Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-019
Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin
This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography
General description
Malkǝʾa Madḫāne ʿĀlam “Image of the Saviour of the World”/ Malkǝʾa Giyorgis “Image of George”/ Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue”
Number of Text units: 3
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: ʿAddi Qiyaḥto Qǝddǝst Māryām / QQM↗
Late 19th - first half of the 20th century (?).Provenance
ʾabuna Walda Kidān (check the viewer24r , 45v, 46r, 63v), the name is written in pen, in a recent hand, in the lacunas (left for the name of the original donor?)
Summary
- ms_i1 (check the viewer5r-24r ), I. Malkǝʾa Madḫāne ʿĀlam “Image of the Saviour of the World”
- ms_i2 (check the viewer24v-45v ), II. Malkǝʾa Giyorgis “Image of George”
- ms_i3 (check the viewerfols. 46r-63v ), III. Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue”
Contents
check the viewer5r-24r I. Malkǝʾa Madḫāne ʿĀlam “Image of the Saviour of the World”
Incipit ( ): check the viewer5r : ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘኢረከቡ፡ ተፍጻሜተ፤ መላእክተ፡ ሰማይ፡ ወምድር፡ እለ፡ ለመዱ፡ ስብሐተ፡ መድኃኔ ዓለም፡ ተወከፍ፡ እንተ፡ አቅረብኩ፡ ንስቲተ፤ ዘሰተይከ፡ በእንቲአየ፡ ከርቤ፡ ወሐሞተ።… check the viewer5r : Peace be upon the remembering of your name, For which they do not find end, The angels of the heaven and the earth who are accustomed to glorifying; (Oh) the Saviour of the World, accept the small (thing) that I have brought for you, You, who drank because of me myrrh and gall...
Explicit ( ): check the viewer24 : ስብሐት፡ ለከ፡ አምላኪየ፡ በኍልቁ፡ ኵሎን፡ ዓለማት፤ ስብሐት፡ ለከ፡ አምላኪየ፡ በኍልቈ፡ ዕለታት፡ ወአዝማናት፤ስብሐት፡ ይደሉ፡ ለመስቀልከ፡ ሕይወት፡ እስመ፡ በመስቀልከ፡ ድኅነ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት። ኦእግዚኦ ዕቀቦ፡ ለገብርከ… check the viewer24 : Glory be unto you, oh my God, (as many times as) the numbers of all times! Glory be unto you, oh my God, (as many times as) the numbers of the days and the ages! Glory is fitting for Your Cross of Life, because through Your Cross the whole creation has been saved. Oh Lord, protect your servant...
check the viewer24v-45v II. Malkǝʾa Giyorgis “Image of George”
Incipit ( ): check the viewer24v : ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ዘሰሌዳ፡ ሞገስ፡ መጽሐፉ፤ ዘያሜኒ፡ ኵሎ፡ ወዘያስተሴፉ። ጥዑመ፡ ዜና፡ ጊዮርጊስ፡ ለሐሊበ፡ ዕጐልት፡ ሱታፉ። check the viewer24v : Peace be upon the remembering of your name, which is the tablet of grace, the book, which makes everyone believe and hope. Sweet [is] the story of George, the companion of the milk of suffering.
Explicit ( ): check the viewer45r-45v : ሰ[ላም]፡ ለ[ከ]፡ ያፈቅረከ፡ ልብየ፡ ወአኮ፡ አፉየ፤ ኢታስትት፡ አባ፡ ማኅሌትየ። ወተወኪፈከ፡ ሀበኒ፡ አስብየ፡ ለነዳይ፡ ጊዮርጊስ፡ ወርቅየ። ኦአምላከ፡ ጊዮርጊስ፡ ዕቀቦ፡ ለገብርከ… check the viewer45r-45v : Peace be unto you; my heart loves you, not my mouth! Do not neglect, oh father, my canticle; And, having accepted it, give me, the poor, my reward, my gold, oh George, ! Oh God of George, protect your servant...
The text corresponds to the so-called Malkǝʾa Giyorgis za-śäleda mogäs (cp. Säbatu kidanat...,484-504, ncheck the viewer28 .; Gadla Giyorgis..., 191-99); a portion of the Malkǝʾa Giyorgis ḍǝnsätu is added to the end, fol.check the viewer44r-45v (cp. Säbatu kidanat..., 512-13; Gadla Giyorgis..., 202-03).
check the viewerfols. 46r-63v III. Ṣalot baʾǝnta lǝssanä säbʾ “Prayer Concerning the Men’s Tongue”
Incipit ( ): check the viewer46r : በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፤ ጸሎት፡ በእንተ፡ ልሳነ፡ ስብእ፤ ዘመድ፡ ወባዕድ፡ ምቀኛ፡ ወተንኰለኛ። ከመ፡ ኢይቅረቡ፡ ኀበ፡ ነፍሱ፡ ወሥጋሁ፡ ለገብርከ… check the viewer46r : In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God. Prayer concerning the tongue of the men, of the relative and the outsider, the envious and the malicious, so that that they might not approach the soul and the body of your servant...
Explicit ( ): check the viewer63v : ኦእግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በዝ፡ ስምከ፡ ዕቀበኒ፡ እምልሳነ፡ ዘመድ፡ ወባዕድ፡ ምቀኛ፡ ወተንኮለኛ፡ ለገብርከ፡… check the viewer63v : Oh my Lord Jesus Christ, by means of Your name protect me from the tongue of the relative and the outsider, the envious and the malicious, your servant..
Additions In this unit there are in total .
-
: Protective prayer against evil eye and other diseases (incomplete).
check the viewer1r : በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ፡ ጸሎት፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ አይነት፡ ባርያ፡ ወ[ነ]ገርጋረ፡ ወአይነ፡ ጥላ፡ ወጊ፡… check the viewer1r : In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God. Prayer concerning the illness of the [evil] eye, [of] barǝya (slave), nägärgar (epilepsy) and [from] the eye of the sorcerer… Crudely written in pen, in a recent hand. -
: Protective prayer against evil eye and other diseases.
check the viewer2r : በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ፡ ይባረክ፡ እግዚአብሔር፡ አምላከ፡ አስራኤል[sic]፡ ጸሎት፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ አይነት፡ ባርያ፡ ወ[ነ]ገርጋረ፡ ወአይነ፡ ጥላ፡ ወጊ፡… check the viewer2r : In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God, blessed be God, the Lord of Israel. Prayer concerning the illness of the [evil] eye, [of] barǝya (slave), nägärgar (epilepsy) and [from] the eye of the sorcerer… Crudely written in pen, in a recent hand, the same as Additio 1.
Extras
- - The name of the donor/owner (ʾabuna Walda Kidān) is crudely written in blue pen ink, in a secondary hand: , 45v, 46r, 63v. - Pen trial: .
Catalogue Bibliography
-
MS ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, Ethio-SPaRe
This manuscript has no restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 100 |
Width | 70 |
Depth | 30 |
Foliation
Quire Structure Collation
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 4 |
|
A(4/fols. 1r-4r) | |
2 | 10 |
|
I(10/fols. 5r-14v) | |
3 | 10 |
|
II(10/fols. 15r-24v) | |
4 | 10 |
|
III(10/fols. 25r-34v) | |
5 | 10 |
|
IV(10/fols. 35r-44v) | |
6 | 10 |
|
V(10/fols. 45r-54v) | |
7 | 10 |
|
VI(10/fols. 55r-64v). |
Collation diagrams
A(4/fols. 1r-4r)
Quire ID:q1
I(10/fols. 5r-14v)
Quire ID:q2
II(10/fols. 15r-24v)
Quire ID:q3
III(10/fols. 25r-34v)
Quire ID:q4
IV(10/fols. 35r-44v)
Quire ID:q5
V(10/fols. 45r-54v)
Quire ID:q6
VI(10/fols. 55r-64v).
Quire ID:q7
Ethio-SPaRe formula : I(4/
Formula:
Formula 1: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10),
Formula 2: 1 (4), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10),
State of preservation
good
Condition
Holes carefully repaired with stitches in fols. 1, 4, 48.
Binding
Two wooden boards covered with brown tooled leather. One pair of sewing stations.
Binding decoration
Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Headband and tailband are made of folded (not braided) pieces of leather.
Binding material
wood
leather
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 1
Number of lines: 11
H | 64mm |
W | 105mm |
Intercolumn | mm |
Margins | |
top | 10 |
bottom | 20 |
right | 15 |
left | 10 |
intercolumn |
Ms Gulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-019 main part
has a sum of layout width of 130mm which is greater than the object height of 70mmLayout note 1
Ruling
- (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/C.
- The upper line is written above the ruling.
- The bottom line is written above the ruling.
Pricking
- Ruling and pricking are visible.
- Primary pricks are visible.
- Ruling pricks are visible.
Punctuation
Executed: regularly;
Usage: not always logical;
punctuation:
- Dividers:
- I. Colon;
- colon of two black dots and four red dots between two black dashes (e.g., 5r, 5v, 6v, 12r, 13v, 30r, 35r);
- colon with dashes above and below (e.g., 5v, 6r, 7r, 7v, 12r, 13v, 15r, 30r, 45r 56r);
- colon with dashes above and below and three red dots in-between (e.g.,7r, 7v, 9r, 11r);
- II. Nine dot asterisk (used throughout the Ms.);
- Four dots (e.g., 5v, 6r, 7v, 9r, 13v, 15r, 32r, 56r).
- III. A chain of two four dots (check the viewer45v );
- A chain of two nine dot asterisks (check the viewer45v , 63v).
- A chain of black strokes (check the viewer45v )
- A chain of alternating black and red strokes (check the viewer63v )
- A chain of red dots (check the viewer63v )
Palaeography
Hand 1
Scribe: Walda Ḥawāryāt scribe
Script: Ethiopic
Careful, by well-trained hand
Ink: Black, red.
Rubrication: Nomina sacra; name of the scribe; incipits and headings of the texts; elements of Ethiopic numerals (not always); elements of the punctuation signs (not always). Nomina sacra; name of the scribe; incipits and headings of the texts; elements of Ethiopic numerals (not always); elements of the punctuation signs (not always). Nomina sacra; name of the scribe; incipits and headings of the texts; elements of Ethiopic numerals (not always); elements of the punctuation signs (not always).
Date: Late 19th - first half of the 20th century
Walda Ḥawāryāt scribe Walda Ḥawāryāt (check the viewer45v , 63v)Late 19th - first half of the 20th centuryMore bibliography
Publication Statement
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
Encoding Description
Encoded according to TEI P5 Guidelines.
Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.
Definitions of prefixes used.
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:ESqqm019 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.
Suggested Citation of this record
To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.
Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, ʿĀddi Qiyāḥto Qǝddǝst Māryām, QQM-019ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESqqm019 [Accessed: 2024-04-19+02:00]
Revisions of the data
- Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
- Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: last edited in Ethio-SPaRe on 14.10.2014
- Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 28.9.2011
- Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 25.5.2011
Attributions of the contents
Pietro Maria Liuzzo, contributor