Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Gāntā ʾAfašum, Māryām Makān, MM-002

Vitagrazia Pisani (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmm002
Māryām Makān[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa gǝbra ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week”

Number of Text units: 28

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Māryām Makān

Early 19th cent. (?)Sabā Gādis donor is mentioned as the commissioner on check the viewer205rb . King Bakāffa (r. 1721-1730; s. EAE I, 449) is also mentioned on check the viewer131ra (?).

Provenance

Za-Manfas Qǝddus, baptismal name of Sabāgādis donor (b. 1780/85, d. 1831; s. EAE IV, 430-31), is mentioned as the commissioner of the Ms. in the final supplication formula on check the viewer205rb ; he is also mentioned in the supplication formula on check the viewer41vb .

Summary

I) Maṣḥafa gǝbrä ḥǝmāmāt “Book of the Rite of the Holy Week” (fols. 3ra-205rb) I-1) Introduction (fols. 3ra-6ra) I-2) Eve of Palm Sunday (fols. 6ra-9rb) I-3) Palm Sunday (fols. 9rb-11vc, 16ra-21vc, 26ra-vb) I-4) Monday (fols. 26vb-50vb) - Night hours (fols. 26vb-30rb) - Day hours (fols. 30rb-50vb), including: Homily by John Chrysostom for Monday morning (fols. 35vb-37ra); Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning (fols. 37ra-41vb) I-5) Tuesday (fols. 50vb-74rb) - Night hours (fols. 50vb-54rb) - Day hours (fols. 54rb-74rb) I-6) Wednesday (fols. 74rb-93rc) - Night hours (fols. 74rb-77va) - Day hours (fols. 77va-93rc) I-7) Thursday (fols. 93rc-116vc, 12ra-15rc), fols. misplaced [inserted in Text I-3] - Night hours (fols. 93rc-97ra) - Day hours (fols. 97ra-116vc, 12ra-15rc) I-8) Friday (fols. 15rc-vc, 22ra-25vc, 117ra-191ra), fols. misplaced [inserted in Text I-3] - Night hours (fols. 15rc-vc, 22ra-25vc, 117ra-131rc), including: Homily by John [Chrysostom] on Christ when He says “If it be possible, let this chalice pass” (fols. 118vc-123rc); Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 127va-129rc) - Day hours (fols. 132ra-191ra), including: Homily by Jaqob of Serug on Abraham (fols. 153vc-162va) I-9) Saturday (fols. 191ra-205rb) - Night hours (fols. 191ra-195rb) - Mass (fols. 195rb-200vb) - Evening (fols. 200vb-205rb) Additio 1; colophon.
  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–205rb ), Gǝbra Ḥǝmāmāt
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–6ra ), Introduction
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 6ra–9rb ), Eve of Palm Sunday
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 9rb–11vc, check the viewer16ra–21vc, check the viewer26ra–26vb ), Palm Sunday
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 26vb–50vb ), Monday
      1. ms_i1.4.1 (check the viewerFols 26vb–30rb ), Night hours
      2. ms_i1.4.2 (check the viewerFols 30rb–50vb ), Day hours
        1. ms_i1.4.2.1 (check the viewerFols 35vb–37ra ), Homily by John Chrysostom for Monday morning
        2. ms_i1.4.2.2 (check the viewerFols 37ra–41vb ), Homily by John Chrysostom on the fig tree for Monday morning
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 50vb–74rb ), Tuesday
      1. ms_i1.5.1 (check the viewerFols 50vb–54rb ), Night hours
      2. ms_i1.5.2 (check the viewerFols 54rb–74rb ), Day hours
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 74rb–93rc ), Wednesday
      1. ms_i1.6.1 (check the viewerFols 74rb–77va ), Night hours
      2. ms_i1.6.2 (check the viewerFols 77va–93rc ), Day hours
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 93rc–116vc, check the viewer12ra–15rc ), Thursday
      1. ms_i1.7.1 (check the viewerFols 93rc–97ra ), Night hours
      2. ms_i1.7.2 (check the viewerFols 97ra–116vc, check the viewer12ra–15rc ), Day hours
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 15rc–15vc, check the viewer22ra–25vc, check the viewer117ra–191ra ), Friday
      1. ms_i1.8.1 (check the viewerFols 15rc–15vc, check the viewer22ra–25vc, check the viewer117ra–131rc ), Night hours
        1. ms_i1.8.1.1 (check the viewerFols 118vc–123rc ), On the Saying of Christ "If it be Possible, Let this Cup Pass from Me"
        2. ms_i1.8.1.2 (check the viewerFols 127va–129rc ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
      2. ms_i1.8.2 (check the viewerFols 132ra–191ra ), Day hours
        1. ms_i1.8.2.1 (check the viewerFols 153vc–162va ), Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 191ra–205rb ), Saturday
      1. ms_i1.9.1 (check the viewerFols 191ra–195rb ), Night hours
      2. ms_i1.9.2 (check the viewerFols 195rb–200vb ), Mass
      3. ms_i1.9.3 (check the viewerFols 200vb–205rb ), Evening

Contents


check the viewerFols 3ra–205rb Gǝbra Ḥǝmāmāt (CAe 1544)

check the viewerFols 26vb–50vb Monday (CAe 1544 Monday)

check the viewerFols 30rb–50vb Day hours (CAe 1544 MondayDay)

check the viewerFols 50vb–74rb Tuesday (CAe 1544 Tuesday)

check the viewerFols 74rb–93rc Wednesday (CAe 1544 Wednesday)

check the viewerFols 74rb–77va Night hours (CAe 1544 WednesdayNight)

check the viewerFols 93rc–116vc, check the viewer12ra–15rc Thursday (CAe 1544 Thursday) 3 folia have been misplaced and inserted inside Text I-3

check the viewerFols 15rc–15vc, check the viewer22ra–25vc, check the viewer117ra–191ra 4 folia have been misplaced and inserted inside Text I-3 Friday (CAe 1544 Friday)

check the viewerFols 15rc–15vc, check the viewer22ra–25vc, check the viewer117ra–131rc Night hours (CAe 1544 FridayNight)

Colophon

check the viewer131rc

ተፈጸመት፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ዘትትነበብ፡ በሰሙነ፡ ሕማማት፡ በወርኃ፡ ሰኔ፡ በ፳ወ፱ሌሊት፡ ወበ፳በስሙኑ፡ መዓልት፡ እለ፡ ተልዕክዋሰ፡ ኒቆዲሞስ፡ ፈቃደ፡ ክርስቶስ፡ አግናጥዮስ፨ ወለጸሐፊሃ፡ አልባስጥሮስ፡ ወለዘአጽሐፊሃሰ፡ [n.l.] ለታቦተ፡

… This note states that the Ms. was completed during the month of Sane, in the 2nd week before Easter, the “Week za-Niqodimos” (cp. Fritsch, 2011, pp. 206-210). The year is not specified. About the scribe’s mention, it is not clear whether Albasṭros is his real name or a nickname. The names of the commissioner and of the tabot to which this book belongs are erased. The note seems written in a more faded ink.


check the viewerFols 132ra–191ra Day hours (CAe 1544 FridayDay)

check the viewerFols 153vc–162va Baʾǝnta ʾabuna ʾAbrǝhām (CAe 1180)

Subscription (Gǝʿǝz ): check the viewer162rc-va The Homily by Jacob of Serug on Abraham (in Text I-8) ends with a subscriptio ascribing the translation of the homily from Arabic into Gǝʿǝz to Metropolitan ʾabbā Salāma (Metropolitan from 1350 or 1348; cp. EAE IV, 488-89); besides, the authorship of the work is here attributed (?) to Athanasius (Bishop of Alexandria from 328 to 373; cp. EAE I, 392) ወይረሲ፡ ማኅደሮ፡ ለአቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስነ፡ ወወ[sic]ምስሌሆሙ፡ ደርገ፡ አሜን፨ ለዝንቱ፡ ድርሳን፡ ዘአጽሐፎ፡ አቡነ፡ አባ፡ ሰላማ፡ ጳጳስ፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ እመጽሐፈ፡ ዚአሁ፡ ለግዕዝ፡ ወይተሉ፡ ዝየ፡ ተጽሕፎ፡ ዘይቤ፡ አባ፡ አትናትዮስ፨ ለዘጸሐፎ፡ ወለዘአጽሐፎ፡ ይጸሐፍ፡ ስሞሙ፡ በመንግሥተ፡ ሰማይ። ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሃሉ፡ ምስሌነ፡ አሜን፨ ፨ Cp. the note inGBI-002, check the viewer99rc , inGMS-001, check the viewer127rb , in AQG-004, check the viewer104va , etc.


check the viewerFols 191ra–205rb Saturday (CAe 1544 Saturday)

Additions In this unit there are in total 1 , 2 .

  1. check the viewerf. 205rb-rc (Type: OwnershipNote)

    Ownership note.

    ( gez ) ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘታቦተ፡ ቁስቋም፡ ወለአጸሐፌሁ፡ ኃጥእ፡ ወድኩም፡ አልባስጥሮስ፡...

    This note, written in the main hand, says that the book belongs to the tābot of Qusqʷam (most likely one of the tābots of the church Māryām Makān); besides, it mentions, like in the colophon (check the viewer131rc ), Albāsṭros as the name (?) of the scribe.

Extras

  1. Space for rubricated names left unfilled in the supplication formulas: e.g., check the viewer179vc , 204rc, 204va, 180rc.

  2. Corrections (words or letters) written interlineally: check the viewer17rc , 30va, 45vc, 59ra, 61rb, 69va, 182vb.

  3. Erasures: e.g., check the viewer27rb , 148rb.

  4. Erasures marked with parallel lines: e.g., check the viewer55vc , 116vb.

  5. Corrections over erasures: e.g., check the viewer148rb , 156ra, 156rc.

  6. On check the viewer142r and 203v, part of the text continues outside the layout, in the upper and bottom margin, in a compressed script.

  7. Writing exercise (?) in the bottom margin of check the viewer168r .

  8. Crude recent notes in pen in the margins of check the viewer129v-130r , 134v.

  9. (Type: findingAid)

    On check the viewerfol. 51ra , an omitted passage from the text (i.e. ቅድመ፡ ወንገል፡), introducing the reading from the Gospel of Luke for the first night hour of Tuesday, is written in the bottom margin.

  10. (Type: findingAid)

    Excerpts of hymns for the Good Friday (?) written (mostly in black; also in red on check the viewerfol. 173v ; some with a frame below) in the upper margin of fols. 132r, 141v, 142v, 143r, 145r, 151v, 152r, 152v, 162v, 169v, 170r, 170v, 171r, 173v, 179r, 179v, 182v.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 205.0 (leaf) , Entered as 205.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r-v, 2v, 131v, 205v, in 25.0 (quire) .Entered as 25.0 quires (A+24). 285 250 95
Outer dimensions
Height 285
Width 250
Depth 95

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v)
3 16 Fols. 16, Fols 11r–26v II(16/fols. 11r-26v)
4 10 Fols. 10, Fols 27r–36v III(10/fols. 27r-36v)
5 10 Fols. 10, Fols 37r–46v IV(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 37r-46v)
6 10 Fols. 10, Fols 47r–56v V(10/fols. 47r-56v)
7 10 Fols. 10, Fols 57r–66v VI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 57r-66v)
8 10 Fols. 10, Fols 67r–76v VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 67r-76v)
9 8 Fols 77r–84v VIII(8/fols. 77r-84v)
10 8 Fols 85r–92v IX(8/fols. 85r-92v)
11 8 Fols 93r–100v X(8/fols. 93r-100v)
12 8 Fols 101r–108v XI(8/fols. 101r-108v)
13 8 Fols 109r–116v XII(8/fols. 109r-116v)
14 10 Fols. 10, Fols 117r–126v XIII(10/fols. 117r-126v)
15 5 Fols 127r–131v XIV(5; s.l.: 1, stub after 5/fols. 127r-131v)
16 8 Fols 132r–139v XV(8/fols. 132r-139v)
17 8 Fols 140r–147v XVI(8/fols. 140r-147v)
18 8 Fols 148r–155v XVII(8/fols. 148r-155v)
19 8 Fols 156r–163v XVIII(8/fols. 156r-163v)
20 8 Fols 164r–171v XIX(8/fols. 164r-171v)
21 8 Fols 172r–179v XX(8/fols. 172r-179v)
22 8 Fols 180r–187v XXI(8/fols. 180r-187v)
23 8 Fols 188r–195v XXII(8/fols. 188r-195v)
24 8 Fols 196r–203v XXII(8/fols. 196r-203v)
25 2 Fols 204r–205v XXIV(2/fols. 204r-205v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(16/fols. 11r-26v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8

III(10/fols. 27r-36v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 27 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 37r-46v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 37 46 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

V(10/fols. 47r-56v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 47 56 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 57r-66v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 57 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 67r-76v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 67 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

VIII(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 77 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

IX(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

X(8/fols. 93r-100v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XI(8/fols. 101r-108v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 101 108 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XII(8/fols. 109r-116v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 109 116 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(10/fols. 117r-126v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 117 126 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XIV(5; s.l.: 1, stub after 5/fols. 127r-131v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 127 Unit #1 Unit #2 Unit #3

XV(8/fols. 132r-139v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 132 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVI(8/fols. 140r-147v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 140 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVII(8/fols. 148r-155v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 148 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XVIII(8/fols. 156r-163v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 156 163 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIX(8/fols. 164r-171v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 164 171 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XX(8/fols. 172r-179v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 172 179 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXI(8/fols. 180r-187v)
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 180 187 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 188r-195v)
Quire ID:q23
Collation diagram Quire 23 188 195 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXII(8/fols. 196r-203v)
Quire ID:q24
Collation diagram Quire 24 196 203 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XXIV(2/fols. 204r-205v).
Quire ID:q25
Collation diagram Quire 25 204 205 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(16/Fols. 16, Fols 11r–26v) – IV(10/Fols. 10, Fols 27r–36v) – V(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/Fols. 10, Fols 37r–46v) – VI(10/Fols. 10, Fols 47r–56v) – VII(8+2/s.l. 3, stub after 8; s.l. 8, stub after 3/Fols. 10, Fols 57r–66v) – VIII(8+2/s.l. 3, stub after 7; s.l. 8, stub after 2/Fols. 10, Fols 67r–76v) – IX(8/Fols 77r–84v) – X(8/Fols 85r–92v) – XI(8/Fols 93r–100v) – XII(8/Fols 101r–108v) – XIII(8/Fols 109r–116v) – XIV(10/Fols. 10, Fols 117r–126v) – XV(4+1/s.l. 1, stub after 5/Fols 127r–131v) – XVI(8/Fols 132r–139v) – XVII(8/Fols 140r–147v) – XVIII(8/Fols 148r–155v) – XIX(8/Fols 156r–163v) – XX(8/Fols 164r–171v) – XXI(8/Fols 172r–179v) – XXII(8/Fols 180r–187v) – XXIII(8/Fols 188r–195v) – XXIV(8/Fols 196r–203v) – XXV(2/Fols 204r–205v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v I(8/fols. 3r-10v) ; Fols. 16, Fols 11r–26v II(16/fols. 11r-26v) ; Fols. 10, Fols 27r–36v III(10/fols. 27r-36v) ; Fols. 10, Fols 37r–46v IV(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 37r-46v) ; Fols. 10, Fols 47r–56v V(10/fols. 47r-56v) ; Fols. 10, Fols 57r–66v VI(10; s.l.: 3, stub after 8; 8, stub after 3/fols. 57r-66v) ; Fols. 10, Fols 67r–76v VII(10; s.l.: 3, stub after 7; 8, stub after 2/fols. 67r-76v) ; Fols 77r–84v VIII(8/fols. 77r-84v) ; Fols 85r–92v IX(8/fols. 85r-92v) ; Fols 93r–100v X(8/fols. 93r-100v) ; Fols 101r–108v XI(8/fols. 101r-108v) ; Fols 109r–116v XII(8/fols. 109r-116v) ; Fols. 10, Fols 117r–126v XIII(10/fols. 117r-126v) ; Fols 127r–131v XIV(5; s.l.: 1, stub after 5/fols. 127r-131v) ; Fols 132r–139v XV(8/fols. 132r-139v) ; Fols 140r–147v XVI(8/fols. 140r-147v) ; Fols 148r–155v XVII(8/fols. 148r-155v) ; Fols 156r–163v XVIII(8/fols. 156r-163v) ; Fols 164r–171v XIX(8/fols. 164r-171v) ; Fols 172r–179v XX(8/fols. 172r-179v) ; Fols 180r–187v XXI(8/fols. 180r-187v) ; Fols 188r–195v XXII(8/fols. 188r-195v) ; Fols 196r–203v XXII(8/fols. 196r-203v) ; Fols 204r–205v XXIV(2/fols. 204r-205v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (16), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (10), 15 (), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (2),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (16), 4 (10), 5 (10), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (10), 15 (), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (8), 25 (2),

State of preservation

deficient

Condition

Several fols. (s. “Other details”) are misplaced and rebound within Quire II. The sewing is slightly damaged. Many leaves are affected by humidity especially in the upper part. check the viewer204-205 are damaged at the edges. check the viewer205 is loose. ff. 1-2 probably coming from another Ms.

Binding

Two wooden boards. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Small holes are visible on the spine fold and centre fold of the quires, close to the head and tail of the codex.

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 3

Number of lines: 23

H 195mm
W 197mm
Intercolumn mm
Margins
top 38
bottom 60
right 32
left 20
intercolumn
All data are for check the viewer4r .

Ms Gāntā ʾAfašum, Māryām Makān, MM-002 main part

has a sum of layout height of 293mm which is greater than the object height of 285mm

Layout note 1

Ruling
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Albāsṭros scribe

    Script: Ethiopic

    The handwriting is characterized by thick, big, rounded and right-slowing letters. The quality of the script appears irregular (cp., e.g., check the viewer22r , 25v, 101r). It is not sure if more than one hand was involved in the writing. Some distinctive features: - the upper horizontal strokes of some letters (e.g., መ ሠ በ) are slightly slanted to the left; - the letter መ, in the 1st and 2nd orders, has the right loop which does not rest on the ruled line; - some letters have hairlines at the top (e.g., ን, ጸ, ይ, ገ); - ፪ is with the loop at the bottom open (e.g, check the viewer18va ); - ፮ is with the loop open, looking like “compressed” (s. the sixth hour of the days: e.g., check the viewer103va , 162vc); - x-cross with dashes is used several times, especially at the end of a book title or heading of texts (e.g., check the viewer98rb , 100ra).

    Ink: Black; red (brilliant vermillion; strong vermillion for the name Za-Manfas Qǝddus on check the viewer41vb )

    Rubrication: Holy names. Names of the king and commissioner. A few lines alternating with black lines in the incipit page of Text I-1 and in the incipit page of the section for the day hours of Friday (in Text I-8); headings and incipits of the texts, their sections and subsections; titles of the Biblical books and other works; names of Hebrew letters in Text I-8; directives for the ministers in Texts I-7and I-9; initial words or letters in “Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt” (Text I-8); the words: yǝbe, yǝtaragʷǝm and yǝbe matargʷǝm in Text I-8. Elements of the punctuation signs, of Ethiopic numerals and of the text dividers. - In some parts of the text, the rubrication is missing (s. the punctuations), looking like it has not been completed: check the viewer98v-99r , check the viewer157v-162r .

    Date: Early 19th century (?)

    Albāsṭros scribe is mentioned as the scribe in the colophon and in Additio 1. Early 19th century (?)

    Abbreviations

  • ይ፡ ሕ፡(- - -) for ይብል፡ ሕዝብ፡ (in Text I-7; e.g., check the viewer114va , 114vb, 115ra)
  • ይ፡ ካ፡(- - -) for ይብል፡ ካህን፡ (in Text I-7; e.g., check the viewer114va , 114vc, 115ra, 115rc, 115vb-c)
  • ይ፡ ዲ፡(- - -) for ይብል፡ ዲያቆን፡ (in Texts I-7 and I-9; e.g., check the viewer114vc , 115ra, 115rc, 115vb, 197rb)
  • ይተረጕ᎓(- - -) for ይተረጕም᎓ (in Text I-8; e.g., check the viewer146vb , 147rb)
  • ኪ፡/ኪር፡(- - -) for ኪራላይሶን፡ (Text I-8; check the viewer172rc )
  • ስቡሕኒ፡(- - -) for ስቡሕኒ፡ ውእቱ፡ ወልዑልኒ፡ ውእቱ፡ ለዓለም፡ (in Text I-8; check the viewer187va-188ra )
  • ወይ፡ እግ᎓ ተ᎓ ጸ፡/ወይ፡ እግ፡ ጸ፡(- - -) for ወይብሉ፡ እግዚኦ፡ ተሣሃለነ፡ ጸልዩ፡ (in Text I-9; check the viewer204ra-205rc )
  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:44:16.361+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    20.11.2019
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmm002
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmm002
    idno
    type=filename
    ESmm002.xml
    idno
    type=ID
    ESmm002

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmm002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Vitagrazia Pisani, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻGāntā ʾAfašum, Māryām Makān, MM-002ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 20.11.2019) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmm002 [Accessed: 2024-04-18+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema on 20.11.2019
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: last edited in Ethio-SPaRe on 16.1.2015
    • Vitagrazia Pisani Vitagrazia Pisani: catalogued in Ethio-SPaRe on 28.3.2014
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 11.5.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.