Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-004

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmy004
Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla ḥawāryāt, Apocryphal Acts of the Apostles

Number of Text units: 37

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

15th century, most probably its second part.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1ra–182vb ), Apocryphal Acts of the Apostles
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1ra–1va ), Gadla ḥawāryāt (general record), Introduction (same as https://betamasaheft.eu/LIT5548IntroGH)
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 1va–13rb ), The Preaching of St Peter
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 13rb–16rb ), The Martyrdom of St Peter
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 16rb–18va ), The Martyrdom of St Paul
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 18vb–27ra ), The Discourse of Dionysius on the Martyrdom of Sts Peter and Paul
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 27rb–29ra ), The Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 29ra–29vb ), The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 29vb–31rb ), The Preaching of St James the Just
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 31rb–34rb ), The Martyrdom of St James the Just
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 34rb–46va ), The Acts of St Matthias and St Andrew
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 47ra–52vb ), The Preaching of St Bartholomew
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 52vb–55vb ), The Martyrdom of St Bartholomew
    13. ms_i1.13 (check the viewerFols 55vb–61vb ), The Acts of St Thomas, I
    14. ms_i1.14 (check the viewerFols 62ra–68rb ), The Acts of St Thomas, II
    15. ms_i1.15 (check the viewerFols 68rb–73va ), The Acts of St Thomas, III (on the miracle of the dragon)
    16. ms_i1.16 (check the viewerFols 73va–76va ), The Acts of St Thomas, IV
    17. ms_i1.17 (check the viewerFols 76va–80vb ), Acts of Thomas, V (on the woman who was slain in a shop)
    18. ms_i1.18 (check the viewerFols 80vb–88va ), Acts of St Matthew
    19. ms_i1.19 (check the viewerFols 80va–90vb ), The Martyrdom of Matthew the Evangelist
    20. ms_i1.20 (check the viewerFols 91ra–94rb ), The Martyrdom of St Luke
    21. ms_i1.21 (check the viewerFols 94rb–98rb ), The Preaching of St Philip
    22. ms_i1.22 (check the viewerFols 98rb–100vb ), The Martyrdom of St Philip
    23. ms_i1.23 (check the viewerFols 100vb–109va ), The Preaching of St Andrew
    24. ms_i1.24 (check the viewerFols 109va–112va ), The Martyrdom of St Andrew
    25. ms_i1.25 (check the viewerFols 112va–127ra ), The Acts of St John the son of Zebedee (beginning, continuation)
    26. ms_i1.26 (check the viewerFols 127ra–131vb ), The Death of St John the son of Zebedee
    27. ms_i1.27 (check the viewerFols 131vb–132vb ), The Martyrdom of St James the son of Alphaeus
    28. ms_i1.28 (check the viewerFols 132vb–142rb ), The Preaching of St Matthias
    29. ms_i1.29 (check the viewerFols 142rb–144va ), The Martyrdom of St Matthias
    30. ms_i1.30 (check the viewerFols 144va–148va ), The Acts of St James the son of Zebedee
    31. ms_i1.31 (check the viewerFols 148va–150va ), The Martyrdom of St James the son of Zebedee
    32. ms_i1.32 (check the viewerFols 150va–154va ), The Martyrdom of St Mark the Evangelist
    33. ms_i1.33 (check the viewerFols 154vb–175va ), The Preaching of St Thomas
    34. ms_i1.34 (check the viewerFols 175va–178rb ), The Martyrdom of St Thomas
    35. ms_i1.35 (check the viewerFols 178rb–182rb ), The Preaching of Judas Thaddeus, brother of Christ
    36. ms_i1.36 (check the viewerFols 182rb–182vb ), The Discourse of Dionysius on the Tribes of the Apostles

Contents


check the viewerFols 1ra–182vb Apocryphal Acts of the Apostles (CAe 5816) The Gadla ḥawāryāt contained in the manuscript would belong to Recension IV (cp. Bausi 2000). The text The Martyrdom of St Peter does not contain Discourse of Peter on the Cross.

check the viewerFols 1ra–1va Gadla ḥawāryāt (general record), Introduction (same as https://betamasaheft.eu/LIT5548IntroGH) (CAe 1461 Introduction)

Incipit (Gǝʿǝz ): check the viewerFol. 1ra በስመ: አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ሥራዓቶሙ፡ ለሐዋርያት፡ ባዕዳንሂ፡[ም]supplied by Magdalena Krzyzanowska[፸ወ፪]አርድእ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ንኡሳን፡ ወዘኮነ፡ ኵሉ፡ እምዜናሆሙ፡ ውስተ፡ ኵሉ፡ ብሔር፡ ወተዝካረ፡ ስምዕ፡ እ[ምኔ]supplied by Magdalena Krzyzanowskaሆሙ፡ ወእለ፡ አዕረፉ፡ እምኔሆሙ፡ ጸሎቶሙ፡ ወበረከቶሙ፡ ትዕቀበነ፡ ለኵልነ፡ ሕዝበ፡ ክርስቲያን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ check the viewerFol. 1ra In the Name of the Father and the Son and the Holy Spirit. This (is) the book of the rule of the Apostles and of others among 72 lesser Disciples, and of all from their story that was in every country, and of the record (of those) of them who (suffered) the martyrdom and of those of them who died. May their prayer and their blessing take care of us, of all of us, Christian people. Forever and ever. Amen.


check the viewerFols 1va–13rb The Preaching of St Peter (CAe 2186)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ንቅድም፡ በአኰቴተ፡ እግዚአብሔር፡ ወበረድኤቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ጴጥሮስ፡ ኅሩይ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት፡ ወስብከቱ፡ ወዜናሁ፡ ለአሕዛብ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ጸሎቱ፡ ትዕቀበነ፡ አሜን፨ ወሶበ፡ ቦአ፡ ጴጥሮስ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ርእሰ፡ መንበረ፡ |ነገሥተ፡ ሮሜ፡


check the viewerFols 13rb–16rb The Martyrdom of St Peter (CAe 1889)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ርእሰ፡ ሐዋርያት፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሉ፡ በሀገረ፡ ሮምያ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ ትዕቀበነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ቦአ፡ ጴጥሮስ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ሮምያ፡ እንዘ፡ ይትፌሣሕ፡ በእግዚአብሔ


ር፡ ምስለ፡ አኃው፡ ወየአኵት፡ እግዚአብሔር፡ ማዐልተ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ወሌሊተ፡


check the viewerFols 16rb–18va The Martyrdom of St Paul (CAe 1888)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘኮነ፡ ሰማዕተ፡ በሀገረ፡ ሮምያ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወአቅደመ፡ ምህሮቶሙ፡ ለአሕዛብ፡ ወይቤ፡ ኦሰብእ፡ እለ፡ ቦሙ፡ አእምሮ፡ እግዚአብሔር፡ ስምዑ፡ ወአእምሩ፡ ወለብው፡ ዘእብለከመ፡ ከመ፡ ታእምሩ፡ ወለብውዎ፡ ኵልክሙ፡ ምስጢረ፡ ቀዳሚት፡ ፍጥረት፡ ወኵሎ፡ ግብረ፡ እንተ፡ ኮነት፡ ለቀዳማይ፡ ብእሲ፡ እለ፡ እእ


ኅዝ፡ ለንግሥየ፨ እስመ፡ ኢኮነት፡ ዛቲ<፡>supplied by Denis Nosnitsin ሕይወትየ፡ እለ፡ ለንግሥየ፡ ወይእቲ፡ ሕይወትየ፡ ዘባቲ፡ ተፍጻሜተ፡ ባቲ፡ ዳእሙ፡ ሕይወት፡ ዘለዓለም፡ ወአልቦ፡ ተፍጻሜተ፨

A subscription mentions 5 Ḥamle as the day of Paul's martyrdom.

check the viewerFols 18vb–27ra The Discourse of Dionysius on the Martyrdom of Sts Peter and Paul (CAe 4841)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ። ድርሳን፡ ፍናዌ፡ መልእክት፡ ዘቅዱስ፡ ወብሩክ፡ ድዮናስዮስ፡ አርዮስፋጎስ፡ ኀበ፡ ጤሞቴዎስ፡ ፍንው፡ ረድኡ፡ ለጳውሎስ፡ ኅሩይ፡ በእንተ፡ ፍጻሜ፡ ስምዖሙ፡ ለጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ፍንዋን፡ ለእከን፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowskaንጹሐን፡ ለእከን፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowskaንጹሐን፡ በሀረ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ሮምያ፡ አመ፡ ፭ለሐምሌ፡ በሰላመ፡ እበሀረ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ሮምያ፡ አመ፡ ፭ለሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፡ ወአሜን። ሰላም፡ ለረድእ፡ አምላካዊ፡ ወልድ፡ መንፈሳዊ፡ ወልብ፡ ንቁህ፡ ቀዋሚ፡ ረዓየ፡ መርኤቱ፡

The subscription mentions ʾabuna Mārqos (check the viewerfol. ) who is said to have facilitated the translation of the work (ዘአስተንተነ፡ በንቅለተ፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ), at a place called Dabra Sǝbrā , probably in Egypt , for “his spiritual brothers, Ethiopians” (ለአኃው፡ ኢትዮጵያውያን፡ መንፈሳውያን፡).

check the viewerFols 27rb–29ra The Preaching of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (CAe 2188)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በስ፡ (!) sic by Denis Nosnitsinሕ፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ መሓሪ፡ ወመስተ፡ ሣህል፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ወቅዱስ። ስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ወተሰምየ። ወ ዘበትርጓሜሁ፡ ናትናኤል፡ ዘይሰመይ፡ ቀናኤ፡ ወኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅረ፡ ያዕቆብ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወሶበ፡ ኮነ፡ ጊዜ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ በደብረ፡ ዘይት፡ ከመ፡ ይትካፈሉ፡ ኵሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፨


check the viewerFols 29ra–29vb The Martyrdom of St Simon the son of Cleopas, surnamed Judas or Nathaniel (CAe 3533)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ በሰሙ፡ ሥሉስ፡ ስብሓት፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ መሓሪ፡ ወመስተሣህል፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፲፡ ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ ሤሞ፡ ለስምዖን፡ ወልደ፡ ቃለ፡ ዮጳ፡ ወስሙ፡ ይሁዳ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅሬሁ፨


check the viewerFols 29vb–31rb The Preaching of St James the Just (CAe 2184)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ ስብከቱ፡ ለያዕቆብ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጻድቅ፡ ዘተሰምየ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ በሥጋ፡ ወክፍል፡ ዘወፅአ፡ ሎቱ፡ ከመ፡


ይስብክ፡ በኢየሩሳሌም፡ እምድኅረ፡ ሰበከ፡ ሎሙ፡ ኮነ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በኢየሩሳሌም፡ ወአዕረፈ፡ ባቲ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ወሐዋርያት፡ ከመ፡ ይትከፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡


check the viewerFols 31rb–34rb The Martyrdom of St James the Just (CAe 1680)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ጻድቅ፡ ሐዋርያ፡ ቡሩክ፡ ዘኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ፲ወ፰ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ለዓለም፡ አሜን፨ ወሶበ፡ ገብአ፡ ያዕቆብ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወሰበከ፡ ሎሙ፡ በስመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በወስተ፡ ይእ


ቲ፡ ሀገር፡

Explicit (Gǝʿǝz ):


check the viewerFols 34rb–46va The Acts of St Matthias and St Andrew (CAe 1015)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ዘገብረ፡ እንርያስ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ እንዘ፡ ሀለዉ፡ ሐዋርያት፡ ጉቡአን፡ በኢየሩሳሌም፨ ወአኀዙ፡ ይትከፈሉ፡ በሐውርተ፡ ወተዓፀዉ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ዘረከቦ፡ በዕፃሁ፡ ኀበ፡ መከፈልቱ፡ ወረከቦ፡ ለማቲያስ፡ በዕፃሁ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ብሔረ፡ በለዕተ፡ ሰብእ። ወውእቱ፡ ብሔር፡ ኢይበልዑ፡ ክል፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ወኢይሰትዩ፡ ማየ፨

The text ends here with ዘርእየኒ፡ እግዚአብሔር፡ ዘእ; the beginning is on check the viewerfols. 112va, , the continuation on check the viewerfols. 116ra, . A half of check the viewerfols., and the entire check the viewerfol. are left blank.

check the viewerFols 47ra–52vb The Preaching of St Bartholomew (CAe 2183)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለቡሩክ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወዜናሁ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ እልዋሕ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ወተካፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወወፅኦ፡ ዕፅ፡ ለበርተሎሜዎስ፡ ይፃእ፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ አልዋሕ፡ ወይስብክ፡ ባቲ፡ በስመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፨


check the viewerFols 52vb–55vb The Martyrdom of St Bartholomew (CAe 1427)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ በርተሎሜዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወተፍጻሜተ፡ ገድሉ፡ ወኮነ፡ ዕረፍቱ፡ አመ፡ ለወርኀ፡ መስከረም፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ሖረ፡ በርተሎሜዎስ፡ ነስማ፡ አፊን፡ ወኢንዶስ፡ ዐበይተ፡ አህጉር፡ ዘሕኑጸት፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ማዕዶተ፡ በሕር፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ወሰብኡኒ፡ ዘኢያአምሩ፡ እግዚአብሔር፨ ዳእሙ፡ ውእቶሙ፡ ግዱፋን፡ ከመ፡ ኣባግዕ፡ ዘአልቦ፡ ኖላዌ፡ በብዙኅ፡ እበዶሙ።

A short rubricated subscription indicates the date, 15 Maskaram.

check the viewerFols 55vb–61vb The Acts of St Thomas, I (CAe 1020)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsinአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ዘቶማስ፡ ሐዋርያ፡ አመ፡ የሐውር፡ ወይስብክ፡ ህንዳኬ፡ ወይንግድ፡ ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ሀለውነ፡ ኵልነ፡ ሐዋርያት፡ በኢየሩሳሌም፡ ምስለ፡ ስምዖን፡ ዘይብልዎ፡ ጴጥሮስ፡ ወእንድርያስ፡ እኁሁ፡ ወያዕቆብ፡ ዘብዴዎስ፡ ወዮሐንስ፡ እኁሁ። ወ


ፊልጶስ፡ ወበርተሎሜዎስ፡ ወቶማስ፡ ወማቴዎስ፡ ዘጻዴብሓ፨ ወያዕቆብ፡ ዘእልፍዮስ፨ ወስምዖን፡ ከነናዊ፡ ወይሀሁዳ፡ ዘያዕቆብ፨


check the viewerFols 62ra–68rb The Acts of St Thomas, II (CAe 3542)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ፪ዘቶማስ፡ ሐዋርያ፡ ወዘገብረ፡ ዳግመ፡ ወዘከመ፡ ነደቀ፡ ሎቱ፡ ታዕከ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ለንጉሥ፡ ወአመ፡ ቦአ፡ ሐዋርያ፡ በሀገረ፡ ህንደኬ፡ ምስለ፡ አብኔስ። ውእቱ፡ አብኔስ፡ ከመ፡ የአምኆ፡ ለጐንደፎር፡ ንጉሥ፡ ወተናገሮ፡ በእንተ፡ ፀራቢ፡ ዘአምጽኣ፡ ምስሁ፡ ወተፈሥሐ፡ ንጉስ፡ ወአዘዘ፡ ከመ፡ ያምጽእዎ፡ ኀቤሁ፨ ወሶበ፡ ቦአ፡ ኀቤሁ፡ ይቤሎ፡ ንጉሥ፡ ምተ፡ ኮነከ። ወይቤሎ፡ ሐዋርያ፡ ፀራቦ፡ አነ፡ ወነጻቂ፨፨


check the viewerFols 68rb–73va The Acts of St Thomas, III (on the miracle of the dragon) (CAe 4846)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ፫ግብር፡ በእንተ። ከይሲ፡ ወወፅኣ፡ ሐዋርያ፡ ኀበ፡ አዘዞ፡ እግዚእነ፡ ወቀርበ፡ ከመ፡ ትብጻሕ፡ ኀበ፡ ክልኤ፡ ምዕራፍ፡ ተግኅሠ፡ ንስቲተ፡ እምፍኖት፡ ወርእየ፡ ድንቀተ፡ ወሬዛ፡ ምዉተ፡ በኀበ፡ ሀሎ፡ ወላሕይ፡ ጥቀ፡ ፈድፋደ፡ ራእዩ፨ ወይቤ፡ እግዚእነ፡ በእንተ፡ ዝኑ፡ አውፃእከኒ፡ ከመ፡ አምጻእ፡ ዝየ፡ ወአርአይከኒ፡ ዘንተ፡ መንሱተ፨


check the viewerFols 73va–76va The Acts of St Thomas, IV (CAe 4847)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ፬ግብር፡ ኀበ፡ አኀዛ፡ ጋኔን። ጋኔን፡ ለብእሲት፡ ወጐንደየ፡ ላዕሌሃ፡ ወነበረ፡ ዐመታተ፡ ፭፡ ወቦአ፡ ሐዋርያ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ ወኵሉ፡ ሕዝብ፡ እንዘ። ይተልውዎ፡ ወይመክር፡ ከመ፡ ይሖር፡ኀበ፡ አዝማዲሁ፡ ለወሬዛ፡ ዘአሕየዎ፡ መዊቶ፡ እምከይሲ፡ እስመ፡ በሕቁ፡ አስተብቍዕዎ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ኀቤሆሙ፡ ወቦአ፡ ቤቶሙ፨


check the viewerFols 76va–80vb Acts of Thomas, V (on the woman who was slain in a shop) (CAe 4848)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ፭ግብር፡ በእንተ፡ ብእሲት፡ እንተ፡ ሐረድዋ፡ በቤተ፡ መያሴ፡ ወሀሎ፡ ፩ወሬዛ፡ ዘይትጌበር፡ ተግባረ፡ በሕቁ፡ ዘኢያደሉ፡ ወተዛለፈ፡ ወቀርቦ፡ ወነሥአ፡ በረከተ፡ አኰትት፡ ከመ፡ ይደይ፡ ውስተ፡ ኣፉሁ፡ ወየብሰ፡ ክልኤሆን፡ እደዎሁ፡ ወሥእነ፡ ወዲየ፡| ውስተ፡ አፉሁ፡ ወነጸርዎ፡ እለ፡ ይቀውሙ፡ ህየ፡ ወነገርዎ፡ ለሐዋርያ፡ በከመ፡ ኮነ፡


check the viewerFols 80vb–88va Acts of St Matthew (CAe 1014)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ዝንቱ፡ ግብሩ፡ ለማቴዎስ። ። ወንጌላዊ፡ እለ፡ ገብረ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ ካህናት። በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮኑ፡ጴጥሮስ፡ ወእንድርያስ፡ እምግብአቶሙ፡ እምብሔረ፡ ጽርእ፡ ወአጽንዕዎሙ፡ ውስተ፡ አሚነ፡ ወመሀርዎሙ፡ ሕገ፡ ሃይማኖት፨


check the viewerFols 80va–90vb The Martyrdom of Matthew the Evangelist (CAe 1886)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለብፁዕ፡ ማቴዎስ። ወንጌላዊ፡ ኄር፡ ወተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ አመ፡ ፲ወ፪፡ ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰ|ላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፡ ወኮነ፡ ሶበ፡ በጽሐ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ኀበ፡ ኢየሩሳሌም፡ ወምድረ፡ ይሁዳ፡ ጸሐፈ፡ ወንጌለ፡ በነገረ፡ ዕብራይስጥ፡ ወወፀፅአ፡ ሰበይኔጌ፡ ወዜነወዎሙ፡ በክርስቶስ፡ ወአጽንዖሙ፡ ውስተ፡ ሃይማኖት፡ ርትዕት፨


check the viewerFols 91ra–94rb The Martyrdom of St Luke (CAe 3535)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ሉቃስ፡ ወንገላዊ፡ ዘኮነ፡ አመ፡ ፳፪ለወርኀ፡ ጥቅምት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ይትከፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወኮነ፡ ክፍሉ፡ ለጴጥሮስ፡ ሀገረ፡ ሮምያ፡ ወኮነ። ክፍሉ፡ እምሐዋርያት፡ ኮነ፡ ዝንቱ፡ አስማቲሆሙ፡ ቲቶ፡ እምሀገረ፡ ገሊላ፡


check the viewerFols 94rb–98rb The Preaching of St Philip (CAe 2187)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለፊልጶስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ አፍራቂያ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ላዕለ፡ ደብረ፡ ዘይት፡ ወይነቡ፡ ስብሐተ፡ እግዚአብሔር፡ በበይናቲሆሙ፡ ወበእንተዝ፡ አስተርአዮሙ፡ እግዚ


እነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡


check the viewerFols 98rb–100vb The Martyrdom of St Philip (CAe 3536)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወንፈስ፡ (!) sic by Denis Nosnitsin ቅዱስ፡ አሐዱ፡ አምላክ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ረድእ፡ እንድርያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዜናሁ፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ አከናድ፡ ወሀገረ፡ ልድያ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወእንዘ፡ ይወፅኡ፡ አርድእት፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ይስብኩ፡ ዜና፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ አስተርአየ፡ ሎሙ፡ እግዚእነ፡


check the viewerFols 100vb–109va The Preaching of St Andrew (CAe 2182)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ረድእ፡ እንድርያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዜናሁ፡ ዘኮነ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ እክናድ፡ ወሀገረ፡ ልድያ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ለዓለም፡ አሜን፨ ወእንዘ፡ ይወፅኡ፡ አርድእት፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ይስብኩ፡ በዜና፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ አስተርአየ፡ ሎሙ፡ እግዚእነ፡ ወተናገሩ፡ ከመዝ፡


check the viewerFols 109va–112va The Martyrdom of St Andrew (CAe 3538)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለእንድርያስ፡ ረድእ፡ ቅዱስ፡ ወቡሩክ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሎ፡ ወነሥአ፡ አክሊለ፡ መዊእ፡ እምኀበ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አመ፡ ፬ለወርኀ፡ ታኅሣሥ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ወእንዘ፡ የሐውር፡ እንድርያስ፡ ኀበ፡ ሀገረ፡ አስከቲያ፡ ወሀገረ፡ እርጊያስ፡ ወሀገረ፡ ሱቆስ፡ አህጉረ፡ ዓለዊያን፡ ወእኩያን፡ እለ፡ ይትዋሥኡ፡ በበይናቲሆሙ፡


check the viewerFols 112va–127ra The Acts of St John the son of Zebedee (beginning, continuation) (CAe 1690)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ቅዱስ፡ ፍኖቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሐፎ፡ ብሮኮሮስ፡ ቅዱስ፡ ወዘመዱ፡ ለቅዱስ፡ እስጢፋኖስ፡ ሊቀ፡ ዲያቆናት፡ ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ አሐዱ፡ እምሰብዐቱ፡ ለእከን(sic)፡ እለ፡ አቅደሙ፡ ሐዋርያት፡ ለመልእከተ፡ ነጋዲያን፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨|ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ዕርገቱ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ማይ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ኀበ፡ መቃብራ፡ ለማርያም፡ ወይቤሎሙ፡ ጴጥሮስ፡ አንትሙ፡ ታአምሩ፡ ኦአኃው፡ ኵሎ፡ ዘአዘዘነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡


check the viewerFols 127ra–131vb The Death of St John the son of Zebedee (CAe 3539)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ዕረፍቱ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ረድኡ፡ ወፍቁሩ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ድንግል፡ ወንጌላዊ፡ ዘተናገረ፡ ላዕለ፡ መለኮት፡ ወፍልሰቱ፡ እምዝንቱ፡ ዓለም ፨ ወኮነ፡ ዝንቱ፡ በውስተ፡ ደስያ፡ በጥምስ፡ አመ፡ ለወርኀ፡ ጥር፡ ሰላሙ፡ ይዕቀበነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ትእዛዘተ፡ እግዚአብሔር፡ መድኀኔ፡ ዓለም፡ ወዕርገቱ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ በስብሐት፡ ወፀአቶ|ሙ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ኵሉ፡ ፡ እምኔሆሙ፡ ኀበ፡ ብሔሩ፡ እለ፡ ወፅኡ፡ ክፍሉ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፨


check the viewerFols 131vb–132vb The Martyrdom of St James the son of Alphaeus (CAe 3543)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍዮስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ እየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘፈጸ


መ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፲ለወርኀ፡ የካቲት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ እሜን፨ ወኮነ፡ ያዕቆብ፡ ሐዋርያሁ፡ እንዘ፡ ይበውእ፡ ኢየሩሳሌም፡ ከመ፡ ይስብክ፡ ባቲ፡ ወንጌል፡ ቅዱስ፡ ወኵሎ፡ መንክራተ፡ መለኮት፨ ከመ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ ሰምዑ፡ እምኔሁ፡ ይእመኑ፡ በእግዚአብሔር፡


check the viewerFols 132vb–142rb The Preaching of St Matthias (CAe 3540)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ እግዚአብሔር፡ ዝንተ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ማቲያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ በላዕተሰብእ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፰ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተከፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህ[ጉ(?)]supplied by Denis Nosnitsinረ፡ ዓለም። ወተዐጸዉ፡ ላ[ዕ(?)]supplied by Denis Nosnitsinሌሃ፡ ወወፅአ፡ ዕፃሁ፡ ለማቲያስ፡ ከመ፡ ይሖር፡ ሀገረ፡


በላዕተ፡ ሰብእ፨


check the viewerFols 142rb–144va The Martyrdom of St Matthias (CAe 1887)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ እግዚአብሔር፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማቲያስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ ፡ ዘፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፰ለወርኀ፡ መጋቢት፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ይሁዳ፡ አስቆረታዊ፡ ሶበ፡ መጠዎ፡ ከመ፡ ይስቅልዎ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ከመ፡ ይትኃፈር፡ ሰይጣን፡ ወሰራዊቱ፡ በሕማሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክ


ርስቶስ፨ ወንጉሠ፡ ሰማይ፡ ወምድር፨


check the viewerFols 144va–148va The Acts of St James the son of Zebedee (CAe 3541)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ግብሩ፡ ለቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ እኁሁ፡ ለዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ ዘኮነ፡ እምስብከቱ፡ ወዜናሁ፡ በወንጌለ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በውስተ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተከፈሉ፡ ሐዋርያት፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ ወአእመሩ፡ ኵሎ፡ ፩፩፡ እምኔሆሙ፡ ክፍሉ፡ ዘበጽሐ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ይትበረከ፡ ስሙ፡ ፈድፋደ፨


check the viewerFols 148va–150va The Martyrdom of St James the son of Zebedee (CAe 1684)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወኮነ፡ ተፍጻሜተ፡ ስምዑ፡ አመ፡ ፲ወ፯ለወርኀ፡ ሚያዚያ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅኡ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ፡ ኀበ፡ ፲ወ፪ነገድ፡ ዝርዋነ፡ ይዜንዎሙ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አም|ላክ፡ ዘበአማን፨


check the viewerFols 150va–154va The Martyrdom of St Mark the Evangelist (CAe 1883)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በሀገረ፡ እለ፡ ስክንድርያ፡ ጸሎቱ፡ ትዕቀበነ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ አሜን፨ በተፍጸሜተ፡ ፴፡ ዓመታት፡ በሕማማተ፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ በጊዜ፡ ተከፈሉ፡ አህጉረ፡ ዓለም፡ በፅሐ፡ ዕፃሁ፡ ለቅዱስ፡ ማርቆስ፡ ከመ፡ ይ|ሖር፡ በሐውርተ፡ ግብጽ፡


check the viewerFols 154vb–175va The Preaching of St Thomas (CAe 3542)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩፡ አምላክ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስብከቱ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እለ፡ ሰበከ፡ ባቲ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ህንዳኬ፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ እሙታን፡ አስተርአዮሙ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ወይቤሎሙ፡ ሰላመ፡ አቡየ፡ የሀሉ፡ ምስሌክሙ፡ ዘወሀበኒ፡ ወኢኀበእኩ፡ እምኔክሙ፡


check the viewerFols 175va–178rb The Martyrdom of St Thomas (CAe 4849)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስምዑ፡ ለቅዱስ፡ ቶማስ፡ ሐዋርያሁ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወፈጸመ፡ ገድሉ፡ አመ፡ ፳ወ፯ለወርኀ፡ ግንቦት፡ በሰላመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ወፅአ፡ ቶማስ፡ ሐያርያ፡ ኀበ፡ ሀገረ፡ ህንደኬ፡ ወሰበከ፡ ውስቴቶሙ፡ በአሚን፡ ወዜነዎሙ፡ ሕገ፡ በወንጌል፡ ቅዱስ፡


check the viewerFols 178rb–182rb The Preaching of Judas Thaddeus, brother of Christ (CAe 2185)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ<፡>supplied by Denis Nosnitsin አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዝንቱ፡ ስብከቱ፡ ለብፁዕ፡ ይሁዳ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ፡ ዘስሙ፡ ታዴዎስ፡ ዘሰበከ፡ ሶርያ፡ ወድስያ፡ ወፈጸመ፡ ስምዖ፡ አመ፡ ፪ለወርኀ፡ ሐምሌ፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን፨ ወኮነ፡ ሶበ፡ ተጋብኡ፡ ሐዋርያት፡ ላዕለ፡ ደብረ፡ ዘይት፡ ወተዐፀዉ፡ ዕፃ፡ ወተከፈሉ፡ ኵሎ፡ ዓለመ፡ ከመ፡ ያንሶስዉ፡ ወይስብኩ፡ ባቲ፡ በወንጌለ፡ ክርስቶስ፨


check the viewerFols 182rb–182vb The Discourse of Dionysius on the Tribes of the Apostles (CAe 5549)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ): ዝንቱ፡ ነገር፡ ዘተረጐመ። አባ፡ ድናስዮስ፡ ጰጰስ፡ (!) sic by Magdalena Krzyzanowska ዘብሔረ፡ ምሥራቅ፡ በእንተ፡ ፲ወ፪ሐዋርያት፡ እምነገደ፡ እስራኤል፡ እሙንቱ፡ አቡሁ፡ ለስምዖን፡ ዘተሰምየ፡ ጲጥሮስ፡ ወእንድርያስ፡ እኁሁ፡ እምቤተ፡ ሮቤል፡ እሙንቱ፨ ወእሞሙ፡ እቤተ፡ ስምዖን፡ ይእቲ፡ እሙ፡ ወታፈቅሮ፡ ለስምዖን፡ ጴጥሮስ፡ ወሰመየቶ፡ ስሞ፡ በነገደ፡ አቡሃ፡ ስምዖን፨

Explicit (Gǝʿǝz ): check the viewerFols 182va–182vb ወአኰቴት፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘ|ወሀቦሙ፡ ጥበበ፡ ወአእምሮ፡ ከመ፡ ይስ[…]ommission by ውስተ፡ ኵሉ፡ አጽ[…]ommission by ዓለም፡ በእንተ፡ ቅድስት፡ ሥላሴ፡ ፩[አም]supplied by Denis Nosnitsinላክ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ወክብር፡ ወዕበይ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ወአሜን፨ ለዘ፡ ጸሐፎ ወለዘ፡ አን[በቦ፡]supplied by Denis Nosnitsin ወለዘ፡ ተርጐሞ፡ ለዘሰምዐ፡ ቃላቲሁ፡ በአሚን፡ ወበርትዕ፡ ሃይማኖት፡ ሕቡረ፡ [ይም]supplied by Denis Nosnitsinሐሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለም፡ አሜን፨ check the viewerFol. 182va And praise be to the Holy Spirit who gave them knowledge and understanding so that they would preach in all parts of the world about the Holy Trinity, one God, to whom be glory and honour and majesty, forever and ever. Amen. Amen. And for the one who wrote it and who read it, and for the one who interpreted it, for the one who listened to its words in the belief and in the right faith, may the Lord have mercy upon them alltogether, in the Heavenly Kingdom. Forever and ever, amen.

Additions In this unit there are in total 4 s, 1 .

    Extras

    1. check the viewerFol. 14v (Type: Unclear)

      The word እስመ written in the margin, in tiny script.

    2. check the viewerFol. 61va (Type: Correction)

      An omitted word is written interlineally, in the main hand.

    3. check the viewerFol. 132v (Type: Unclear)

      An indication of the content ( Content Item 1.28 , item 1 The Preaching of St Matthias (CAe 3540) ), written in pencil, in a recent hand.

    4. check the viewerFol. 142v (Type: Unclear)

      Several words, being possibly an omitted passage or beginning of a supplication, are written in the margin; probably in the main hand.

    5. check the viewerFol. 182vb (Type: Unclear)

      Short note obviously indicating the number of parchment leaves contained in the volume (193 leaves; the current number is 182).

      ( gez ) ፻፺ወ፫ብራና።

    6. check the viewerFols. 98r, 100v, 112v, 114r, 124v, 175v, 182ra

      Cues for the rubricator, written in tiny script in the margins.

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has ancient restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    182 (leaf) .Entered as 182 24 (quire) .Entered as 24 320 230 100
    Outer dimensions
    Height 320
    Width 230
    Depth 100

    Foliation

    Foliation by Ethio-SPaRE, in pencil, in the outer corner of the bottom margin.

    Quire Structure Collation

    Position Number Leaves Quires Description
    1 1 8 Fols 1r–8v
    2 2 8 Fols 9r–16v
    3 3 8 Fols 17r–24v
    4 4 8 Fols 25r–32v
    5 5 8 Fols 33r–40v
    6 6 6 Fols 41r–46v
    7 7 8 Fols 47r–54v
    8 8 8 Fols 55r–62v
    9 9 8 Fols 63r–70v
    10 10 8 Fols 71r–78v
    11 11 8 Fols 79r–86v
    12 12 4 Fols 87r–90v
    13 13 8 Fols 91r–98v
    14 14 8 Fols 99r–106v
    15 15 6 Fols 107r–112v
    16 16 10 Fols. 10, Fols 113r–122v
    17 17 7 Fols 123r–129v The structure of this quire is uncertain. s.l.: 7, no stub
    18 18 8 Fols 130r–137v
    19 19 8 Fols 138r–145v
    20 20 8 Fols 146r–153v
    21 21 7 Fols 154r–160v s.l. 4: stub afer 3
    22 22 8 Fols 161r–168v
    23 23 6 Fols 169r–174v
    24 24 6 Fols 175r–182r s.l. 4: stub afer 4 s.l. 5: stub afer 3

    Collation diagrams



    Quire ID:q1, number:1
    Collation diagram Quire 1 1 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q2, number:2
    Collation diagram Quire 2 9 16 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q3, number:3
    Collation diagram Quire 3 17 24 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q4, number:4
    Collation diagram Quire 4 25 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q5, number:5
    Collation diagram Quire 5 33 40 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q6, number:6
    Collation diagram Quire 6 41 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3


    Quire ID:q7, number:7
    Collation diagram Quire 7 47 54 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q8, number:8
    Collation diagram Quire 8 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q9, number:9
    Collation diagram Quire 9 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q10, number:10
    Collation diagram Quire 10 71 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q11, number:11
    Collation diagram Quire 11 79 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q12, number:12
    Collation diagram Quire 12 87 90 Unit #1 Unit #2


    Quire ID:q13, number:13
    Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q14, number:14
    Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q15, number:15
    Collation diagram Quire 15 107 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3


    Quire ID:q16, number:16
    Collation diagram Quire 16 113 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    s.l.: 7, no stub
    Quire ID:q17, number:17
    Notes: 1) The structure of this quire is uncertain.
    Collation diagram Quire 17 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q18, number:18
    Collation diagram Quire 18 130 137 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q19, number:19
    Collation diagram Quire 19 138 145 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q20, number:20
    Collation diagram Quire 20 146 153 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    s.l. 4: stub afer 3
    Quire ID:q21, number:21
    Collation diagram Quire 21 154 160 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q22, number:22
    Collation diagram Quire 22 161 168 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


    Quire ID:q23, number:23
    Collation diagram Quire 23 169 174 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    s.l. 4: stub afer 4 s.l. 5: stub afer 3
    Quire ID:q24, number:24
    Collation diagram Quire 24 175 180 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    Ethio-SPaRe formula : I(8/Fols 1r–8v) – II(8/Fols 9r–16v) – III(8/Fols 17r–24v) – IV(8/Fols 25r–32v) – V(8/Fols 33r–40v) – VI(6/Fols 41r–46v) – VII(8/Fols 47r–54v) – VIII(8/Fols 55r–62v) – IX(8/Fols 63r–70v) – X(8/Fols 71r–78v) – XI(8/Fols 79r–86v) – XII(4/Fols 87r–90v) – XIII(8/Fols 91r–98v) – XIV(8/Fols 99r–106v) – XV(6/Fols 107r–112v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 113r–122v) – XVII(6+1/s.l. 7, no stub /Fols 123r–129v) – XVIII(8/Fols 130r–137v) – XIX(8/Fols 138r–145v) – XX(8/Fols 146r–153v) – XXI(6+1//Fols 154r–160v) – XXII(8/Fols 161r–168v) – XXIII(6/Fols 169r–174v) – XXIV(4+2//Fols 175r–182r) –

    Formula: Fols 1r–8v ; Fols 9r–16v ; Fols 17r–24v ; Fols 25r–32v ; Fols 33r–40v ; Fols 41r–46v ; Fols 47r–54v ; Fols 55r–62v ; Fols 63r–70v ; Fols 71r–78v ; Fols 79r–86v ; Fols 87r–90v ; Fols 91r–98v ; Fols 99r–106v ; Fols 107r–112v ; Fols. 10, Fols 113r–122v ; Fols 123r–129v s.l.: 7, no stub ; Fols 130r–137v ; Fols 138r–145v ; Fols 146r–153v ; Fols 154r–160v s.l. 4: stub afer 3 ; Fols 161r–168v ; Fols 169r–174v ; Fols 175r–182r s.l. 4: stub afer 4 s.l. 5: stub afer 3 ;

    Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (6), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (4), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (10), 17 (7), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (7), 22 (8), 23 (6), 24 (6),

    Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (6), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (4), 13 (8), 14 (8), 15 (6), 16 (10), 17 (7), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (7), 22 (8), 23 (6), 24 (6),

    State of preservation

    good

    Condition

    The front board is broken and repaired. Only a part of the leather covering has been preserved (outer surface of the back board, turn-ins). The boards and leather cover show damages made by insects. Some of the leaves are affected by humidity, discoulored; some are cockled. Some text passages are difficult to read (e.g., on folia 1rv not found in this file 2r not found in this file 3rv not found in this file 4rv not found in this file 137rv not found in this file 138rv not found in this file 139r not found in this file 170v not found in this file 171r not found in this file). Holes are in many folia (e.g. in 15 not found in this file 27 not found in this file 44 not found in this file 148 not found in this file 149 not found in this file), some crudely amended on 56 not found in this file 67 not found in this file 92 not found in this file 180 not found in this file). The manuscript hardly shows any traces of use. no

    Binding

    Two wooden boards, of somewhat irregular shape, covered with thick reddish-brown leather, for the most part missing. The remaining cover bears poorly visible, crude blind-tooled ornament (crossing single lines). The partly preserved turn-ins are wide, poorly shaped, with traces of crude blind tooling still discernable (single lines). Two pairs of sewing stations. The boards have multiple additional holes at the edges. The stitch-chains on the spine are not parallel to each other and not perpendicular to the folds of the quires.

    Binding decoration

    Binding material

    leather

    wood

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 28-29

    H 220mm
    W 160mm
    Intercolumn 15mm
    Margins
    top 40
    bottom 60
    right 60
    left 10
    intercolumn 15
    The number of written lines is 27 or 30 om some folia, but around 40 on check the viewerfols 42v–45r, , and more than 30 on check the viewer174vb–182rb, . On check the viewer140r, column a has 27 written lines, column b has 28 written lines, the upper written line having been written above the ruling. Two upper ruled lines are left empty on check the viewer1r , probably as space for an ornamental band that was not executed.Number of characters per line: 11-12 (check the viewerfol. 40rb ); on many folia, esp. in the second half of the volume, number of the signs is bigger; the columns are of somewhat different breadth, one accomodating some more signs that the other.All data for check the viewer89r . The size of the margins and the columns shows some variations throughout the manuscript.On some folia the scribe did not use one or two ruled lines at the bottom.

    Ms Gulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-004 main part

    looks ok for measures computed width is: 230mm, object width is: 230mm, computed height is: 320mm and object height is: 320mm.

    Layout note 1

    Ruling
    Pricking
    • Pricking and ruling are visible.
    • Primary pricks are partly visible (see (Excerpt from check the viewer135r)
      , 137r).
    • Ruling pricks are visible.
    Other

    Punctuation

    Executed: not quite regularly;

    Usage: not always logical.

    Dividers:

    CruxAnsata

    Yes

    CruxAnsata: check the viewerFols. 112va, 148va, 150va, 175va, 182vb)
    The beginning of some texts is marked with crux ansata-sign with coronis, in part poorly executed.

    CruxAnsata: check the viewerFols. 46va, 182v)
    Chain of crux ansata-signs with coronis, poorly executed, at the end of the text.

    coronis

    Yes

    coronis: check the viewerFols. 88v, 131r, 142rb, 144vb)
    The beginning of two texts is marked with coronis-sign, poorly executed.

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fifteenth-century, possibly its second half.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Divine names; three or four lines in the beginning of each text, alternating with black lines (in one or both columns; only one line in text Content Item 1.17 , item 1 Acts of Thomas, V (on the woman who was slain in a shop) (CAe 4848) , check the viewerfols. 76va, ); sometimes the initial three lines of the account proper (but only one line on check the viewerfols. 109va, ); Ethiopic numerals (e.g., check the viewerfol. 92rb ) or their elements (horizontal dashes above and below); elements of the punctuation signs and of the crux ansata. Rubrication is executed in the main hand, after the main text was copied.

    Very irregular, but apparently by a skilled scribe. Downstrokes are right-sloping, tops are strongly inclined to the left (esp. ወ, መ, ሠ, and others); both slant and inclination are not uniform. Both rounded (e.g., ሰ, በ, ወ) and angular shapes (e.g., መ, ዐ) are attested. “Feet” of the letters end with a short thin line directed to the right. ሎ has the 7th order marker set up at the top, not in the middle, a few times it appears attached directly at the at the body of the letter, without a horizontal stroke (e.g., check the viewerfols. 103vb, ); the loops of መ show a tendency to separation; ጵ has the 6th-order marker set up on the vertical stroke at the top, oriented to the left (e.g., check the viewer26va, , check the viewer83rb ). The numerals are written with dashes above and below; ፲ appears occasionally in the rare form “with the ring” (check the viewer42vb ); ፬ is triangular and oriented downwards; ፮ has the loop open, looking like compressed ፯ (e.g., check the viewer114rb ). In nearly each text, the scribe omitted the word divider (፡) between the first two words of the introductory formula. The letters ለ and ላ, በ and ባ, ካ and ከ are frequently barely distinguishable.
  2. Hand 2

    Script: Ethiopic

    Fifteenth-century square script.

    Ink: Black (a slightly different hue from what Hand h1 has used); red.

    Rubrication: Elements of the punctuation signs; numerals. Rubrication is executed in the same hand, after the main text was copied

    check the viewerfol. 54va lines 11-27, 54vb, lines 13-24 check the viewerfol. 92ra lines 16-28, 92rb, lines 1-7 Fine, regular; by a skilled scribe. Only two small passages are written by a hand that appears very similar to Hand h1 , and differs mainly due to the high quality of execution. The size of the handwriting is slightly smaller that that of Hand h1 .
  3. Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:11.743+02:00
    date
    type=expanded
    27.3.2023 at 11:09:02
    date
    type=lastModified
    10.8.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy004/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmy004
    idno
    type=filename
    ESmy004.xml
    idno
    type=ID
    ESmy004

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmy004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Stéphane Ancel, ʻGulo Maḵadā, Dabra Māʿṣo Qǝddus Yoḥannǝs, MY-004ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.8.2021) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmy004 [Accessed: 2024-04-16+02:00]

    Revisions of the data

    • Denis Nosnitsin edited TEI description on 10.8.2021
    • Stéphane Ancel typed in Ethiopic on 5.5.2021
    • Pietro Maria Liuzzo added missing extras from domlib on 25.4.2019
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 26.5.2015
    • Vitagrazia Pisani catalogued in Ethio-SPaRe on 4.2.2011
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 10.5.2010

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Vitagrazia Pisani, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Stéphane Ancel, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.