Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-020

Iosif Fridman (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmy020
Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝnzat “Book of the Funeral Ritual” / Maṣḥafa krǝstǝnnā “Book of the Christening”

Number of Text units: 23

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Ca. 1730-60. According to the chronology of Zawalda Māryām scribe based on the colophon of Ms. QSM-001 that was completed in 1745.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 2ra–71rb ), Maṣḥafa gǝnzat
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 5ra–6ra ), Reading for the funeral of the priests, The Parables of the Talents (Mt 25, 14-30)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5ra–6vb, check the viewer2ra–2vb ), Mǝlṭān and ʾaryām-antiphons for the priests
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 7ra–11rb ), Directives and readings for the first two stations of the funeral procession
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 11rb–14vb, check the viewer4ra–4vb, check the viewer15ra–15rb ), Homily by Jacob of Serug
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 15rb–20vb ), Readings and prayers over the deceased deacons
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 20vb–22va ), Prayer of Matthew the Apostle
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 22va–22vb, check the viewer3ra–3rb ), Absolution and prayers
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 3ra–3vb, check the viewer23ra–24rb ), Story of release of an impure rich man from the Hell
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 24rb–26vb ), Exhortation to the breathen to celebrate the commemoration feasts
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 26vb–29rb ), Supplications for all the dead and other prayers
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 29rb–32rb ), Absolution prayer
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 32rb–35rb ), Homily of ʾabbā Salāmā on the deceased
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 35ra–37rb ), Readings and prayers over deceased children
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 37rb–39va ), Readings and prayers over deceased adult women
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 39va–41rb ), Readings and prayers over deceased young girls
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 41rb–42rb ), Readings for the 3rd day after the burial
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 42rb–43rb ), Readings for the 7th day after burial
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 43rb–44ra ), Readings for the end of a month after burial, the 40th day, and after half a year, and for each commemoration.
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 44ra–44va ), Reading over the water
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 44va–49ra ), Book of the Disciples
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 49ra–53rb ), Blessings of ʾabbā Sāmuʾel !!!
  2. ms_i2 (check the viewerFols 54ra–71rb ), Maṣḥafa krǝstǝnnā

Contents


check the viewerFols 2ra–71rb Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)

check the viewerFols 5ra–6ra Reading for the funeral of the priests, The Parables of the Talents (Mt 25, 14-30) (CAe 1931 Priests)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 5ra ወንጌል፡ ዘማቴዎስ፡ እስመ፡ ከመ፡ ከመ (!) sic by Denis Nosnitsin፡ ብእሲ፡ ዘይነግድ፡ ወጸውዓ፡ አግብርቲሁ፡ ወወሃቦሙ፡ ንዋየ፡ ይትገበር፨ ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ ፭፡ መክሊተ፡ ወቦ፡ ለዘወሀቦ፡ ፪፡ መክሊተ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 6ra ብካይ፡ ወሐቄ፡ ስነን፨


check the viewerFols 5ra–6vb, check the viewer2ra–2vb Mǝlṭān and ʾaryām-antiphons for the priests

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 5ra እሰግድ፡ ለከ፡ አብ፡ ቀዳማዊ፡ እሰግድ፡ ለከ፡ ወልድ፡ ዋህድ፡ ንሰግድለከ፡ ኦመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ወሐሥሥ፡ በኃቤከ፡ በእንተ፡ ነፍስ፡ ገብርከ፡ እገለ፡ ዘወጽአ፡ እምዝንቱ፡ ሥጋ፡ ከመ፡ ኵሎሙ፡ አበዊነ፡ ለይኩን፡ ሎቱ፡ ዕረፍተ፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 2ra ከመ፡ ትባኢ፡ ሃገረ፡ እንተ፡ ኬንያሃ፡ ወሐዋጺሃ> ወልደ፡ እግዚአብሔ[…]ommission by

The text on check the viewerfol. 6vb ends with ፍቁራኒሁ፡ ለብ፡ ኄራን፡ መተንበላ. check the viewer2, is in the reversed position, and the continuation is on the verso-side, check the viewer2va , cp. ን፡ ኅቡረ፡ ይባርክዎ፡ ለአብ፨.

check the viewerFols 7ra–11rb Directives and readings for the first two stations of the funeral procession (CAe 1931 FuneralProcession)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 7ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ […]ommission by አምላክ፡ መጽሐፈ፡ ፍትሐት፡ ዘኵሎሙ፡ አበው፡ ምንባብ።ተብል፡ (!) አሌፍ፡ እስከ፡ ላሜድ፨ ወእምዝ፡ ትብል፡ ሶበ፡ ታወጽኦ፡ ለግኑዝ፡ እማኅደሩ፨ ወትበል፡ ሜም፡ እስከ፡ ሳምነት፨ ወታአርፍ፡ በፍኖት፡ ፩፡ ምዕራፍ፡ ወእምዝ፡ ትብል፡ ቅድመ፡ ወንጌል፡ ዘ፶ወ፱፨ ወመጽአኒ፡ ድንጋፄ፡ ሞት፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ፍርሃት፡ ወረዓድ፡ አኃዘኒ፡ ወደፈነኒ፡ ጽልመት

Ps 118 “from Alef to Lamed” should be read for the 1st station, various other texts and Mk 12:18-28 (but the manuscript refers to Luke). For the 2nd station, Lk 16:19-31 and the Second Prayer about the Deceased (ጸሎት፡ ዳግማይ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡), other readings and prayers. Ps 118 “from Qof to Taw” for entering the church, “greeting of the tābot”.

check the viewerFols 11rb–14vb, check the viewer4ra–4vb, check the viewer15ra–15rb Homily by Jacob of Serug (CAe 1629)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 11rb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አምላክ፨ ድርሳን፡ ዘቅዱስ፡ ወብፁዕ፡ አባ፡ ያዕቆብ፡ ዘስሩግ፡ ዘደረሰ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ እለ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ሰምዑ፡ ኦፍቁራንየ፡ ከመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላከ፡ ሕያዋን፡ ወምዉታን፡ ውእቱ፨

One folium missing between check the viewerfols. 14, and check the viewer15, is check the viewer4 which is in the reserved position, cp. በከመ፡ ተ (check the viewer14vb ) and ወከፍከ፡ (check the viewer4va )

check the viewerFols 15rb–20vb Readings and prayers over the deceased deacons (CAe 1931 Deacons)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 15rb ግንዘት፡ ዲያቆናት፡ ጳውሎስ፡ ቆረንቶስ፡ ወኵሉ፡ በበሥርዓቱ፡ ቀዳሜ፡ ክርስቶስ፡ ውእቱ፡ ወእምዝ፡ እለ፡ በክርስቶስ፡ በምጽአቱ፨ ወማኅለቅቱሰ፡ አመ፡ ተወፈየ፡ እግዚአብሔር፡ ወአመ፡ ተሥዕረ፡ ኵሉ፡ መኮንን፡ ወኵሉ፡ ንጉሥ፡ ወኵሉ፡ ኃይል፨ እስመ፡ ሀለዎ፡ ይነግሥ፡ እስከ፡ አመ፡ ይገብኡ፡ ኵሉ፡ ጸላእቱ፡ ታሕተ፡ እግሪሁ፨


check the viewerFols 20vb–22va Prayer of Matthew the Apostle

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 20vb ጸሎተ፡ ማ[c. 1 chars lost]ommission by ዎስ፡ ሐዋርያ፡ እባርከከ፡ እግዚእየ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ዘኢይበሊ፡ ማኅደሩ፡ ልዑል፡ ዘይነብር፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ መልዕልት፡ እሰብሐከ፡ ዘኢኀብአ፡ ርእሶ፡


check the viewerFols 22va–22vb, check the viewer3ra–3rb Absolution and prayers

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 22va አብስልዋጥስ ትብል፡ በዜማ፡ ግንዘት፤ ኦእግዚኦ፡ መፍቀሪ፡ ሰብእ፡ ኄር፡ እግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እስእለከ፡ ኢትግድፈኒ፡ በጸጋምከ፡ ምስለ፡ ጉባኤ፡ ኃጥአን፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 3rb ይስእል፡ በእንተአነ፡ በጸጋ፡ ወምሕረት፡ ለዓለመ፨

The first part of the text ends on check the viewerfol. 22vb with መሐሪ፡ ውእቱ፡ ይሠ). The continuation is on check the viewer3ra , cp. ሃል፡ ሕዝቦ፡ እስመ፡ ኄር፡ ውእቱ፡ ወመፍቃሬ፡ ሰብእ፡.

check the viewerFols 3ra–3vb, check the viewer23ra–24rb Story of release of an impure rich man from the Hell (CAe 1931)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. ወሀሎ፡ ፩፡ ብእሲ፡ ባዕል፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ ዘኢይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. ወኩሎሙ፡ ማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ወሰማዕት፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፨

The text on the misplaced check the viewerfol. 3vb ends with ወዕሙቅ፡ ጥቀ፡ ወም, and the continuation is check the viewer23ra ሉእ፡ ጽልመተ፡ ዘተከረየ፡ በእሳት፡ ወተይ፨ ወየዓርግ፡ እምውስቴቱ፡ ጢስ፡.

check the viewerFols 24rb–26vb Exhortation to the breathen to celebrate the commemoration feasts (CAe 1931 Exhortation)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 24rb መፍትው፡ ለነ፡ ኦአኃውየ፡


ንግበር፡ ተዝካሮሙ፡ ለምዉታን፡ በማዕጠንት፡ ወዕጣን፡ ወቍርባን፨ እስመ፡ ይበቍዖሙ፡ ወይከውን፡ ዕረፍተ፡ ለነፍሶሙ፡ በከመ፡ ትቤሎ፡ እግዚእትነ፡ ማርያም፡ ለብፁዕ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ሶበ፡ ተሥዕለ፡ እንዘ፡ ይብል፡ መሥዋእተ፡ ወቊርባነ፡


check the viewerFols 26vb–29rb Supplications Za-yǝnaggǝś for all the dead and other prayers

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 26vb ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ ለእግዚአ፡ ኵሉ፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዘይነግሥ፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፤ አምላክ፡ ዘመናፍስት፡ ወለኵሉ፡ ዘሥጋ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ አኃዊነ፡ ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ ታዕርፍ፡ ነፍሶሙ፡ ውስተ፡ መካን፡ ሥዑር፡ ኀበ፡ ማየ፡ ዕረፍት፡


check the viewerFols 29rb–32rb Absolution prayer

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 29rb እዚእ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ቡሑተ፡ ሥልጣን፡ ወስም፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ቀዳማዊ፨ ዘእንበለ፡ ጥንት፡ ወደኀራዊ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሜት፡ ዘትነብር፡ ውስተ፡ አርያም፡ መንበረ፡ ስብሐቲከ፡ ዘኢይትረጐም፨ ዘልብሰትከ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin እፍሐም፡ ወመንጦላዕትከ፡ እሳት፡ ግሩም፡ ዘፈታሕከ፡ እምነ፡ ማእሰረ፡ ኃጢአት፡ በወልከ፡


check the viewerFols 32rb–35rb Homily of ʾabbā Salāmā on the deceased (CAe 1644)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 32rb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን፡ ዘቀዱስ፡ ወበጹዕ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘብሔረ፡ ኢትዮብያ፨ (!) sic by Denis Nosnitsin ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ኵሎሙ፡ ምዉታን፡ እምድኅረ፡ ጸሎት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን፨ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘለዓለም፡ ወእምቅድመ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ ወአዝማን፡ ዘየአምር፡ ዘኢያገምሮ፡ ኵሎ፡ ወኢያገምሮ፡ መካን፨


check the viewerFols 41rb–42rb Readings for the 3rd day after the burial (CAe 1931 Third)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 41rb–41va በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ አመ፡ ሣልስት፡ ዕለት፡ ላዕለ፡ መቃብር፡ ወትበል፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ጸሎተ፡ አኰተት፡ ወታዓርግ፡ ዕጣነ፡ |ወጳውሎስ፡ ታነብብ፡ ዘተጽሕፈ፡ ኀበ፡ ተፍጻሜተ፡ ወርኅ፨ ቅድመ፡ ወንጌል፡ ወንጌል፡ ወገደፉ፡ አኅዋሆሙ፡ ከመ፡ በድን፡ ርኩስ፨ አንተ፡ ኢትግድፈኒ፡ አግዚኦ፡ አምላኪየ፨ ወኢትርኃቅ፡ እምኔየ፨


check the viewerFols 44ra–44va Reading over the water

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 44ra ዝንቱ፡ ዘይትነበብ፡ ለዕለ፡ ማይ፡ ወትነዝኅ፡ ቤቱ፡ ወለአስተጋሕሥ፡ መንጻፍ፨ ጳውሎስ፡ ዘተጽሕፈ፡ ኅበ፡ ተፍጻሜተ፡ ወርኅ፡ ቅድመ፡ ወንጌል፡ አጽምዕ፡ እግዚኦ፡ ጸሎት፡ ወነጽር፡ ቃለ፡ ሥዕለትየ፨ ወንጌል፡ ዘሉቃስ፡ ወነገርዎ፡ ለዮሐንስ፡ ፪፡ እማርዳኢሁ፡ ወለአኮሙ፡ ኀበ፡ እግዚእነ፨ ወይቤ፡ አንተኑአ፡ ዘይመጽእ፡


check the viewerFols 44va–49ra Book of the Disciples (CAe 1915)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 44va–44vb በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ። አአምን፡ እምድኅረ፡ ተነበ፡ ኩሉ፡ ምጻሕፍት፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ አንቢበከ፡ በማየ፡ ጸሎቱ፡ ከዓው፡ መንገለ፡ ርእሱ፡ ወመንገለ፡ እግሩ፡ በየማኑ፡ ወበጸጋሙ፡ እምድኅረ፡ ቦአ፡ በድኑ፡ ኀበ፡ መቃብሩ፡ እምቅድመ፡ ይድፈኑ፡ |ወአሥኦሙ፡ እግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ወይቤሎሙ፡ ለአርዳኢሁ፡ ንሥኡ፡ እምዝ፡ ዳግመ፡ ዕቀብዎ፡ ለዝ፡ ነገርየ፡ ወአስማትየ፡ ወኢታቅልልዎ፡ ለዝንቱ፡ ነገርየ፡ ወአስማትየ፤


check the viewerFols 49ra–53rb Blessings of ʾabbā Sāmuʾel !!! (CAe 1931 Blessings)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 49ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፨ ለዘ፡ አዕረፈ፡ ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ይሣሃሎ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ በብሩህ፡ ገጽ፡ ይትቀበሎ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ቃለ፡ ፍሥሕ፡ ያስዖ፡ እግዚአብሔር፤ አ፨ በጸሎታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፤ አ፨ ማኅፀንትየ፡ ወምዕቅብናየ፡ ውእቱ፡ ነዳይ፡ ዘዓቀበኒ፡ ዘንተ፡


check the viewerFols 54ra–71rb Maṣḥafa krǝstǝnnā (CAe 3949)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 54ra በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። መጸሐፈ፡ ጥምቀት፡ ቅድስት፡ ዝንቱ፡ ጸተ፡ ንብረተ፡ እድ፡ ላዕለ፡ ለሕጻን፡ ወእምድኅረ፡ ነጽሐት፡ በ፵፡ ዕለት፡ ትበውእ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨ ወያነብቡ፡ ካህናት፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን፨ ወእምድኅሬሁ፡ ዘንተ፡ ጸሎተ፨ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ አቡሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ፈጣሬ፡ ዓላማት፡ ዘገበርከ፡ ልያተነ፨

Additions In this unit there are in total 1 , 13 s.

  1. check the viewerFols 1rb–1vb

    Crude writing execises, possibly a part of Addition 2, followed by a portion of Hahu-syllabary

  2. check the viewerFol. 53rb (Type: GuestText)

    ፊደለ፡ ሐዋርያ፡ (CAe 5905)

    ( gez ) መልእክተ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ቀዳምዊ፡ ንዜንወክሙ፡ በእንተ፡ ውእቱ፡

    Writing exercise, very crudely written without word dividers. Several words misspelled.
  3. check the viewerFol. 71rb

    Excerpt from a hymn, very crudely written without word dividers, partly unreadable.

    ( gez ) ኵሎሙ፡ ሰራዊተ፡ መላእክት፡ መንፈሳዊያን፡ ▧ ▧ ▧ ▧ ▧ommission by ግርማሆሙ፡ ወሱራፌል፡ በቅዳሴሆሙ፡ ሰራዊተ፡ መላእክት፡ በበፆታሆሙ፡ . . . . .ommission by Denis Nosnitsin

    Text in English

Extras

  1. check the viewerFols. 5r, 5v, 8v, 9r, 64v

    Scribbles, very crude writing exercises in the same secondary hand that wrote Addition 1 and Addition 2.

  2. check the viewerFol. 5r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    Text in Gǝʿǝz ዘካሀናት

  3. check the viewerFols. 9v, 60r (Type: findingAid)

    Crude recent notes in the upper margin, referring to the content of the manuscript.

  4. check the viewerFol. 11r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    Text in Gǝʿǝz ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ።

  5. check the viewerFol. 19v (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) በከመ፡ ይቤ፡ ሰሎሞን፡

  6. check the viewerFol. 20v (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) እባርከከ

  7. check the viewerFol. 27v (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) እግዚአ፡ ሕያዋን።

  8. check the viewerFol. 29r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) ጸሎተ፡ ንሥሐ፡

  9. check the viewerFol. 32r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) አባሰላማ፡ በመቃብር፡ ድግም፡

  10. check the viewerFol. 44r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) አርድእት፡

  11. check the viewerFol. 49r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in red, written between two red lines in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    Text in Gǝʿǝz ቡራኬ፡ ዘአቡነ፡ ሳሙኤል፡

  12. check the viewerFol. 49r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) ቡራኬ፡ ዘአቡነ፡ ሳሙኤል፡

  13. check the viewerFol. 60r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) ሐዋርያ፡

  14. check the viewerFol. 69r (Type: findingAid)

    Note in the upper margin, in Hand 1, referring to the content of the manuscript.

    ( gez ) ሰርሖማይ፡

Decoration In this unit there are in total .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

71 (leaf) .Entered as 71 7 (quire) .Entered as 7 185 160 40
Outer dimensions
Height 185
Width 160
Depth 40

Foliation

Quire Structure Collation

Fols. 4r, formerly belonged to the quire as the 1st leaf; 3, was its counterpart and the last (10th) leaf (between 22, and 23). The structure of the quire is difficult to discern.
Position Number Leaves Quires Description
1 1 4 Fols 1r–4v s.l.: 1, no stub s.l.: 2, no stub s.l.: 3, no stub s.l.: 4, no stub
2 2 2 Fols 5r–6v
3 3 8 Fols 7r–14v
4 4 8 Fols 15r–22v Fols. 4r, formerly belonged to the quire as the 1st leaf; 3, was its counterpart and the last (10th) leaf (between 22, and 23).
5 5 11 Fols 23r–33v s.l.: 5, stub after 7
6 6 10 Fols 34r–43v
7 7 10 Fols 44r–53v
8 8 10 Fols 54r–63v
9 9 8 Fols 64r–71v s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 5, stub before 5 The structure of the quire is difficult to discern.

Collation diagrams


s.l.: 1, no stub s.l.: 2, no stub s.l.: 3, no stub s.l.: 4, no stub
Quire ID:q1, number:1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q2, number:2
Collation diagram Quire 2 5 6 Unit #1


Quire ID:q3, number:3
Collation diagram Quire 3 7 14 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q4, number:4
Notes: 1) Fols. 4r, formerly belonged to the quire as the 1st leaf; 3, was its counterpart and the last (10th) leaf (between 22, and 23).
Collation diagram Quire 4 15 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

s.l.: 5, stub after 7
Quire ID:q5, number:5
Collation diagram Quire 5 23 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6


Quire ID:q6, number:6
Collation diagram Quire 6 34 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q7, number:7
Collation diagram Quire 7 44 53 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5


Quire ID:q8, number:8
Collation diagram Quire 8 54 63 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 5, stub before 5
Quire ID:q9, number:9
Notes: 1) The structure of the quire is difficult to discern.
Collation diagram Quire 9 64 71 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

Ethio-SPaRe formula : I(0+4/s.l. 1, no stub ; s.l. 2, no stub ; s.l. 3, no stub ; s.l. 4, no stub /Fols 1r–4v) – II(2/Fols 5r–6v) – III(8/Fols 7r–14v) – IV(8/Fols 15r–22v) – V(10+1/s.l. 5, stub after 7/Fols 23r–33v) – VI(10/Fols 34r–43v) – VII(10/Fols 44r–53v) – VIII(10/Fols 54r–63v) – IX(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 5, stub before 5/Fols 64r–71v) –

Formula: Fols 1r–4v s.l.: 1, no stub s.l.: 2, no stub s.l.: 3, no stub s.l.: 4, no stub ; Fols 5r–6v ; Fols 7r–14v ; Fols 15r–22v ; Fols 23r–33v s.l.: 5, stub after 7 ; Fols 34r–43v ; Fols 44r–53v ; Fols 54r–63v ; Fols 64r–71v s.l.: 3, stub after 6 s.l.: 5, stub before 5 ;

Formula 1: 1 (), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (11), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8),

Formula 2: 1 (), 2 (2), 3 (8), 4 (8), 5 (11), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8),

State of preservation

deficient

Condition

The manuscrit is worn, some leaves are probably missing. The sewing has been damaged and crudely repaired. The leaves check the viewerfols 1–4, are severed from their counterparts. They and the double leaf check the viewer5–6, are misplaced, stubbed to the front board with crude stitches. Folia check the viewer2, and check the viewer4, are placed with the recto- and verso-sides reversed. The text on check the viewer35ra is abraded and hardly readable.

Binding

Two leather boards. Four sewing stations.

Binding material

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1(check the viewerFols 2r–71rb )

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 115mm
W 125mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 20
bottom 42
right 20
left 10
intercolumn 10
Data on text area and margin dimensions taken from check the viewerfol. 9r . 10-11 characters per written line.

Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-020 main part

looks ok for measures computed width is: 155mm, object width is: 160mm, computed height is: 177mm and object height is: 185mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    First half of the eighteenth-century script.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Divine names; incipits of the text sections; directive for the ministers; abbreviations, the words እሁነ, እግሌ or እግሊት, standing for the name of the deceased person or the one to be baptized; elements of Ethiopic numerals; elements of the punctuation signs. Rubrication has been executed in the main hand, along with the writing of the main text.

    Careful, slightly irregular; by a good scribe (name: Zawalda Māryām scribe ). Broad, slightly right-sloping script. Parallel downstrokes, horizontal tops. Rectangular letter shapes. The handwriting of Zawalda Māryām scribe has some traits which are well visible in this and other manuscripts copied by him, such as Ms. MKL-015, Ms. MKL-016, Ms. QSM-001 Ms. SM-014. Apart from the general appearance of the handwriting, some distinct features are: መ is very broad, with loops separated by a wide gap; ም has very short, nearly straight 6th order marker, set up in the middle of the loop; አ has the left and the right legs nearly parallel to each other; the numeral ፩ (1) is normally closed on the left side, not on the right side.

    Abbreviations

  • ይካ᎓(- - -) for ይብል፡ ካህን፡
  • ይዲ፡(- - -) for ይብል፡ ዲያቆን፡
  • ይሕ፡(- - -) for ይብል፡ ሕዝብ፡
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:19.883+02:00
    date
    type=expanded
    23.8.2022 at 11:09:52
    date
    type=lastModified
    27.8.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy020/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmy020
    idno
    type=filename
    ESmy020.xml
    idno
    type=ID
    ESmy020

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmy020 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Iosif Fridman, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-020ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 27.8.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy020 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin incorporated comments from Eugenia Sokolinski on 27.8.2020
    • Denis Nosnitsin continued description on 20.8.2020
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska last edited in Ethio-SPaRe on 21.10.2014
    • Iosif Fridman catalogued in Ethio-SPaRe on 23.3.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.5.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Iosif Fridman, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.