Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-007

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmsm007
Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Dǝrsān maḥyawi “The Life-Giving Homily”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti

According to the colophon the Ms. was completed in 1913 year of the world which most likely should be interpreted as 1913 year of mercy (= 1920/21 A.D.).

Summary

I) Dǝrsān maḥyawi “The Life-Giving Homily” (fols. 4ra-83rb l.7) I-1) Introductory prayer (fol. 4ra-va l.14) I-2) Reading for Monday, Compline (nǝwam) (fols. 4va l.17-16vb l.6) I-3) Reading for Tuesday, Matins (manfaqa lelit) (fols. 16va l.9-26vb) I-4) Reading for Wednesday, Lauds (nagh) (fols. 27r l.14-36rb l.10) I-5) Reading for Thursday, Terce (śalastu säʿat) (fols. 36ra l.13-48r) I-6) Reading for Friday, Sext (qätr) (fols. 48v-62rb l.13) I-7) Reading for Saturday, None (täsaʿtu säʿat) (fols. 62ra l.16-72vb l.12) I-8) Reading for Sunday, Vespers (śark) (fols. 72va l.15-79vb) I-9) Zenā säqoqawǝki... “The Story of Your lamentation...” (fols. 80ra-83rb) Additiones 1-2; colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


For the translation of the Ethiopian Orthodox Church edition, s. O. RAINERI, “Omelia del Salvatore (Trattato etiopico sulla passione di Cristo)”, Orientalia Christiana Periodica 77, 2011,93-151.

Colophon

check the viewer83r check the viewer83r

: ይትባረክ፡ እግዚአብሔር፡ ዘአፈጸመኒ፡ በደኅና፡ ወበሰላም፡ በ፲ወ፱፻፲ ወ፫፡ ኮነ፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ ወለጸሐፊሁ፡ ኃጥእ፡ ወአባሲ፡ ኪዳነ፡ ማርያም።: May God be blessed who caused me to complete (it) in health and in peace in 1913 year of the world. And his scribe sinner and trespasser Kidāna Māryām.  According to the colophon the Ms. was completed in 1913 “year of the world” which most likely should be interpreted as the “year of mercy”. 1913 year of mercy corresponds to 1920/21 A.D. The scribe of the Ms. is Kidāna Māryām.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 1r

    : Ownership note.

    check the viewer1r : ዝመጽፍ[sic]፡ ዘአቡነ፡ ወልደ፡ መድኅን፡ ጽጌ፡ አረጋዊ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ገብረ፡ አረጋዊ፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ኃይለ፡ ማርያም፡ ገብረ፡ ጻድቃን፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ገብርኤል፡ አመተ፡ ማርያም፡ ይኩኖሙ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለአለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን። The note is written in red (strong amaranth), in coloured pencil (?), in the same crude secondary hand which filled in supplication formulas throughout the Ms. It lists the names of the owner and his family members.
  2. check the viewerf. 83r

    : Purchase note.

    check the viewer83r : እኔ፡ ቄስ፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ ይህ፡ ድርሳነ፡ መድኃኔ፡ ዓለም፡ ስገዛ፡ ከአለቃ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ <...>፡ በ፳፫ ብር፡ ዳኛ፡ አባ፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ አማኞች፡ ኪዳነ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ አባ፡ መድኅን፡ አባ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ቀቀማ The note is written in Amharic, in pencil. It mentions the buyer, priest Walda Gabrǝʾel, the seller ʾalaqā Gabra ʾƎgziʾabǝḥer, three witnesses and the amount of 23 Bǝrr which was paid for the Ms. called here Dǝrsāna Madḫāne ʿĀlam “Homily on the Saviour of the World”. Also, Qäqäma is mentioned as the location of the transaction.

Extras

  1. check the viewer7vb check the viewer13rb check the viewer1r

    - Omitted words and letters are written interlineally: e.g., , 13ra, 19ra, 37rb. - Erasures are marked with three parallel lines: e.g., , 37ra, 37rb, 47ra, 49rab, 67va, 75rb. - Minor notes, writing exercises and doodles: , 83v.
  2. (Type: findingAid)

    - Daily readings are indicated by the names of the days of the week written in the upper margin: ዘሰኑይ: check the viewerfol. 3v ዘሠሉስ: check the viewerfol. 16va ዘረቡዕ: check the viewerfol. 26v ዘሐሙስ: check the viewerfol. 36r ዘዓርብ: check the viewerfol. 49r ዘቀዳም: check the viewerfol. 62r ዘእሑድ: check the viewerfol. 72v .

Decoration In this unit there are in total 7 s, 6 s.

Frame notes

  1. frame: f. 4 (incipit of the text): coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces; yellow background.
  2. frame: check the viewer16v (incipit of Text I-3): coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces.
  3. frame: check the viewer27r (incipit of Text I-4): coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces; red and yellow background.
  4. frame: check the viewer35r (incipit of Text I-5): coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces.
  5. frame: check the viewer48v (incipit of Text I-6): coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces; red and yellow background.
  6. frame: check the viewer62r (incipit of Text I-7): coloured (white, red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces; yellow background.
  7. frame: check the viewer72v (incipit of Text I-8): coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with lateral and central extensions; floral motifs and interlaces.

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 3v:

    The Virgin with Child, two angels, a prone male figure below.

  2. miniature: check the viewerFol. 52r:

    Flagellation of Christ.

  3. miniature: check the viewerFol. 52v:

    Mocking of Christ and crowning with thorns.

  4. miniature: check the viewerFol. 53r:

    Percussia capitis, a prone female figure below.

  5. miniature: check the viewerFol. 53v:

    Christ carrying the cross, Simon of Cyrene.

  6. miniature: check the viewerFol. 56r:

    Crucifixion.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 83.0 (leaf) , Entered as 83.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1v, 2rv, 3r, in 12.0 (quire) .Entered as 12.0 quires (A+11). 225 175 55
Outer dimensions
Height 225
Width 175
Depth 55

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written in the middle of the upper margin of the first and the last fol. of the quire: 4r, 12r, 19v, 20r, 27v, 28r, 35v, 36r, 43v, 44r, 51v, 54r, 61v, 62r, 69v, 70r, 77v.

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
2 8 Fols 4r–11v I፩(8/fols. 4r-11v)
3 8 Fols 12r–19v ፪II፪(8/fols. 12r-19v)
4 8 Fols 20r–27v ፫III፫(8/fols. 20r-27v)
5 8 Fols 28r–35v ፬IV፬(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 28r-35v)
6 8 Fols 36r–43v ፭V፭(8/fols. 36r-43v)
7 8 Fols 44r–51v ፮VI፮(8/fols. 44r-51v)
8 2 Fols 44r–53v VII(2/fols. 44r-53v)
9 8 Fols 54r–61v ፯VIII፯(8; s.l.: 3 stub after 5; 6, stub after 2/fols. 54r-61v)
10 8 Fols 62r–69v ፰IX፰(8/fols. 62r-69v)
11 8 Fols 70r–77v ፱X፱(8/fols. 70r-77v)
12 8 Fols 78r–83v XI(8; s.l.: 4, stub after 1; 6, stub before 1/fols. 78r-83v).

Collation diagrams


A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2

I፩(8/fols. 4r-11v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II፪(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III፫(8/fols. 20r-27v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV፬(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 28r-35v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭V፭(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI፮(8/fols. 44r-51v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(2/fols. 44r-53v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 52 53 Unit #1

፯VIII፯(8; s.l.: 3 stub after 5; 6, stub after 2/fols. 54r-61v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 54 61 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፰IX፰(8/fols. 62r-69v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 62 69 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱X፱(8/fols. 70r-77v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 70 77 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8; s.l.: 4, stub after 1; 6, stub before 1/fols. 78r-83v).
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 85 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : I(2+1/s.l. 1, stub after 3/Fols 1r–3v) – II(8/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 28r–35v) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(8/Fols 44r–51v) – VIII(2/Fols 44r–53v) – IX(6+2/s.l. 3 stub after 5/Fols 54r–61v) – X(8/Fols 62r–69v) – XI(8/Fols 70r–77v) – XII(6+2/s.l. 4, stub after 1; s.l. 6, stub before 1/Fols 78r–83v) –

Formula: Fols 1r–3v A(3; s.l.: 1, stub after 3/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–11v I፩(8/fols. 4r-11v) ; Fols 12r–19v ፪II፪(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v ፫III፫(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v ፬IV፬(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v ፭V፭(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v ፮VI፮(8/fols. 44r-51v) ; Fols 44r–53v VII(2/fols. 44r-53v) ; Fols 54r–61v ፯VIII፯(8; s.l.: 3 stub after 5; 6, stub after 2/fols. 54r-61v) ; Fols 62r–69v ፰IX፰(8/fols. 62r-69v) ; Fols 70r–77v ፱X፱(8/fols. 70r-77v) ; Fols 78r–83v XI(8; s.l.: 4, stub after 1; 6, stub before 1/fols. 78r-83v).;

Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (2), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8),

Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (2), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8),

State of preservation

good

Condition

A hole is carefully amended in check the viewer83 .

Binding

Some elements of the binding are not sufficiently visible since the Ms. is protected by an secondary textile cover. Two wooden boards covered with dark brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible in the centre folds of the quires, close to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 17

H 143mm
W 140mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 23
bottom 50
right 22
left 13
intercolumn 10
All data for check the viewer5r .

Ms Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-007 main part

looks ok for measures computed width is: 175mm, object width is: 175mm, computed height is: 216mm and object height is: 225mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/B.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Kidāna Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Fine and rather careful

    Ink: Black, red (strong red)

    Rubrication: Nomina sacra; incipit of the sections of the text (a homily, absolution prayer, miracle and ʿarke); selected words and lines in Texts I-II; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals. A few groups of lines and/or lines (alternating with black lines) on the incipit page of Texts I-1 to I-9.

    Date: Early 20th century

    Kidāna Māryām scribe Kidāna Māryām is mentioned as the scribe in the colophon.Early 20th century

    Abbreviations

  • ለ፤ ዓ፤ አን(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer8va )
  • ለዓ፤ ዓለ፤ አሜ(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer26vb , 42vb)
  • ለዓ፤ ዓ፤ አሜ(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer59ra )


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:07.659+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T10:48:21.772+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm007
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmsm007
    idno
    type=filename
    ESmsm007.xml
    idno
    type=ID
    ESmsm007

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmsm007 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-007ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm007 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 2.2.2015
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 19.3.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 8.5.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.