Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-004

Sophia Dege-Müller (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmqm004
Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Sǝnkǝssar “Synaxarion” (the second half of the year)

Number of Text units: 1

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Mäʿar Qǝddǝst Māryām / MQM

The colophon (check the viewer186ra ) gives the date 27 Ḫǝdār, in the third year of the reign of King Yoḥannǝs IV (r. 1872-1889) (= 7 December 1875 A.D.) for the completion of the Ms. f. 6 has been inserted at a recent time.

Summary

I) Sǝnkǝssar “Synaxarion” for the second half of the year (fols. 2ra-185vc) I-1) Maggābit (fols. 2ra-32vc) I-2) Miyāzyā (fols. 33ra-57rb) I-3) Gǝnbot (fols. 58ra-84vc) I-4) Sane (fols. 85ra-114vb) I-5) Ḥamle (fols. 115ra-153va) I-6) Naḥāse (fols. 154ra-180vc) I-7) Ṗagʷǝmen (fols. 181ra-185vc) The commemoration notes are followed by ʿarke-hymns Additiones 1-5; colophon.
  1. ms_i1 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Colophon

check the viewer186ra

:  ተፈጸመ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስንክሳር፡ በሥምረተ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ አኀዚ፡ ከሃሊ፡ ወገባሪ፡ ወጣኒ፡ ወፈጻሚ። ወኮነ፡ ውጣኔሁ፡ አመ፡ ፳ወ፱ለወርኀ፡ ነሐሴ፡ በካልእ፡ ዓመተ፡ መንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ዮሐንስ፡ ወፍጻሜሁኒ፡ ኮነ፡ አመ፡ ፳ወ፯ለወርኀ፡ ኅዳር፡ በሣልስ፡ ዓመተ መንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ዮሐንስ። ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስንክሳር፡ ዘአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘዖና፡ ማዕፆ፡ ዘተጽሕፈ፡ በንዋዩ፡ ለአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡[…] ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ዘተዓገሎ፡ ወዘሄዶ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበአፋሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወበአፈ፡ ፲ወ፪ ሐዋርያት፡ በዘኢይትፈታሕ፡ ማእስር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። Written possibly by Za-Māryām but in a less careful way. The writing of this Synaxarion was started on 29 Naḥāse, in the second year of the reign of King Yoḥannǝs IV (4 September 1874 A.D.) and was finished on 27 Ḫǝdār, in the third year of the reign of King Yoḥannǝs IV (7 December 1875 A.D.). The Ms. belongs to the church of ʾabuna Gabra Manfas Qǝddus of ʿOna Maʿḍo, and was bought with their money.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 1rb

    : Za-ʾaqäräbku māḥleta... “The song I am offering...”.

    check the viewer1rb : ዘአቀረብኩ፡ ማኅሌተ፡ አዘኪርየ… Written in a secondary hand and modern ink.
  2. check the viewerf. 1rc

    : Za-ʾaqäräbku māḥleta... “The song I am offering...”.

    check the viewer1rc : ዘአቀረብኩ፡ ማኅሌተ፡ አዘኪርየ… Written in red and black ink, in a secondary hand with strong hairlines and bifocation.
  3. check the viewerf. 1v

    (b): Ownership note; instructions for the church ministers; Za-ʾaqäräbku māḥleta... “The song I am offering...”.

    check the viewer1v (b): ዝመጽሐፍ። ዘደብረ፡ ማእፆ፡ ዘአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስወዱስ፡ ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ይኩን። ዲያቆን፡ ቄሰ፡ ደብተራ፡ ተማረ፡ ተጠንቅቃቼሁ፡ አንብቡ ዘአቀረብኩ፡ ማኅሌተ፡ አዘኪርየ… Written in a secondary hand in red and black. The Ms. belongs to Dabra Maʿǝḍo of ʾabuna Gabra Manfas Qǝddus. Instruction for the church ministers: “All you Deacon, Priest, Däbtära, [and] student read [this] carefully", followed by the prayer Za-ʾaqäräbku māḥleta... “The song I am offering...”. In the supplication formula the name Walda Giyorgis is mentioned.
  4. check the viewerf. 29vc

    : ʾArke-hymn.

    check the viewer29vc : ሰላም፡ ለልብስከ፡ እንተ፡ ተካፈልዎ፡ ሎቱ። ሐራ፡ ጲላጦስ፡ ፬። ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አድኅነኒ፡ በእንተ፡ ዝንቱ። ገብርከሰ፡ እመ፡ ኢየምሰጥኩ፡ ቦቱ፡ በኑ፡ ደምከ፡ ተከዕወ፡ ለከንቱ። Written in the upper margin in a recent but trained hand in ink. ʾArke-hymn for the clothes of Jesus.
  5. check the viewerf. 30ra

    : ʾArke-hymn.

    check the viewer30ra : ሰላም፡ ሰላም፡ ቅዱሳን፡ ሰማዕታት። በአርዑተ፡ ክርስቶስ፡ ጽሙዳን፡ ዘምኔተ፡ ዩስለ፡ ቅድስት። መነኮሳት፡ ወመበለታት። ቦእለ፡ ሞቱ፡ በውዑይ፡ እሳት። ወቦ፡ እለ፡ ተቀትሉ፡ በበሊሕ፡ መጥባሕት፤ Written in the upper margin in a recent but trained hand in ink. ʾArke-hymn mentioning the holy Martyrs.

Extras

  1. check the viewer3r check the viewer1ra

    - Marginal or interlinear corrections, e.g.: , 16r, 17r, 19r, 22v. - A commemorative notice for St Gabra Manfas Qǝddus is written on the inserted fol. 6, for 5 Maggābit. - Crude notes in pencil written in the margins: (2 notes), 1rb, 10v, 32v, 62v, 73r, 112v, 181v.
  2. (Type: findingAid)

    - The word Mäggabit is written in the upper margin in fols. 2r, 11r.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 188.0 (leaf) , Entered as 188.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 57vab, 114vc, 186v, 187r, 187v, 188r, 188v, in 23.0 (quire) .Entered as 23.0 quires (22+B). 340 310 80
Outer dimensions
Height 340
Width 310
Depth 80

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Quire markd on 11r, 27r.

Position Number Leaves Quires Description
1 9 Fols. 9+, Fols. 10, Fols 1r–10v I(9+1; s.l.: 1, stub after 10; {6}, stub after 6/fols. 1r-10v)
2 8 Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v)
3 8 Fols 19r–26v III(8/fols. 19r-26v)
4 8 Fols 27r–34v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 27r-34v)
5 8 Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v)
6 8 Fols 43r–50v VI(8/fols. 43r-50v)
7 8 Fols 51r–58v VII(8/fols. 51r-58v)
8 8 Fols 59r–66v VIII(8/fols. 59r-66v)
9 10 Fols. 10, Fols 67r–76v XI(10/fols. 67r-76v)
10 8 Fols 77r–84v X(8/fols. 77r-84v)
11 8 Fols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v)
12 8 Fols 93r–100v XII(8/fols. 93r-100v)
13 8 Fols 101r–108v XIII(8/fols. 101r-108v)
14 8 Fols 109r–116v XIV(8; s.l.: 3, stub after 3; 6, stub after 2/fols. 109r-116v)
15 8 Fols 117r–124v XV(8/fols. 117r-124v)
16 8 Fols 125r–132v XVI(8/fols. 125r-132v)
17 8 Fols 133r–140v XVI(8/fols. 133r-140v)
18 8 Fols 141r–148v XVII(8; s.l.: 3, stub after 3; 6, stub after 2/fols. 141r-148v)
19 8 Fols 149r–156v XVIII(8/fols. 149r-156v)
20 8 Fols 157r–164v XIX(8/fols. 157r-164v)
21 8 Fols 165r–172v XX(8/fols.165r-172v)
22 4 Fols 173r–176v XXI(4/fols. 173r-176v)
23 10 Fols. 10, Fols 177r–186v XXII(10/fols. 177r-186v)
24 2 Fols 187r–188v B(2/fols. 187r-188v). Quire marks in upper (quire II) and lower (quire IV) margin. f. 6 is of smaller size and different quality; it has been infixed in the middle of quire I in a recent time.

Collation diagrams


I(9+1; s.l.: 1, stub after 10; {6}, stub after 6/fols. 1r-10v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 9 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 10 17 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 18 25 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 27r-34v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 26 33 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

V(8/fols. 35r-42v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 34 41 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 42 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 50 57 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 59r-66v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 58 65 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(10/fols. 67r-76v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 66 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(8/fols. 101r-108v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 100 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8; s.l.: 3, stub after 3; 6, stub after 2/fols. 109r-116v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 108 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XV(8/fols. 117r-124v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 116 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 125r-132v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 124 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 133r-140v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 132 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8; s.l.: 3, stub after 3; 6, stub after 2/fols. 141r-148v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 140 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVIII(8/fols. 149r-156v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 148 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 157r-164v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 156 163 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(8/fols.165r-172v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 164 171 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(4/fols. 173r-176v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 172 175 Unit #1 Unit #2

XXII(10/fols. 177r-186v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 176 185 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

B(2/fols. 187r-188v). Quire marks in upper (quire II) and lower (quire IV) margin. f. 6 is of smaller size and different quality; it has been infixed in the middle of quire I in a recent time.
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 186 187 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(7+2/s.l. 1, stub after 10/Fols. 9+, Fols. 10, Fols 1r–10v) – II(8/Fols 11r–18v) – III(8/Fols 19r–26v) – IV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 27r–34v) – V(8/Fols 35r–42v) – VI(8/Fols 43r–50v) – VII(8/Fols 51r–58v) – VIII(8/Fols 59r–66v) – IX(10/Fols. 10, Fols 67r–76v) – X(8/Fols 77r–84v) – XI(8/Fols 85r–92v) – XII(8/Fols 93r–100v) – XIII(8/Fols 101r–108v) – XIV(6+2/s.l. 3, stub after 3/Fols 109r–116v) – XV(8/Fols 117r–124v) – XVI(8/Fols 125r–132v) – XVII(8/Fols 133r–140v) – XVIII(6+2/s.l. 3, stub after 3/Fols 141r–148v) – XIX(8/Fols 149r–156v) – XX(8/Fols 157r–164v) – XXI(8/Fols 165r–172v) – XXII(4/Fols 173r–176v) – XXIII(10/Fols. 10, Fols 177r–186v) – XXIV(2/Fols 187r–188v) –

Formula: Fols. 9+, Fols. 10, Fols 1r–10v I(9+1; s.l.: 1, stub after 10; {6}, stub after 6/fols. 1r-10v) ; Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v III(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v ፬IV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v V(8/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v VI(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v VII(8/fols. 51r-58v) ; Fols 59r–66v VIII(8/fols. 59r-66v) ; Fols. 10, Fols 67r–76v XI(10/fols. 67r-76v) ; Fols 77r–84v X(8/fols. 77r-84v) ; Fols 85r–92v XI(8/fols. 85r-92v) ; Fols 93r–100v XII(8/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–108v XIII(8/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v XIV(8; s.l.: 3, stub after 3; 6, stub after 2/fols. 109r-116v) ; Fols 117r–124v XV(8/fols. 117r-124v) ; Fols 125r–132v XVI(8/fols. 125r-132v) ; Fols 133r–140v XVI(8/fols. 133r-140v) ; Fols 141r–148v XVII(8; s.l.: 3, stub after 3; 6, stub after 2/fols. 141r-148v) ; Fols 149r–156v XVIII(8/fols. 149r-156v) ; Fols 157r–164v XIX(8/fols. 157r-164v) ; Fols 165r–172v XX(8/fols.165r-172v) ; Fols 173r–176v XXI(4/fols. 173r-176v) ; Fols. 10, Fols 177r–186v XXII(10/fols. 177r-186v) ; Fols 187r–188v B(2/fols. 187r-188v). Quire marks in upper (quire II) and lower (quire IV) margin. f. 6 is of smaller size and different quality; it has been infixed in the middle of quire I in a recent time.;

Formula 1: 1 (9, +6), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (4), 23 (10), 24 (2),

Formula 2: 1 (9, leaf added after fol. 5), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (10), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (4), 23 (10), 24 (2),

State of preservation

good

Condition

Holes carefully amended on fols. 1, 26, 48, 52, 57, 64, 91, 92, 101, 118, 123, 125, 130, 134, 138, 144, 146, 168, 169. check the viewer57 and 186 have been cut off, no text loss.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches in the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 35

H 255mm
W 243mm
Intercolumn mm
Margins
top 35
bottom 50
right 46
left 21
intercolumn
All data for check the viewer5r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-004 main part

looks ok for measures computed width is: 310mm, object width is: 310mm, computed height is: 340mm and object height is: 340mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Za-Māryām, Takla Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Ink: Black, red (light rose).

    Rubrication: Nomina sacra; names of the donors and other individuals mentioned in supplication formulas; a few lines (alternating with black lines) on the incipit page of each section of the text; two initial lines of the first commemorative notice of the day and one initial line of the subsequent commemorative notices; the word "salām" opening the ʾarke-hymns; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Late 19th century.

    Za-Māryām, Takla Māryām scribe The name Za-Māryām is written in the bottom margin on check the viewer2r , and his name is mentioned in the supplication for the scribe on check the viewer32vc , 57vb, 84vc, 180vc, 185vc. The name Takla Māryām is mentioned in the supplication for the scribe on check the viewer153va .Late 19th century.
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: scribe Za-Māryām (check the viewer2r-84v , 154r-185v)
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b: scribe Takla Māryām (check the viewer85r-153v ), some very distinctly bifocated letters ት, ሕ, ቅ, ረ, and ኡ.
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    Both hands are very difficult to tell apart.


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:44:33.903+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T11:47:17.865+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmqm004
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmqm004
    idno
    type=filename
    ESmqm004.xml
    idno
    type=ID
    ESmqm004

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmqm004 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Sophia Dege-Müller, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-004ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmqm004 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 29.1.2015
    • Sophia Dege-Müller Sophia Dege-Müller: catalogued in Ethio-SPaRe on 26.8.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 3.12.2010

    Attributions of the contents

    Massimo Villa, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.