Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-006

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmsm006
Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Mänäbäyti Ṣǝyon Māryām/ MSM

Second half of the 18th cent.

Summary

I) Introduction - Maqdǝma Wangel “Introduction to the Gospels” (fols. 2ra-5ra) - Letter of Eusebius to Carpanius (fols. 5ra-rb) - Canon Tables (fols. 5v-7v) - The “Synopsis of Classes” (fols. 8ra-rb) - On the reliability of the Gospels (fol. 8rb) II) Gospel of Matthew (fols. 8va-62vb) - List of the “tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles (fols. 8va-vb) - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of Matthew” (fols. 9ra-62va) - Postscript (fols. 62va-vb) III) Gospel of Mark (fols. 63ra-98va) - Biography of Mark (fols. 63ra-va) - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 48 titles (fols. 63va-64rb) - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols. 65ra-98rb) - Postscript (fols. 98rb-va) IV) Gospel of Luke (fols. 98va-155rb) - Biography of Luke (fols. 98va-99rb) - List of the “tituli” for the Gospel of Luke: 83 titles (fols. 99rb-100va) - Bǝsrāta Luqās “Gospel of Luke” (fols. 101ra-155rb) - Post-script (fol. 155rb) V) Gospel of John (fols. 155rb-201vb) - Biography of John (fols. 155rb-156rb) - List of the “tituli” for the Gospel of John: 20 titles (fols. 156rb-156va) - Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 157ra-201va) - Postscript (fols. 201va-vb) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerf. 201vb

    : Ownership note.

    check the viewer201vb l.11: ዝመጽሐፍ፡ ዘዘርአ፡ ቡሩክ፡ ዘተሣየጦ፡ በወርቁ፡ ከመ፡ ትኩኖ፡ ዝክረ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም። ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ አሜን።
  2. check the viewerf. 202va

    : Excerpt from a liturgical text (an anaphora?).

    check the viewer202va l.1: እግዝትየ፡ እብለኪ፡ ወእሙ፡ ለእግዝእየ፡ እብለኪ፡ ቃል፡ ቅዱስ፡ ኃደረ፡ ላዕሌኪ፡ መንበረ፡ ዘኪሬቤል፡ ኃደረ፡ ላዕሌኪ፡ ዘመንበሩ፡ ዓቢይ፡ ውእቱ፡ ያቀድም፡ አእምሮ፡ እምኀሊና፡ ሰብእ፡ መ፡ ዘ፡ ግሩም፡ እምገሩምን፡ ዘመጽአ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ዘይስዕሎሙ፡ {ለ}ሕፃናት፡ ወይነግሥ፡ ለመላእክት፡ መ፡ ዘ፡ ስብሐት፡ ዘኢይኀልቅ፡ ወስን፡ ዘያጸበርቅ፡ መ፡ ዘ፡ እስመ፡ ንጉሥ፡ ውእቱ፡ ሰከበ፡ ውስተጎል። ዕገዱ፡ ሎቱ፡ ሰብአ፡ ሰገል፡ መ፡ ዘ፡ እምግርማሁ፡ ትርእድ፡ ምድር፡ ዜናዊ፡ ስብሕ፡ ዘዓለም፡ ወዕስከ፡ ለዓለም፡ ንጉሥ፡ ውእቱ። Crudely written.

Extras

  1. check the viewer202r check the viewer202va

    - Running titles are finely written between two lines of black and red dots, in the middle of the upper margin of the incipit folio for each Gospel book, and in the first recto-folio of each quire. - Titles of the chapters are written in the upper margins in reddish brown ink, in a crude secondary hand, and encircled with thin lines. - A record has been washed out: . - Pen trial ፈቲነ፡ ብርኢ፡ ዘጸሐፍዋ፡ ሊቃውቲ: .

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 203.0 (leaf) , Entered as 203.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1, 203, in 24.0 (quire) .Entered as 24.0 quires (A+22+B). 280 240 70
Outer dimensions
Height 280
Width 240
Depth 70

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written twice on the first fol. of each quire, in the left corner of the upper and bottom margin.

Position Number Leaves Quires Description
1 1 Fols 1r–1v A(1/fols. 1r-1v)
2 7 Fols 2r–8v I(7; s.l. 7, stub before 1/fols. 2r-8v)
3 10 Fols. 10, Fols 9r–18v ፩II (10/fols. 9r-18v)
4 10 Fols. 10, Fols 19r–28v ፪III (10/fols. 19r-28v)
5 10 Fols. 10, Fols 29r–38v ፫IV (10/fols. 29r-38v)
6 10 Fols. 10, Fols 39r–48v ፬V (10/fols. 39r-48v)
7 8 Fols 49r–56v ፭VI (8/fols. 49r-56v)
8 8 Fols 57r–64v VII(8/fols. 57r-64v)
9 10 Fols. 10, Fols 65r–74v VIII(10/fols. 65r-74v)
10 10 Fols. 10, Fols 75r–84v IX(10/fols. 75r-84v)
11 8 Fols 85r–92v X(8/fols. 85r-92v)
12 8 Fols 93r–100v XI(8/fols. 93r-100v)
13 10 Fols. 10, Fols 101r–110v XII(10/fols. 101r-110v)
14 10 Fols. 10, Fols 111r–120v XIII(10/fols. 111r-120v)
15 10 Fols. 10, Fols 121r–130v XIV(10/fols. 121r-130v)
16 10 Fols. 10, Fols 131r–140v XV(10/fols. 131r-140v)
17 8 Fols 141r–148v XVI(8/fols. 141r-148v)
18 8 Fols 149r–156v XVII(8/fols. 149r-156v)
19 10 Fols. 10, Fols 157r–166v XVIII(10/fols. 157r-166v)
20 10 Fols. 10, Fols 167r–176v XIX(10/fols. 167r-176v)
21 10 Fols. 10, Fols 177r–186v XX(10/fols. 177r-186v)
22 8 Fols 187r–194v XXI(8/fols. 187r-194v)
23 7 Fols 195r–201v XXII(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 195r-201v)
24 2 Fols 202r–203v B(2/fols. 202r-203v)

Collation diagrams


A(1/fols. 1r-1v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 1 Unit #1

I(7; s.l. 7, stub before 1/fols. 2r-8v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 8 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፩II (10/fols. 9r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 9 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪III (10/fols. 19r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፫IV (10/fols. 29r-38v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 38 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬V (10/fols. 39r-48v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 39 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፭VI (8/fols. 49r-56v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 49 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 57 64 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(10/fols. 65r-74v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 65 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(10/fols. 75r-84v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 75 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(10/fols. 101r-110v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 101 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(10/fols. 111r-120v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 111 120 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(10/fols. 121r-130v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 121 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(10/fols. 131r-140v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 131 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(8/fols. 141r-148v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 141 148 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 149r-156v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 149 156 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(10/fols. 157r-166v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 157 166 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIX(10/fols. 167r-176v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 167 176 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XX(10/fols. 177r-186v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 177 186 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXI(8/fols. 187r-194v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 187 194 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 195r-201v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 195 201 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

B(2/fols. 202r-203v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 202 203 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(1/Fols 1r–1v) – II(6+1/s.l. 7, stub before 1/Fols 2r–8v) – III(10/Fols. 10, Fols 9r–18v) – IV(10/Fols. 10, Fols 19r–28v) – V(10/Fols. 10, Fols 29r–38v) – VI(10/Fols. 10, Fols 39r–48v) – VII(8/Fols 49r–56v) – VIII(8/Fols 57r–64v) – IX(10/Fols. 10, Fols 65r–74v) – X(10/Fols. 10, Fols 75r–84v) – XI(8/Fols 85r–92v) – XII(8/Fols 93r–100v) – XIII(10/Fols. 10, Fols 101r–110v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 111r–120v) – XV(10/Fols. 10, Fols 121r–130v) – XVI(10/Fols. 10, Fols 131r–140v) – XVII(8/Fols 141r–148v) – XVIII(8/Fols 149r–156v) – XIX(10/Fols. 10, Fols 157r–166v) – XX(10/Fols. 10, Fols 167r–176v) – XXI(10/Fols. 10, Fols 177r–186v) – XXII(8/Fols 187r–194v) – XXIII(6+1/s.l. 5, stub after 2/Fols 195r–201v) – XXIV(2/Fols 202r–203v) –

Formula: Fols 1r–1v A(1/fols. 1r-1v) ; Fols 2r–8v I(7; s.l. 7, stub before 1/fols. 2r-8v) ; Fols. 10, Fols 9r–18v ፩II (10/fols. 9r-18v) ; Fols. 10, Fols 19r–28v ፪III (10/fols. 19r-28v) ; Fols. 10, Fols 29r–38v ፫IV (10/fols. 29r-38v) ; Fols. 10, Fols 39r–48v ፬V (10/fols. 39r-48v) ; Fols 49r–56v ፭VI (8/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v VII(8/fols. 57r-64v) ; Fols. 10, Fols 65r–74v VIII(10/fols. 65r-74v) ; Fols. 10, Fols 75r–84v IX(10/fols. 75r-84v) ; Fols 85r–92v X(8/fols. 85r-92v) ; Fols 93r–100v XI(8/fols. 93r-100v) ; Fols. 10, Fols 101r–110v XII(10/fols. 101r-110v) ; Fols. 10, Fols 111r–120v XIII(10/fols. 111r-120v) ; Fols. 10, Fols 121r–130v XIV(10/fols. 121r-130v) ; Fols. 10, Fols 131r–140v XV(10/fols. 131r-140v) ; Fols 141r–148v XVI(8/fols. 141r-148v) ; Fols 149r–156v XVII(8/fols. 149r-156v) ; Fols. 10, Fols 157r–166v XVIII(10/fols. 157r-166v) ; Fols. 10, Fols 167r–176v XIX(10/fols. 167r-176v) ; Fols. 10, Fols 177r–186v XX(10/fols. 177r-186v) ; Fols 187r–194v XXI(8/fols. 187r-194v) ; Fols 195r–201v XXII(7; s.l. 5, stub after 2/fols. 195r-201v) ; Fols 202r–203v B(2/fols. 202r-203v);

Formula 1: 1 (1), 2 (7), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (8), 12 (8), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (8), 18 (8), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (8), 23 (7), 24 (2),

Formula 2: 1 (1), 2 (7), 3 (10), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (10), 11 (8), 12 (8), 13 (10), 14 (10), 15 (10), 16 (10), 17 (8), 18 (8), 19 (10), 20 (10), 21 (10), 22 (8), 23 (7), 24 (2),

State of preservation

good

Condition

The recto side of the first fol. and the verso side of the last fol. are discoloured (once used as pastedowns?).

Binding

Two wooden boards covered with tooled reddish-brown leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 20

H 170mm
W 175mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 45
bottom 65
right 45
left 20
intercolumn 15
All data for check the viewer14r .

Ms Gulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-006 main part

looks ok for measures computed width is: 240mm, object width is: 240mm, computed height is: 280mm and object height is: 280mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • (Subtype: pattern) The ruling pattern is different for the canon tables.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful, by well-trained hand

    Ink: Black, red and reddish-brown

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors or scribe; title of each Gospel written in the upper margin of the incipit page; incipits of the chapters; numbers of the chapters; the word mǝʿrāf; titles of the chapters written in the upper margins; elements of the punctuation signs and Ethiopic numerals; elements of the decorated quire marks; some of the donors names and titles of the chapters (written in the upper margins) are written in reddish-brown ink; in the incipit page of each Gospel, a few lines are rubricated (one red line alternating with one black line).

    Date: 18th century.

    18th century.

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:45:07.108+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm006
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmsm006
    idno
    type=filename
    ESmsm006.xml
    idno
    type=ID
    ESmsm006

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmsm006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Veronika Roth, Pietro Maria Liuzzo, ʻGulo Maḵadā, Dabra Ṣǝyon Qǝddǝst Māryām Manabayti, MSM-006ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmsm006 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Veronika Roth Veronika Roth: last edited in Ethio-SPaRe on 19.5.2015
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 1.9.2011
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 8.5.2010

    Attributions of the contents

    Veronika Roth, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.