Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-023

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmy023
Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla Yoḥannǝs Maṭmǝq “Vita of John the Baptist” / Taʾammǝra Yoḥannǝs Maṭmǝq “Miracles of John the Baptist” / Malkǝʾa Yoḥannǝs Maṭmǝq “Image of John the Baptist”

Number of Text units: 17

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Soon after 6 September 1969 CE. The date is mentioned in the colophon, but the Text III was probably added a little later by the same scribe, ʾalaqā Dǝrār Walda Qirqos scribe . The manuscript was commmissioned by wayzāro Mǝḥratā Walda Kidān donor , Names of many other individuals are mentioned in the supplication formulas (ʾabuna Gabra Yoḥannǝs on check the viewerfols. 24ra, , Walatta Śǝllāse check the viewerfols. 80va, , Walatta Gabrǝʾel check the viewerfol. 79va , etc.)

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 4ra–78ra ), Life and martyrdom of John the Baptist
  2. ms_i2 (check the viewerFols 78ra–88vb ), Miracles of John the Baptist
    1. ms_i2.1 (check the viewerFols 78ra–78rb ), ተአምራቲሁ፡ ለዮሐንስ፡ መጥምቅ፡, Introduction
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 78rb–79rb ), How the ruler Yǝkunno ʾƎgziʾ “Qundur” protected his brother in Sahart
    3. ms_i2.3 (check the viewerFols 79rb–79vb ), How the man “whose name was mentioned above” defeated his enemies
    4. ms_i2.4 (check the viewerFols 79vb–80vb ), How Yǝkunno ʾƎgziʾ defeated those people who hated him
    5. ms_i2.5 (check the viewerFols 80vb–81rb ), How Yǝkunno ʾƎgziʾ punished those who killed his shepherds
    6. ms_i2.6 (check the viewerFols 81rb–82va ), About arrogance of the wife of Yǝkunno ʾƎgziʾ, his death and perdition of his country
    7. ms_i2.7 (check the viewerFols 82va–83rb ), Story about the church of John the Baptist at Tedren
    8. ms_i2.8 (check the viewerFols 83rb–84ra ), Story about a monk who wanted to prohibit to the people to bring gifts to a church of John the Baptist
    9. ms_i2.9 (check the viewerFols 84ra–85ra ), Story about the healing of Habta ʾIyasus
    10. ms_i2.10 (check the viewerFols 85ra–85vb ), Story about a monk who stole a book of the Miracles of Mary
    11. ms_i2.11 (check the viewerFols 85vb–87ra ), Story about the bodies of John the Baptist and his disciple Elias
    12. ms_i2.12 (check the viewerFols 87ra–87va ), Story about salvation from a falling stone
    13. ms_i2.13 (check the viewerFols 87va–88ra ), Story about the ruler of Ḫǝrgud
    14. ms_i2.14 (check the viewerFols 88ra–88vb ), Story about the ruler of Bur who wanted to attack a place with a church of John the Baptist but was chased away by a strong wind
  3. ms_i3 (check the viewerFols 89rb–90va ), Malkǝʿa-hymn to John the Baptist

Contents


check the viewerFols 4ra–78ra Life and martyrdom of John the Baptist (CAe 1799)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 4ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቀዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሒፈ፡ ዜናሁ፡ ወመንክራቲሁ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ኮነ፡ ሕይወቱ፨ ወከመ፡ ኮነ፡ ምትረተ፡ ርእሱ፡ በመዋዕለ፡ ሄሮድስ፡ ርጉም፡ ወዓማፂ፨ ወናሁ፡ ይቤ፡ ከመዝ፡ ዮሐንስ፡ አፈ፡ በትረ፡ ያርክ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘሃገረ፡ ቅስጥንጥያ፨ ወሶበ፡ ኮነ፡ ስደቱ፡ ውስተ፡ አብራክይስ፡ አመ፡ ተስእሎ፡ ፩አይሁዳዊ፡ ኬልቀደናዊ፡ ወውእቱ፡ ዘኮነ፡ ምእመነ፡ በእግዚእነ፡


check the viewerFols 78ra–88vb Miracles of John the Baptist (CAe 6166)

Colophon

check the viewerFol. 89ra

ተፈጸመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ አመ፡ ፪ለጳጉሜን፡ በ፲ወ፱፻፷ወ፪ዓመተ፡ ምሕረት፡ በ፴ወ፱ዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ በእደ፡ ጸሐፊሁ፡ አለቃ፡ ድራር፡ ወልደ፡ ቂርቆስ፡ ዘብሔረ፡ ልጋት፡ ወዘአጽሐፈቶ፡ ወይዘሮ፡ ምሕረታ፡ ወልደ፡ ኪዳን፡ በ፻ወ፳ብሩር፡ ወወሀበቶ፡ ለታቦተ፡ ዮሐንሰ፡ ደብረ፡ ማዕጾ፨ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ርጉመ፡ ይኩን፡ ከመ፡ አርዮስ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፨

Translation English: This book was completed on 2 Ṗagumen, in the year of mercy 1962, in the 39th year of the reign of our king Ḫāyla Śǝllāse , by the hands of the scribe ʾalaqā Dǝrār Walda Qirqos scribe of the country of Lǝgāt . And the one who caused him to write is wayzāro Mǝḥratā Walda Kidān donor , for 120 Bǝrur, and she gave it to the tābot of Yoḥannǝs of Dabra Māʿṣo . Anyone who stole it, or who erased it, be cursed like Arius by authority of Peter and Paul. So be it, so be it, so be it.

According to the colophon, the writing of Text I and Text II was completed on 2 Ṗāgumen 1962 EC (= 6 September 1969 CE), by ʾalaqā Dǝrār Walda Qirqos scribe , at ልጋት፡ . The commissioner was wayzāro Mǝḥratā Walda Kidān donor who paid 220 Ethiopian Bǝrr and donated the book to Däbrä Maʿṣo .


check the viewerFols 78ra–78rb ተአምራቲሁ፡ ለዮሐንስ፡ መጥምቅ፡, Introduction (CAe 6166 Introduction)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 78ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንዌጥን፡ በረድኤት፡ እግዚአብHኤር፡ ጽሒፈ፡ ተአምራቲሁ፡ ወመንክራቲሁ፡ ለኮከበ፡ ገዳመ፡ ዮርዳኖስ፨ ወማኅቶተ፡ ሄኖን፡ ቅሩበ፡ ሳሌም፨


check the viewerFols 78rb–79rb How the ruler Yǝkunno ʾƎgziʾ “Qundur” protected his brother in Sahart (CAe 6166 Miracle1)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 78rb–78va በ፩ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ነቢይ፡ ወሰማዕት፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ዘተኃርየ፡ እምከርሠ፡ እሙ፡ ከመ፡ ኤርምያስ፡ ነቢዩ፨ ስምዑ፡ ንነግረክሙ፡ አኃዊነ፡ አድ፡ ወአንስት፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin


ነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘረሰየ፡ ብሔሮ፡ መልዕልተ፡ አሐቲ፡ ደብር፡ ዘምድረ፡ ኅርጉድ፡ እንተ፡ ሃገረ፡ ጽልማ፡ ዘስሙ፡ ይኩኖ፡ እግዚእ፡ ወውሣጤ፡ ስሙ፡ ቁንዱር፡

In other witnesses the name of the land is Ḫǝrguṣ

check the viewerFols 79rb–79vb How the man “whose name was mentioned above” defeated his enemies (CAe 6166 Miracle2)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 79rb and following ፪ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ጸሎቱ፡ የሃሉ፡ ምስለ፡ አግብርቲሁ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin ወካዕበ፡ ስምዑ፡ ንንግርክሙ፡ ዘገብረ፡ ሎቱ፡ ተአምረ፡ ለውእቱ፡ ብእሲ፡ ዘአቅደምነ፡ ነጊረ፡ በእንቲአሁ። (…)ommission by Denis Nosnitsinወሀለውዎ፡ ሰብአ፡ ደም፡ ፅኑዓነ፡ ኃይል፡ እለ፡ ርኁቅ፡ ብሔሮሙ፡


check the viewerFols 79vb–80vb How Yǝkunno ʾƎgziʾ defeated those people who hated him (CAe 6166 Miracle3)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 79vb–80ra ፫ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ስምዑ፡ ካዕበ፡ ዘገብረ፡ ተአምረ፡ ወመንክረ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ዘበእዴሁ፡ ገሠሠ፡ ርእሶ፡ ለመለኮት፡ በውስተ፡ ዮርዳኖስ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin


ወሀለዉ፡ ሰብእ፡ ቅሩባን፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ደወለ፡ ሀገሩ፡ ለይኩኖ፡ እግዚእ፡ እለ፡ ይጸልዕዎ፡ በአልባሲሆሙ፡ ወይትመነዩ፡ ሙስና፡ ዚአሁ፨


check the viewerFols 80vb–81rb How Yǝkunno ʾƎgziʾ punished those who killed his shepherds (CAe 6166 Miracle4)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 80vb and following ፬ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ወካዕበ፡ ንነግርክሙ፡ ተአምረሁ፡ ለቅዱስ፡ ነቢይ፡ ዘገብረ፡ በይእቲ፡ ሀገር፨ ወሀለዉ፡ ሰብእ፡ ዘይቀንዮሙ፡ ይኩኖ፡ እግዚእ፡ ወረሰዮሙ፡ ከመ፡ አግብርቲሁ፨ ወእንዘ፡ ይወፍሩ፡ ወየአትዉ፡ ይሬእይዎሙ፡ ከመ፡ አግብርቲሁ፨


check the viewerFols 81rb–82va About arrogance of the wife of Yǝkunno ʾƎgziʾ, his death and perdition of his country (CAe 6166 Miracle5)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 81rb and following ፭ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ተብህለ፡ ዘከመ፡ ኮነት፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ መኰንን፨ ወአውሰበ፡ ኪያሃ፡ እንዘ፡ ይሁብ፡ አምሐ፡ ሕፄሃ፡ ፰መሰፈርተ፡ ገሃፍተ፨ እስመ፡ ብዕሉ፡ ለይኩኖ፡ እግዚእ፡ አልቦቱ፡ መስፈርት፨ ወሠራዊቱሰ፡ ኢይትከሃል፡ ኈልቆቶ፡


check the viewerFols 82va–83rb Story about the church of John the Baptist at Tedren (CAe 6166 Miracle6)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 82va–82vb ፮ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ስምዑ፡ ንነግረክሙ፡ ወእምድ


ኅረ፡ ሖረ፡ እምድኅረ፡ ድልማ፡ ውስተ፡ ምድር፡ ቴድሬን፡ ዘትሰመይ፡ ቤተ፡ ዮሐንስ፡ ወካዕበ፡ ይብልዋ፡ ማየ፡ ወገዲ፡ እንተ፡ ኃደረ፡ ውስቴታ፡ ለሊሁ፨ ወነበረት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ውስተ፡ መርሕብ፡ ምዕላድ፡ ዘኵስሕ፡ ወፈድፋደ፡ ፂአቱ፡ ዘጼናሁ፨


check the viewerFols 83rb–84ra Story about a monk who wanted to prohibit to the people to bring gifts to a church of John the Baptist (CAe 6166 Miracle7)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 83rb–83va ፯ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ወነበረ፡ ፩መነኮስ፡ ዘስሙ፡ ቆሞስ፡ ውስተ፡ ይእቲ፡ ብሔር፡ ዘአቅደምነ፡ ዘክሮታ፡ ወኮነ፡ ይምሕር፡ በድፍረት፡ ለሰብአ፡ ዚአሃ፡ እንዘ፡ ይብል፡ ኢይደሉ፡ ጸዊረ፡ አምሐ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፨ እስመ፡ ሕዝባዊ፡ ውእቱ።


check the viewerFols 84ra–85ra Story about the healing of Habta ʾIyasus (CAe 6166 Miracle8)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 84ra ፰ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ወነበረ፡ ፩ብእሲ፡ ዘስሙ፡ ሀብተ፡ ኢየሱስ፡ ወውእቱ፡ ብእሲ፡ ፈራሄ፡ እግዚአብሔር፡ ወባዕል፡ ፈድፋደ፨ ወይሁብ፡ ምጽዋተ፡ ለነዳያን፡ ወለምስኪናን፡ ወአምሐ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፨ ወይገብር፡ ፈቃደ፡ ወትረ፡


check the viewerFols 85ra–85vb Story about a monk who stole a book of the Miracles of Mary (CAe 6166 Miracle9)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 85ra ፱ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ወነበረ፡ ፩ቀሲስ፡ ዘመጽአ፡ ተሰዲዮ፡ (!) በረኃብ፡ ወኃደረ፡ ውስተ፡ ብር፡ ዘቤተ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ወይቤልዎ፡ ካህናት፡ ነዓ፡ ከመ፡ ትርድአነ፡ ለቅኔ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ወይቤሎሙ፡ በትምይንት፡ ኦሆ፡ ወእንዘ፡ ይትራድኦሙ፡ ሖረ፡ ጽሚተ፨ ወሠረቀ፡ መጽሐፈ፡ ተአምሪሃ፡ ለእግዚእትነ፡


check the viewerFols 85vb–87ra Story about the bodies of John the Baptist and his disciple Elias (CAe 6166 Miracle10)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 85vb ፲ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin አመ፡ ፪ለሰኔ፡ አስታርእየ፡ ሥጋሁ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡ ወሥጋሁ፡ ለቅዱስ፡ ኤልሳዕ፡ ረድኡ፡ ለኤልያስ፡ ቀናዒ፨


check the viewerFols 87ra–87va Story about salvation from a falling stone (CAe 6166 Miracle11)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 87ra ፲፩ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin ወሀለወት፡ አሐቲ፡ በዓት፡ ዘትነብር፡ ማዕከለ፡ ፈለገ፡ ውሒዝ፡ እንተ፡ አውሐዘ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ በኃይለ፡ ሥልጣኑ፨ እስመ፡ ያውኅዝ፡ ማየ፡ ኀበ፡ ረሰየ፡ ምርፋቀ፡


check the viewerFols 87va–88ra Story about the ruler of Ḫǝrgud (CAe 6166 Miracle12)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 87va ፲፪ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ (…)ommission by Denis Nosnitsin ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ዘሥሉጥ፡ ላዕለ፡ ምድረ፡ ኅርጉድ፨ ወሰምዓ፡ ዜና፡ ውእቱ፡ በፅንዓ፡ ኃይሉ፡ እስመ፡ ድኅረ፡ ኵሉ፡ ጸብዕ፡ ወቀትል፡ ይሠራሕ፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ሖረ፡ በከመ፡ ልማዱ፡

In other witnesses the name of the land is Ḫǝrguṣ.

check the viewerFols 88ra–88vb Story about the ruler of Bur who wanted to attack a place with a church of John the Baptist but was chased away by a strong wind (CAe 6166 Miracle13)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 88ra–88rb ፲፫። ተአምሪሁ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin


ወካዕበ፡ ስምዑ፡ ንነግረክሙ፡ ዘንተ፡ ተአምረ፡(…)ommission by Denis Nosnitsin

(…)ommission by Denis Nosnitsin ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ብእሲ፡ መኰንነ፡ ቡር፡ ዘይትመን፡ በጽንዑ፡ ከመ፡ አጋግ፡ አማሌቃዊ፨ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ አስተጋብአ፡ ሠራዊቶ፡ ወሖረ፡ ብትዕቢት፡ ወበተዝኅሮ፡ ከመ፡ ይጽብኦሙ፡ ለሰብአ፡ ሀገሩ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ መጥምቅ፨ ወሶበ፡ መጽአ፡ ሰምዑ፡ ገብሩ፡ ምህልላ፡ በትጋህ፡


check the viewerFols 89rb–90va Malkǝʿa-hymn to John the Baptist (CAe 2999)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 89rb በስመ፡ እግዚአብሔር፡ እሳት፡ በሐቅለ፡ ሕሊና፡ ነዳዲ፨ ወበስመ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወጥበቢተ፡ ዓለም፡ ዓባዲ፨ ማኅቶተ፡ ፀዳል፡ ዮሐንስ፡ ጽልመተ፡ አበሳ፡ ሳዳዲ፨ ከመ፡ እዜኑ፡ ኂሩተከ፡ ዕዳ፡ ኃጣውዕየ፡ ይፍዲ፨

Additions In this unit there are in total 1 , 3 s.

    Extras

    1. (Type: findingAid)

      Monthly readings of Text I are indicated by the name of the month written in the upper margin in red or black ink (decorated by two lines, one below and one above, or by red and black dots all around). ዘሐምሌ on check the viewerfol. 12r , ዘነሐሴ on check the viewerfol. 20r , መስከረም on check the viewerfol. 27r , ዘጥቅምት on check the viewerfol. 34v , ዘኅዳር on check the viewerfol. 41r , የካቲት on check the viewerfol. 48r , ዘታህሣስ on check the viewerfol. 54v , ዘጥር on check the viewerfol. 59v , ዘመጋቢት፡ on check the viewerfol. 61r , ዘሚያዝያ፡ on check the viewerfol. 65r , ዘግንቦት on check the viewerfol. 70r , ዘዘወትር፨ on check the viewerfol. 74v .

    2. check the viewerFols. 16ra, 18ra, 38ra, 42va, 64vb (Type: Correction)

      Omitted words or letters are written interlineally.

    3. check the viewerFol. 51v (Type: Correction)

      The correct reading sequence of misplaced Quire q6 and Quire q7 has been indicated by a note in the bottom margin of the folium.

      ( gez ) ኅልፍ፡ ኀበ፡ ፰ጥራዝ፡ ዘይቤ፡ ብርሃን።

      ( en ) Pass to the quire 8 which says: ብርሃን

    4. check the viewerFols 59v–60r (Type: Correction)

      The correct reading sequence of misplaced Quire q6 and Quire q7 has been indicated in the note in the bottom and upper margins

      ( gez ) ተመለስ፡ አንባቢ፡ ኀበ፡ ፯ጥራዝ፡ ዘውእቱ፡


      ዘተረስአ፡

      ( en ) Reader, go back to quire 7, which was forgotten.

    Decoration In this unit there are in total 1 .

    Other Decorations

    1. band: check the viewerFol. 4r Coloured ornamental band (orange, red, pink, black) with two lateral and one central extensions reaching the bottom of the text (interlaces).

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has no restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    91 (leaf) , Entered as 91 (leaf, blank) : Entered as check the viewerFols. 1r, 1v, 2r, 2v, 3r, 3v, 91r, 91v +NaN (quire) .Entered as 12 (A+11) 285 230 75
    Outer dimensions
    Height 285
    Width 230
    Depth 75

    Foliation

    Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the outer corner of the bottom margin.

    Quire Structure Collation

    Signatures: Quire marks in black ink or red (most of them decorated) are written in the middle of the upper margin of the first page of the quires to , that is fols. 12r, 20r, 28r, 36r, 44r, 52r, 60r, 68r, 76r, 84r. The sequence of quires and has been reversed.

    The quires and are misplaced, their sequence has been inverted when the volume was bound, the mistake noted by the scribe.
    Position Number Leaves Quires Description
    1 A 3 Fols 1r–3v s.l.: 2, stub after 2
    2 1 8 Fols 4r–11v
    3 2 8 Fols 12r–19v
    4 3 8 Fols 20r–27v s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 6, stub after 3
    5 4 8 Fols 28r–35v
    6 5 8 Fols 36r–43v
    7 6 8 Fols 44r–51v
    8 7 8 Fols 52r–59v
    9 8 8 Fols 60r–67v s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 6, stub after 3
    10 9 8 Fols 68r–75v
    11 10 8 Fols 76r–83v
    12 11 8 Fols 84r–91v ፲፩

    Collation diagrams


    s.l.: 2, stub after 2
    Quire ID:q1, number:A
    Collation diagram Quire 1 1 3 Unit #1 Unit #2


    Quire ID:q2, number:1, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q3, number:2, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 6, stub after 3
    Quire ID:q4, number:3, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q5, number:4, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q6, number:5, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q7, number:6, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q8, number:7, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 6, stub after 3
    Quire ID:q9, number:8, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 9 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


    Quire ID:q10, number:9, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q11, number:10, Ethiopic quire number:
    Collation diagram Quire 11 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q12, number:11, Ethiopic quire number: ፲፩
    Collation diagram Quire 12 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    Ethio-SPaRe formula : A(2+1/s.l. 2, stub after 2/Fols 1r–3v) – ፩I(8/Fols 4r–11v) – ፪II(8/Fols 12r–19v) – ፫III(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 20r–27v) – ፬IV(8/Fols 28r–35v) – ፭V(8/Fols 36r–43v) – ፯VI(8/Fols 44r–51v) – ፮VII(8/Fols 52r–59v) – ፰VIII(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 60r–67v) – ፱IX(8/Fols 68r–75v) – ፲X(8/Fols 76r–83v) – ፲፩XI(8/Fols 84r–91v) –

    Formula: Fols 1r–3v s.l.: 2, stub after 2 ; Fols 4r–11v ; Fols 12r–19v ; Fols 20r–27v s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 6, stub after 3 ; Fols 28r–35v ; Fols 36r–43v ; Fols 44r–51v ; Fols 52r–59v ; Fols 60r–67v s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 6, stub after 3 ; Fols 68r–75v ; Fols 76r–83v ; Fols 84r–91v ;

    Formula 1: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8),

    Formula 2: 1 (3), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8),

    State of preservation

    good

    Condition

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. The turn-ins are very broad, their edges not properly cut; textile inlays are very small. Two pairs of sewing stations. Endbands intact.

    Binding material

    leather

    wood

    textile

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1(check the viewerFols 4ra–89va )

    Number of columns: 2

    Number of lines: 22

    H 190mm
    W 173mm
    Intercolumn 18mm
    Margins
    top 30
    bottom 54
    right 30
    left 18
    intercolumn 18
    All data are taken from check the viewerfol. 5r .The number of written lines increases up to 35-39 on check the viewerfols 89vb–90va .The leaves check the viewerfols 1–3 are not ruled.

    Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-023 main part

    looks ok for measures computed width is: 221mm, object width is: 230mm, computed height is: 274mm and object height is: 285mm.
    Ruling
    • Ruling is visible
    • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
    • The upper line is written above the ruling.
    • The bottom line is written above the ruling.
    Pricking
    • Pricking is visible.
    • Primary pricks are partly visible (see (Excerpt from check the viewer68r)
      ).
    • Ruling pricks are visible.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Scribe: ʾalaqā Dǝrar Walda Qirqos of Lǝgāt scribe

    Script: Ethiopic

    Second half of the twentieth-century script.

    Ink: Black; red (purple on check the viewerfol. 89rb ).

    Rubrication: Divine names; name of the protagonist; names of the owners; name of King Ḫāyla Śǝllāse I in Colophon 1 , item 2 ; a group of lines, alternating with black lines, in the incipit page of Text I, Text II and in the incipit of Text III; incipit (2 lines) of each subsection in Text I and of each miracle in Text II; the word salām in Text III; initial line of Colophon 1 , item 2 ; elements of the numerals, of punctuations signs and of text dividers; marginal notes or their decorative elements; elements of quire marks.

    Date: 1969-1971

    1969-1971 ʾalaqā Dǝrar Walda Qirqos of Lǝgāt scribe Careful, somewhat irregular; by a mediocre scribe. The word እስራኤል፡ is usually written as ፳ኤል፡, e.g., check the viewer46va l.6 , check the viewer65va l.3 . The scribe reduced the size of the script on check the viewerfols 89vb–90va . In Text II, the numerals for Content Item 2.1 , item 2 ተአምራቲሁ፡ ለዮሐንስ፡ መጥምቅ፡, Introduction (CAe 6166 Introduction) , Content Item 2.2 , item 2 How the ruler Yǝkunno ʾƎgziʾ “Qundur” protected his brother in Sahart (CAe 6166 Miracle1) , Content Item 2.3 , item 2 How the man “whose name was mentioned above” defeated his enemies (CAe 6166 Miracle2) , Content Item 2.5 , item 2 How Yǝkunno ʾƎgziʾ punished those who killed his shepherds (CAe 6166 Miracle4) are written in the margin to the left from the column.

    Abbreviations

  2. ለዓለ፡ ዓለ፡ አ/አሜ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewerfols. 26vb, , check the viewerfol. 48rb )
  3. ለ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewerfol. 80va )
  4. ሰላ፡ ሰ፡(- - -) for ሰላም፡ (Text III)
  5. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:21.441+02:00
    date
    type=expanded
    4.4.2024 at 22:29:33
    date
    type=lastModified
    29.4.2022
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy023/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmy023
    idno
    type=filename
    ESmy023.xml
    idno
    type=ID
    ESmy023

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    info value
    Standard date ፪ለጳጉሜን፡ በ፲ወ፱፻፷ወ፪ዓመተ፡
    Date in current calendar 1962
    Calendar ethiopian

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmy023 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-023ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 29.4.2022) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy023 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin Reworked XML-version on 29.4.2022
    • Denis Nosnitsin Reworked XML-version on 17.11.2020
    • Pietro Maria Liuzzo added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 10.6.2015
    • Vitagrazia Pisani catalogued in Ethio-SPaRe on 8.10.2010
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.5.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Vitagrazia Pisani, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.