Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmqm001
Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus" / Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" / Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus" / ʾAkkonu bǝʾsi... "Does not the man..."

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Dabra Mäʿar Qǝddǝst Māryām / MQM

Quires IV-XXI: first half of the 18th cent. (?) f. 3 was added at a later stage. Since it is written in the main hand (hand a), it must have been produced at around the same time as the main body of the text block. Quire II is of more recent time (20th cent.?). Quire III may be dated to the 18th cent., along with the main body of the text block.

Summary

I) Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus" (fols. 3ra-7vb) I-a) Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus": 2 miracles (fol. 3ra-vb) I-b) Taʾammǝra Gabra Manfas Qǝddus "Miracles of Gabra Manfas Qǝddus": 3 miracles (fols. 4ra-7vb) II) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 8ra-109vb) I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 8ra-11ra) I-2) Introductory exhortation and hymns (fols. 12ra-14ra) I-3) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... "I worship Thee..." (fol. 14ra-va) I-4) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 109 miracles (fols. 14vb-109vb), incomplete I-5) ʾAkkonu bǝʾsi... "Does not the man..." (distributed among the miracles of Mary, fols. 16rb-19ra), incomplete III) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 110ra-147vc) III-1) Introduction (fols. 110ra-114ra. l.14) - On John the Evangelist as the author of the book; on creation and the fall of the angel (fols. 110ra-111vc) - Story of the family of Adam (fols. 111vc-114ra. l.14) III-2) Taʾammǝra ʾIyasus "Miracles of Jesus": 28 miracles (fols. 114ra. l.15-147vc) IV) ʾAkkonu bǝʾsi... "Does not the man..." (fols. 147vc-149vc) Additio 1.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Text I-1b concludes with an ʾarke-hymn: - ብፁዕ፡ ብእሲ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ትውክልቱ። ... (check the viewer7vb ) Text II-2 includes the hymns: - ʾO-ʾǝgzǝʾtǝyä qǝddǝst dǝngǝl Māryām ʾǝmmu la-ʾIyasus Krǝstos kahāli ... "O my Lady, Holy Virgin Mary, Mother of Jesus Christ the Almighty ..." (check the viewer13rb- va) (cp. ChRep ncheck the viewer373 ) - salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝyä Māryām qǝddǝst dǝngǝl ʾǝmma madḫǝn wa-ʾǝmma bǝrhān ... "Salutation to you, o my Lady, Holy Virgin Mary, Mother of the Saviour and Mother of the Light ..." (check the viewer13va-14ra ). The miracles of Mary (Text II-4) are numbered. The texts ends suddenly, leaving the last miracle incomplete. Text II-5 comprises 5 strophes which are strophes 1-5 according to GrohHymn pp. 336-53. The miracles of Jesus (Text III) are erroneously numbered. The scribe included parts of the introduction in numbering the miracles; these sections were introduced as mǝʿrāf “chapter” (numbered as 2-3). The first actual miracle starts at the end of "chapter" 3 and is part of "chapter" 4. The sections numbered as 8, 13 and 14 are parts of the preceding miracles (8 is part of the 4th miracle, 13 and 14 are parts of the 8th miracle). Text IV comprises 34 strophes which are strophes 1-31, 33-34 according to GrohHymn pp. 336-53 and one additional (check the viewer149vb- vc): አፍጠኒተ፡ ረድኤት፡ ማርያም፡ በጊዜ፡ ምንዳቤ፡ ወዓፀባ። ለዓይን፡ እምቀራንባ። አንቲ፡ ውእቱ፡ ረዳኢተ፡ ያዕቆብ፡ በቤተ፡ ሳባ። በኵሉ፡ ሕሊናሁ፡ ወበኵሉ፡ አልባባ። ዘኢታፈቅረኪ፡ ነፍስ፡ ትሠረወ፡ እምሕዝባ።

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 109vc

    -vb: Excerpt from Säʿatat za-lelit "Horologium for the Night".

    check the viewer109vc : ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ጥዑመ፡ ስም፡ ለዘይጼውኦ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በግዓ፡ መድሐኒት፡ ለዘይሰውዖ፡ ከመ፡ ይባርኩነ፡ ይፈኑ፡ አርዳኦ፡ ለጸባኢነ፡ ይጽብዖ፡ ወልታሁ፡ ነሲኦ። ... Rubrication has been executed with brown ink.

Extras

  1. check the viewer11ra- check the viewer11v check the viewer25r check the viewer24rb check the viewer8ra-9rb check the viewer9rb check the viewer52ra check the viewer150v check the viewer1v

    - An extensive passage has been erased from rb. - Faded recent ownership note mentioning Dabra Mäʿar, in pencil: . - Erased note (previously rubricated): (bottom margin). - Corrections written over erasures: , 40va, 41ra, 110rc, 116vb, 122rab, 142rc. - Omitted words or additions written interlineally: . - Erasures marked with thin lines: , 10vb, 91vb. - Writing exercise, scribbles: , 150r. - Very crude recent ownership note in pen, Gǝʿǝz with admixture of Amharic and Tǝgrǝñña (repeated twice): , ዘመጽሐፍ፡ ዘአቡነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ኡናማ፡ እጾ፡ ተፅህፈ፡ በአስራ፡ በ፲፱፻፴፡ አመተ፡ መህረት። - Crude notes, in pencil: .
  2. (Type: findingAid)

    - Some readings are indicated by the names of the feasts and other occasions written in frames in the upper margin, in a secondary hand: ዘቁሽቋም: check the viewerfol. 34va (in pen) ዘመላእክት፡ ዘዮሐንስ፡ መጥምቅ: check the viewerfol. 110r ዘእግዝእትነ፡ ማርያም: check the viewerfol. 114r ዘሐዋርያት፡ ዘጻድቃን: check the viewerfol. 144r ዘደብረ፡ ዘይት: check the viewerfol. 146r . - A thread was inserted in the right upper corner of check the viewerfol. 91 .

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 150.0 (leaf) .Entered as 150.0 folios, in 21.0 (quire) .Entered as 21.0 quires . 240 225 60
Outer dimensions
Height 240
Width 225
Depth 60

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 3 Fols 1r–3v I(3; s.l.: 1, stub after stub of 2; 2, stub after 2; {3}, no stub/fols. 1r-3v)
2 4 Fols 4r–7v <II(4/fols. 4r-7v)>
3 4 Fols 8r–11v <III(4/fols. 8r-11v)>
4 8 Fols 12r–19v IV(8/fols. 12r-19v)
5 8 Fols 20r–27v V(8/fols. 20r-27v)
6 8 Fols 28r–35v VI(8/fols. 28r-35v)
7 8 Fols 36r–43v VII(8/fols. 36r-43v)
8 8 Fols 44r–51v VIII(8/fols. 44r-51v)
9 8 Fols 52r–59v IX(8/fols. 52r-59v)
10 8 Fols 60r–67v X(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 60r-67v)
11 8 Fols 68r–75v XI(8/fols. 68r-75v)
12 8 Fols 76r–83v XII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 76r-83v)
13 8 Fols 84r–91v XIII(8/fols. 84r-91v)
14 8 Fols 92r–99v XIV(8/fols. 92r-99v)
15 10 Fols. 10, Fols 100r–109v XV(10/fols. 100r-109v)
16 8 Fols 110r–117v XVI(8/fols. 110r-117v)
17 8 Fols 118r–125v XVII(8/fols. 118r-125v)
18 7 Fols 126r–132v XVIII(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 126r-132v)
19 8 Fols 133r–140v XIX(8/fols. 133r-140v)
20 2 Fols 149r–150v XXI(2; s.l.: 1, stub after stub of 2; 2, stub after 2/fols. 149r-150v) f. 3 is sewn with parchments strips onto the stub of fol. 1.

Collation diagrams


I(3; s.l.: 1, stub after stub of 2; 2, stub after 2; {3}, no stub/fols. 1r-3v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 3 Unit #1 Unit #2 Unit #3

<II(4/fols. 4r-7v)>
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 4 7 Unit #1 Unit #2

<III(4/fols. 8r-11v)>
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 8 11 Unit #1 Unit #2

IV(8/fols. 12r-19v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(8/fols. 20r-27v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 28r-35v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 36r-43v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VIII(8/fols. 44r-51v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 52r-59v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 60r-67v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(8/fols. 68r-75v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 76r-83v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIII(8/fols. 84r-91v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIV(8/fols. 92r-99v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XV(10/fols. 100r-109v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 100 109 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XVI(8/fols. 110r-117v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 110 117 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 118r-125v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 118 125 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 126r-132v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 126 132 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 133r-140v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 133 140 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(2; s.l.: 1, stub after stub of 2; 2, stub after 2/fols. 149r-150v) f. 3 is sewn with parchments strips onto the stub of fol. 1.
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 141 Unit #1 Unit #2

Ethio-SPaRe formula : I(-1+4/s.l. 1, stub after /Fols 1r–3v) – II(4/Fols 4r–7v) – III(4/Fols 8r–11v) – IV(8/Fols 12r–19v) – V(8/Fols 20r–27v) – VI(8/Fols 28r–35v) – VII(8/Fols 36r–43v) – VIII(8/Fols 44r–51v) – IX(8/Fols 52r–59v) – X(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 60r–67v) – XI(8/Fols 68r–75v) – XII(6+2/s.l. 2, stub after 6; s.l. 7, stub after 1/Fols 76r–83v) – XIII(8/Fols 84r–91v) – XIV(8/Fols 92r–99v) – XV(10/Fols. 10, Fols 100r–109v) – XVI(8/Fols 110r–117v) – XVII(8/Fols 118r–125v) – XVIII(6+1/s.l. 5, stub after 2/Fols 126r–132v) – XIX(8/Fols 133r–140v) – XX(-2+4/s.l. 1, stub after ; s.l. 2, stub after 2/Fols 149r–150v) –

Formula: Fols 1r–3v I(3; s.l.: 1, stub after stub of 2; 2, stub after 2; {3}, no stub/fols. 1r-3v) ; Fols 4r–7v <II(4/fols. 4r-7v)> ; Fols 8r–11v <III(4/fols. 8r-11v)> ; Fols 12r–19v IV(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v V(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v VI(8/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v VII(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v VIII(8/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v IX(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–67v X(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 60r-67v) ; Fols 68r–75v XI(8/fols. 68r-75v) ; Fols 76r–83v XII(8; s.l.: 2, stub after 6; 7, stub after 1/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–91v XIII(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–99v XIV(8/fols. 92r-99v) ; Fols. 10, Fols 100r–109v XV(10/fols. 100r-109v) ; Fols 110r–117v XVI(8/fols. 110r-117v) ; Fols 118r–125v XVII(8/fols. 118r-125v) ; Fols 126r–132v XVIII(7; s.l.: 5, stub after 2/fols. 126r-132v) ; Fols 133r–140v XIX(8/fols. 133r-140v) ; Fols 149r–150v XXI(2; s.l.: 1, stub after stub of 2; 2, stub after 2/fols. 149r-150v) f. 3 is sewn with parchments strips onto the stub of fol. 1.;

Formula 1: 1 (3, +3), 2 (4), 3 (4), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (10), 16 (8), 17 (8), 18 (7), 19 (8), 20 (),

Formula 2: 1 (3, leaf added after fol. ), 2 (4), 3 (4), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (10), 16 (8), 17 (8), 18 (7), 19 (8), 20 (),

State of preservation

deficient

Condition

The Ms. shows traces of extensive use. The Ms. was rebound. The front board has been attached to the text block in reversed position (previous set of holes are visible at the outer edge). Both borads are broken and repaired. The full leather cover is torn off; remains are preserved on the back board; traces of leather and adhesive are visible on the inner side of both boards. The overback is damaged at the spine and roughly repaired; its turns-ins are nailed on the front board. Holes or tears amended on fols. 2, 4, 26, 29, 34, 129. check the viewer150 is mutilated, cut at the upper margin. Some fols. are affected by humidity (check the viewer130r-136v ). The Ms. consists of at least 4 production units: - f. 3 originates from a different codex; it was cut to the size of this Ms. and sewn onto the stub of the endleaf (fol. 1). - Quires II and III originate from different codices. - It seems likely that quires IV-XV as well as quires XVI- XXI (all written in hand a) were originally included into two separate codices and at a later stage bound together (cp. donors, ruling pattern and palaeographic features).

Binding

Two wooden boards (both boards broken and repaired), previously covered with dark brown tooled leather (remains are preserved on the back board). Overback made of reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Traces of a chain of endband stitches at the spine cover, close to the head of the codex. Small holes are visible on the spine fold of the quires, close to the tail of the codex.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 184mm
W 150mm
Intercolumn 12mm
Margins
top 24
bottom 35
right 13
left 10
intercolumn 12
Quire II: all data for check the viewer5r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001 main part

has a sum of layout height of 243mm which is greater than the object height of 240mm

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 175mm
W 170mm
Intercolumn 12mm
Margins
top 13
bottom 55
right 35
left 12
intercolumn 12
Quire III: all data for check the viewer9r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001 main part

has a sum of layout height of 243mm which is greater than the object height of 240mm

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22

H 188mm
W 171mm
Intercolumn 10mm
Margins
top 22
bottom 32
right 28
left 15
intercolumn 10
Quires IV-V: all data for check the viewer13r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001 main part

has a sum of layout height of 242mm which is greater than the object height of 240mm

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 21

H 177mm
W 175mm
Intercolumn mm
Margins
top 30
bottom 38
right 35
left 10
intercolumn
Quires VI-XV: all data for check the viewer29r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001 main part

has a sum of layout height of 245mm which is greater than the object height of 240mm

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 24

H 166mm
W 175mm
Intercolumn mm
Margins
top 23
bottom 50
right 25
left 10
intercolumn
Quires XVI-XI: all data for check the viewer111r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001 main part

looks ok for measures computed width is: 210mm, object width is: 225mm, computed height is: 239mm and object height is: 240mm.

Layout note 1

Ruling
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Hand a: irregular. Hand b: mediocre, uneven. Hand c: mediocre.

    Ink: Black, red (hand a: strong red in quires IV-XV, vivid red in quires XVI-XXI; hand b: strong crimson, hand c: vivid red).

    Rubrication: Nomina sacra; name of the protagonist in Text I; groups of lines on the incipit page of Texts II-1, II-2, II-4 and III; incipit of Texts IV; one or two initial lines of sections of Texts I, II-2, II-3, II-4, III; section numbers of Texts II-4 and III, first character of the word salām in Text II-1 (fol. 10rb), first word (or parts of it) of the strophes of Text II-5 and IV; elements of the punctuation signs and the text dividers; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Hand a: First half of the 18th cent. (?) Hand b: 20th century (?) Hand c: First half of the 18th cent. (?)

    Hand a: First half of the 18th cent. (?) Hand b: 20th century (?) Hand c: First half of the 18th cent. (?)
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: Texts I-a, II-2, II-3, II-4, II-5, III, IV (fol. 3, quires IV-XXI). The handwriting appears irregular throughout the Ms. and changes from careful and neat with broadly spaced letters (quires IV-XV), occasionally in smaller script (check the viewer68r-69v , 74r-75v), to mediocre resulting in an uneven script (due to the irregular ruled lines) with narrowly spaced letters (quires XVII-XXI). The quality of rubricated passages also differs (cp. 28v, 68v); often the space left for the name of Mary was not sufficient (cp. 17r, 42v, 68vc, 74vc). Probably the texts were written at several (three?) stages.
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    However, it shows a few distinctive features throughout all quires:
  • Hand 4

    Script: Ethiopic

    - quite regular form of ጸ
  • Hand 5

    Script: Ethiopic

    - the mark of the 6th vowel order in ክ is sometimes not executed or barely visible (cp. check the viewer13ra check the viewer11 , in the names of the donors ርቱዕ፡ አምላክ፡ (check the viewer12ra , 14vb, passim) or ዘክርስቶስ፡ (check the viewer29rc , 37rb passim), in the name of ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ (check the viewer110ra , 115rb, passim).
  • Hand 6

    Script: Ethiopic

    Hand b: Text I-b = quire II.
  • Hand 7

    Script: Ethiopic

    Hand c: Text II-1 = quire III. The character ሥ is of particular shape (s. check the viewer8rb l. 8, 8va l. 6).

  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:44:32.791+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T11:47:17.865+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmqm001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmqm001
    idno
    type=filename
    ESmqm001.xml
    idno
    type=ID
    ESmqm001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmqm001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻGāntā ʾAfašum, Dabra Maʿār Qǝddǝst Māryām, MQM-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmqm001 [Accessed: 2024-04-23+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 14.9.2015
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 16.9.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 3.12.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.