9.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 25.5.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.