Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-002

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmkl002
Laqāy Kidāna Mǝḥrat[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary"

Number of Text units: 9

Number of Codicological units: 3

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Laqāy Kidāna Mǝḥrat

Main block is from mid-15th - mid-16th cent. (?) ff. 1 and 172-174, meant as endleaves, originate from a 15th-cent. Synaxarion. The miniature check the viewer11 also originate from a different, late 14th or 15th-cent. Ms. ff. 2-3 and check the viewer175-194 are of recent time (possibly 20th cent).

Provenance

According to Additio 1, the owner is ʾabbā ʿAbiya ʾƎgziʾ (?). The name of the original donor, ʾAser (e.g. check the viewer85vb ), has been erased from many supplication formulas throughout Text I-4a. Instead, the name of Ḫāyla Śǝllāse and names of his family members (e.g., his father Gabra Māryām or his mother Sabana Giyorgis) were added in hand a. Ḫāyla Śǝllāse is also mentioned at the end of Text I-2.

Summary

I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" (fols. 4ra-194rb) I-1) ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..." (fols. 2r-3v l.28) I-2) Sǝbḥāt laki Māryām ba-ḫʷǝlqʷā kʷǝllu śǝʿǝrtǝya ... "Glory to you, Mary, as numerous as my hair ..." (fol. 3v l.28-33) I-3) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 4ra-9rb) I-4a) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 120 miracles (fols. 12ra-171vb) I-4b) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 10 miracles (fols. 175ra-194rb) Additiones 1-4.
  1. p1_i1 (check the viewerFols 2r–3v ), Taʾammǝra Māryām
    1. p1_i1.1 (check the viewer2r-3v l.28 ), ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..."
    2. p1_i1.2 (check the viewer3v ll.28-33 ), Sǝbḥāt laki Māryām ba-ḫʷǝlqʷā kʷǝllu śǝʿǝrtǝya ... "Glory to you, Mary, as numerous as my hair ..."
  2. p2_i1 (check the viewerFols 4r–171vb ), Taʾammǝra Māryām
    1. p2_i1.1 (check the viewerFol. 4ra ), Introductory prayer (Ṣalota za-yǝtbahāl ʾǝmqǝdma yǝtnabbab taʾāmrihā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām ... "Prayer recited before reading the Miracles of our Lady Mary ...")
    2. p2_i1.2 (check the viewerFols 4ra–9rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah
    3. p2_i1.3 (check the viewerFols 12ra–171vb ), Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 120 miracles
  3. p3_i1 (check the viewerFols 175ra–194rb ), Taʾammǝra Māryām
    1. p3_i1.1 (check the viewerFols 175ra–194rb ), Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 10 miracles

Contents

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. check the viewer1rv, check the viewer172rv, check the viewer174rv

      Endleaves fols. 1, 172, 174 are fragments of an old 15th-cent. (?) Synaxarion (CAe 2375) , containing parts of commemorative notices for: 22 and 23 Ḫǝdār (Cosmas and Damian, Cornelius); 8 Tāḫśāś (Esi and Thecla, Samuel); 7 and 8 Tāḫśāś (Samuel, Barbara and Juliana, Mathew).

    2. Crude drawings on check the viewer173rv .

    Catalogue Bibliography

    This manuscript has ancient restorations.

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    Made of 194.0 (leaf) , Entered as 194.0 folios, of which (leaf, blank) : Entered as blank check the viewer10vb , 11ra, 194v., in 24.0 (quire) .Entered as 24.0 quires (A+21+B+22). 280 245 80
    Outer dimensions
    Height 280
    Width 245
    Depth 80

    Foliation

    Foliated by the Ethio-SPaRe team. Fol. 5 has not been photographed.

    Quire Structure Collation

    Position Number Leaves Quires Description
    1 3 Fols 1r–3v <A(3; s.l.: 1, stub after 3; 2, stub before 2; 3, stub after 1/fols. 1r-3v)>
    2 8 Fols 4r–11v I(8; s.l.: 7, no stub, 8, no stub/fol. 4r-11v)
    3 8 Fols 12r–19v II(8/fols. 12r-19v)
    4 8 Fols 20r–27v III(8/fols. 20r-27v)
    5 8 Fols 28r–35v IV(8/fols. 28r-35v)
    6 8 Fols 36r–43v V(8/fols. 36r-43v)
    7 8 Fols 44r–51v VI(8/fols. 44r-51v)
    8 8 Fols 52r–59v VII(8/fols. 52r-59v)
    9 8 Fols 60r–67v VIII(8/fols. 60r-67v)
    10 8 Fols 68r–75v IX(8/fols. 68r-75v)
    11 8 Fols 76r–83v X(8/fols. 76r-83v)
    12 8 Fols 84r–91v XI(8/fols. 84r-91v)
    13 8 Fols 92r–99v XII(8/fols. 92r-99v)
    14 8 Fols 100r–107v XIII(8/fols. 100r-107v)
    15 8 Fols 108r–115v XIV(8/fols. 108r-115v)
    16 8 Fols 116r–123v XV(8/fols. 116r-123v)
    17 8 Fols 124r–131v XVI(8/fols. 124r-131v)
    18 8 Fols 132r–139v XVII(8/fols. 132r-139v)
    19 8 Fols 140r–147v XVIII(8/fols. 140r-147v)
    20 8 Fols 148r–155v XIX(8/fols. 148r-155v)
    21 8 Fols 156r–163v XX(8/fols. 156r-163v)
    22 8 Fols 164r–171v XXI(8/fols. 164r-171v)
    23 3 Fols 172r–174v {B(3; s.l.: 1, no stub/fol. 172r-174v)}
    24 20 Fols 175r–194v <XXII(20/fols. 175r - 194v)>

    Collation diagrams


    <A(3; s.l.: 1, stub after 3; 2, stub before 2; 3, stub after 1/fols. 1r-3v)>
    Quire ID:q1
    Collation diagram Quire 1 1 Unit #1 Unit #2 Unit #3

    I(8; s.l.: 7, no stub, 8, no stub/fol. 4r-11v)
    Quire ID:q2
    Collation diagram Quire 2 11 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

    II(8/fols. 12r-19v)
    Quire ID:q3
    Collation diagram Quire 3 12 19 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    III(8/fols. 20r-27v)
    Quire ID:q4
    Collation diagram Quire 4 20 27 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IV(8/fols. 28r-35v)
    Quire ID:q5
    Collation diagram Quire 5 28 35 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    V(8/fols. 36r-43v)
    Quire ID:q6
    Collation diagram Quire 6 36 43 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VI(8/fols. 44r-51v)
    Quire ID:q7
    Collation diagram Quire 7 44 51 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VII(8/fols. 52r-59v)
    Quire ID:q8
    Collation diagram Quire 8 52 59 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    VIII(8/fols. 60r-67v)
    Quire ID:q9
    Collation diagram Quire 9 60 67 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    IX(8/fols. 68r-75v)
    Quire ID:q10
    Collation diagram Quire 10 68 75 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    X(8/fols. 76r-83v)
    Quire ID:q11
    Collation diagram Quire 11 76 83 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XI(8/fols. 84r-91v)
    Quire ID:q12
    Collation diagram Quire 12 84 91 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XII(8/fols. 92r-99v)
    Quire ID:q13
    Collation diagram Quire 13 92 99 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIII(8/fols. 100r-107v)
    Quire ID:q14
    Collation diagram Quire 14 100 107 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIV(8/fols. 108r-115v)
    Quire ID:q15
    Collation diagram Quire 15 108 115 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XV(8/fols. 116r-123v)
    Quire ID:q16
    Collation diagram Quire 16 116 123 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVI(8/fols. 124r-131v)
    Quire ID:q17
    Collation diagram Quire 17 124 131 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVII(8/fols. 132r-139v)
    Quire ID:q18
    Collation diagram Quire 18 132 139 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XVIII(8/fols. 140r-147v)
    Quire ID:q19
    Collation diagram Quire 19 140 147 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XIX(8/fols. 148r-155v)
    Quire ID:q20
    Collation diagram Quire 20 148 155 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XX(8/fols. 156r-163v)
    Quire ID:q21
    Collation diagram Quire 21 156 163 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    XXI(8/fols. 164r-171v)
    Quire ID:q22
    Collation diagram Quire 22 164 171 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

    {B(3; s.l.: 1, no stub/fol. 172r-174v)}
    Quire ID:q23
    Collation diagram Quire 23 172 Unit #1 Unit #2

    <XXII(20/fols. 175r - 194v)>
    Quire ID:q24
    Collation diagram Quire 24 175 194 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6 Unit #7 Unit #8 Unit #9 Unit #10

    Ethio-SPaRe formula : I(0+3/s.l. 1, stub after 3; s.l. 3, stub after 1/Fols 1r–3v) – II(6+2/s.l. 7, no stub; s.l. 8, no stub/Fols 4r–11v) – III(8/Fols 12r–19v) – IV(8/Fols 20r–27v) – V(8/Fols 28r–35v) – VI(8/Fols 36r–43v) – VII(8/Fols 44r–51v) – VIII(8/Fols 52r–59v) – IX(8/Fols 60r–67v) – X(8/Fols 68r–75v) – XI(8/Fols 76r–83v) – XII(8/Fols 84r–91v) – XIII(8/Fols 92r–99v) – XIV(8/Fols 100r–107v) – XV(8/Fols 108r–115v) – XVI(8/Fols 116r–123v) – XVII(8/Fols 124r–131v) – XVIII(8/Fols 132r–139v) – XIX(8/Fols 140r–147v) – XX(8/Fols 148r–155v) – XXI(8/Fols 156r–163v) – XXII(8/Fols 164r–171v) – XXIII(2+1/s.l. 1, no stub/Fols 172r–174v) – XXIV(20/Fols 175r–194v) –

    Formula: Fols 1r–3v <A(3; s.l.: 1, stub after 3; 2, stub before 2; 3, stub after 1/fols. 1r-3v)> ; Fols 4r–11v I(8; s.l.: 7, no stub, 8, no stub/fol. 4r-11v) ; Fols 12r–19v II(8/fols. 12r-19v) ; Fols 20r–27v III(8/fols. 20r-27v) ; Fols 28r–35v IV(8/fols. 28r-35v) ; Fols 36r–43v V(8/fols. 36r-43v) ; Fols 44r–51v VI(8/fols. 44r-51v) ; Fols 52r–59v VII(8/fols. 52r-59v) ; Fols 60r–67v VIII(8/fols. 60r-67v) ; Fols 68r–75v IX(8/fols. 68r-75v) ; Fols 76r–83v X(8/fols. 76r-83v) ; Fols 84r–91v XI(8/fols. 84r-91v) ; Fols 92r–99v XII(8/fols. 92r-99v) ; Fols 100r–107v XIII(8/fols. 100r-107v) ; Fols 108r–115v XIV(8/fols. 108r-115v) ; Fols 116r–123v XV(8/fols. 116r-123v) ; Fols 124r–131v XVI(8/fols. 124r-131v) ; Fols 132r–139v XVII(8/fols. 132r-139v) ; Fols 140r–147v XVIII(8/fols. 140r-147v) ; Fols 148r–155v XIX(8/fols. 148r-155v) ; Fols 156r–163v XX(8/fols. 156r-163v) ; Fols 164r–171v XXI(8/fols. 164r-171v) ; Fols 172r–174v {B(3; s.l.: 1, no stub/fol. 172r-174v)} ; Fols 175r–194v <XXII(20/fols. 175r - 194v)> ;

    Formula 1: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (20),

    Formula 2: 1 (), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (), 24 (20),

    State of preservation

    good

    Condition

    The Ms. was probably resewn. The back board has been broken and repaired. The leather cover is torn off from the back board and the spine. The endleaves (fols. 1, 173, 174) originate from a different codex and were cut to the size of this Ms. ff. 2 and 3 are of different shape and were added later. check the viewer175-194 are loosely attached to the text block (between endleaves and backboard). Local parchment repair with small pieces of parchment on check the viewer9v , 10r. Holes or tears amended on check the viewer55 , 130.

    Binding

    Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

    Binding decoration

    Remains of endband stitches are visible on the spine fold of the quires. Quires I, VII and B are reinforced with parchment guards. The guard of quire B is made out of a folio originating from a different codex.

    Binding material

    wood

    leather

    textile

    Original binding

    No

    Codicological Unit p1

    Origin of codicological unit 1

    possibly 20th century

    Provenance

    The name of Ḫāyla Śǝllāse owner and names of his family members (e.g., his father Gabra Māryām or his mother Sabana Giyorgis ) were added to the supplication formulas in Codicological Unit p2 in hand a. Ḫāyla Śǝllāse owner is also mentioned at the end of Text I-2.

    Summary of codicological unit 1

    I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" I-1) ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..." (fols. 2r-3v l.28) I-2) Sǝbḥāt laki Māryām ba-ḫʷǝlqʷā kʷǝllu śǝʿǝrtǝya ... "Glory to you, Mary, as numerous as my hair ..." (fol. 3v l.28-33)
    1. p1_i1 (check the viewerFols 2r–3v ), Taʾammǝra Māryām
      1. p1_i1.1 (check the viewer2r-3v l.28 ), ʾAkkonu bǝʾsi ... "Does not the man ..."
      2. p1_i1.2 (check the viewer3v ll.28-33 ), Sǝbḥāt laki Māryām ba-ḫʷǝlqʷā kʷǝllu śǝʿǝrtǝya ... "Glory to you, Mary, as numerous as my hair ..."

    Contents


    check the viewerFols 2r–3v Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

    Language of text:

    Additions of codicological unit 1 In this unit there are in total .

      Extras of codicological unit 1

      1. check the viewer13v

        The scribe of this production unit ( Hand h1 of codicological unit 1 ) also inserted the first strophe of Text I-1 in the upper margin of check the viewer13v (in the main codicological unit).

      2. - Sketches for ornamental bands are added on check the viewer21va , 28rb, 34va, 49ra (in the main codicological unit); probably by the scribe of this production unit ( Hand h1 of codicological unit 1 ).

      Physical Description of codicological unit 1

      Form of support of codicological unit 1

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 1

      Made of 2 (leaf) .Entered as 2 folios (quire A, flyleaves 2-3)

      Layout of codicological unit 1

      Layout note 1

      Number of columns: 1

      Number of lines: 30

      H 225mm
      W 170mm
      Intercolumn mm
      Margins
      top 22
      bottom 43
      right 34
      left 3
      intercolumn

      Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-0021

      has a sum of layout height of 290mm which is greater than the object height of 280mm

      Layout note 1

      Ruling of codicological unit 1
      • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0.
      • The upper line is written above the ruling.
      • The bottom line is written above the ruling.
      Pricking of codicological unit 1
      • Pricking and ruling are visible.
      • Primary pricks are visible.
      • Ruling pricks are visible.

      Palaeography of codicological unit 1

    1. Hand 1

      of codicological unit 1

      Script: Ethiopic

      Hand a (Texts I-1 and I-2): uneven. The handwriting is uneven due to the lack of ruling. Many letters have short hairlines.

      Ink: Black, red (deep vermillion).

      Rubrication: Holy names; names of the donors; titles in the upper margin; abbreviated directives for the ministers; elements of the punctuation signs and of the text dividers.

      Date: 20th century.

      20th century.

      Abbreviations

    2. ይካ፡ for ይበል፡ ካህን፡
    3. ይሕ፡ for ይበል፡ ሕዝብ፡
    4. ይዲ፡ for ይበል፡ ዲያቆን፡
    5. Codicological Unit p2

      Origin of codicological unit 2

      Mid-15th - mid-16th cent. The miniature check the viewer11 originates from a different, late 14th or 15th-cent. Ms.

      Provenance

      According to Additio 1, the owner is ʾabuna ʾAbiya ʾƎgziʾ owner (?). The name of the original donor, ʾAser donor (e.g. check the viewer85vb ), has been erased from many supplication formulas throughout Text I-4a.

      Summary of codicological unit 2

      I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" I-3) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 4ra-9rb) I-4a) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 120 miracles (fols. 12ra-171vb).
      1. p2_i1 (check the viewerFols 4r–171vb ), Taʾammǝra Māryām
        1. p2_i1.1 (check the viewerFol. 4ra ), Introductory prayer (Ṣalota za-yǝtbahāl ʾǝmqǝdma yǝtnabbab taʾāmrihā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām ... "Prayer recited before reading the Miracles of our Lady Mary ...")
        2. p2_i1.2 (check the viewerFols 4ra–9rb ), Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah
        3. p2_i1.3 (check the viewerFols 12ra–171vb ), Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 120 miracles

      Contents


      check the viewerFols 4r–171vb Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

      Language of text:


      check the viewerFol. 4ra Introductory prayer (Ṣalota za-yǝtbahāl ʾǝmqǝdma yǝtnabbab taʾāmrihā la-ʾǝgzǝʾtǝna Māryām ... "Prayer recited before reading the Miracles of our Lady Mary ...") (CAe 6052)

      Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ዘይትበሃል፡ እምቅድመ፡ ይትነበብ፡ ተኣምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡


      check the viewerFols 12ra–171vb Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 120 miracles (CAe 3585)

      Language of text:

      All miracles of Text I-4a are numbered.

      Additions of codicological unit 2 In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

      1. check the viewerf. 9rb (Type: OwnershipNote)

        Ownership note.

        Text in Gǝʿǝz

        The note is written in the main hand. The name of the owner (written over erasure, ʾabbā ʿAbiya ʾƎgziʾ owner ?) has been washed out.
      2. check the viewerf. 9va-vb

        List of witnesses for the land ownership in Mǝkʷǝʿāt Maret .

        ( gez ) ኆልቈ፡ ምስክር፡ ዘምኵዓት። ተክለ፡ ሥላሴ፡ ወድ፡ በዓተይ፡ ሹም፡ ተክለ፡ ኢየሱስ። ...

        It lists witnesses involved in a dispute over land ownership (s. Additio 4). The scribe Kiros scribe mentions himself at the end of the note.
      3. check the viewer10ra-va (Type: GuestText)

        ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki... “I worship Thee...” (CAe 3058) is written in an early hand on the inserted folium check the viewer10ra-va , probably from an earlier manuscript (same as check the viewerfol. 11 ?)

        Text in Gǝʿǝz

      4. check the viewer171vb (Type: LandGrant)

        Record concerning land donation.

        ( gez ) በከመ፡ ወሐበት፡ ቅድመ፡ ጀን፡ መንግሣ። በመዋእለ፡ መንግሥተ፡ አቡሐ፡ ዳዊት፡ ብሒላ፡ ምኩአት፡ መሬት፡ ይኩን፡ ለተዘካረ፡ አቡነ፡ አብየ፡ እግዚእ፡ ...

        The note (cp. also (a2) of codicological unit 2 ) is written in a 17th-cent. (?) crude hand. The donor ʾAmata ʾAb donor refers to her land donation to the church, which is given similarly to the land of Mǝkuʾāt Maret given for the commemoration of ʾabuna ʾAbǝya ʾƎgziʾ owner by Queen(?) Ğan Mangǝśā during the reign of her father Dāwit (II) .

      Extras of codicological unit 2

      1. - Titles of most of the miracles of St Mary (Text I-4a) are written in the upper margin of the miracle's incipit page, in red.

      2. - Corrections are written over erasures: e.g., check the viewer13ra-b , 33rb, 48ra, 69rb, 90va, 93rb, 149rb, 157va, 165va, 171rb.

      3. - A note has been erased from check the viewer9rb , below Additio 1.

      4. - Several lines have been erased from check the viewer77rb .

      Decoration of codicological unit 2 In this unit there are in total 5 s, 1 .

      Miniatures notes

      1. miniature: check the viewerFol. 11v

        St. Mary.

        Legend: ሥዕለ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ዘከመ፡ ጸለየት፡ ቀዊማ። "Image of our Lady Mary. How she prays standing." The miniature is protected by a textile curtain. The miniature originates from an early 15th-cent. manuscript.

      Other Decorations

      1. band: check the viewer4r (incipit page of Text I-3)

        coloured (green, red and black) ornamental band with one pendant reaching the bottom of the page; interlaces and geometric motifs.

      2. band: check the viewer12r (incipit page of Text I-4a)

        coloured (green and red) ornamental band with one pendant reaching the bottom of the page; interlaces,zoomorphic and floral motifs.

      3. band: check the viewer14vb

        short coloured (red and black) ornamental band.

      4. band: check the viewer146ra

        short coloured (red and black) ornamental band.

      5. band: check the viewer150rb

        short coloured (red and black) ornamental band.

      Physical Description of codicological unit 2

      Form of support of codicological unit 2

      Parchment Codex

      Extent of codicological unit 2

      Made of 167 (leaf) .Entered as 167 folios, in 22.0 (quire) .Entered as 22.0 quires (I-XXII).

      Foliation of codicological unit 2

      Fol. 5 has not been photographed.

      Layout of codicological unit 2

      Layout note 1

      Number of columns: 2

      Number of lines: 19

      H 185mm
      W 175mm
      Intercolumn 10mm
      Margins
      top 40
      bottom 55
      right 60
      left 10
      intercolumn 10
      All data are for check the viewer13r .

      Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-0022

      looks ok for measures computed width is: 245mm, object width is: 245mm, computed height is: 280mm and object height is: 280mm.

      Layout note 1

      Ruling of codicological unit 2
      • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
      • The upper line is written above the ruling.
      • The bottom line is written above the ruling.
      Pricking of codicological unit 2
      • Pricking and ruling are visible.
      • Primary pricks are visible.
      • Ruling pricks are visible.

      Palaeography of codicological unit 2

    6. Hand 2

      of codicological unit 2

      Script: Ethiopic

      Hand b (Texts I-3 and I-4a) fine and regular. Finely shaped, tall, slender, broadly spaced and slightly right-sloping letters; most of the numerals are written in ancient forms.

      Ink: Black, red (strong red).

      Rubrication: Holy names; names of the donors; a few lines on the incipit page of Texts I-3 and I-4a; initial lines of sections and section numbers of Text I-4a; titles in the upper margin; abbreviated directives for the ministers; elements of the punctuation signs and of the text dividers; Ethiopic numerals.

      Date: 17th century (?).

      17th century (?).
    7. Hand 5

      of codicological unit 2

      Scribe: Kiros scribe

      Script: Ethiopic

      Crude hand of additions Additio 2, Additio 4.

      Date: 17th century (?).

      Kiros scribe 17th century (?).
    8. Codicological Unit p3

      Origin of codicological unit 3

      Of recent time (possibly 20th cent).

      Summary of codicological unit 3

      I) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary" I-4b) Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 10 miracles (fols. 175ra-194rb).
      1. p3_i1 (check the viewerFols 175ra–194rb ), Taʾammǝra Māryām
        1. p3_i1.1 (check the viewerFols 175ra–194rb ), Taʾammǝra Māryām "Miracles of Mary": 10 miracles

      Contents


      check the viewerFols 175ra–194rb Taʾammǝra Māryām (CAe 2384)

      Language of text:

      Additions of codicological unit 3 In this unit there are in total 1 .

        Extras of codicological unit 3

        1. - Spaces for rubricated names of the donor are left unfilled throughout Text I-4b.

        2. (Type: findingAid)

          - In Text I-4b, readings are indicated by the names of the feasts, written in the upper margin: ዘልደታ: check the viewerfol. 175ra አመ፡ ፫ለታሕሣሥ፡በዓታ: check the viewerfol. 176va ዘልደት: check the viewerfol. 178rb ዘአስተርእዮ: check the viewerfol. 179va ዘደብረ፡ ምጥማቅ: check the viewerfol. 180vb , in a secondary hand (pencil) ዘጽዮን: check the viewerfol. 186ra ዘፍልሰታ: check the viewerfol. 187ra ዘትስብእት፡ አመ፡ ፳ወ፱ለመጋቢት: check the viewerfol. 187vb .

        Physical Description of codicological unit 3

        Form of support of codicological unit 3

        Parchment Codex

        Extent of codicological unit 3

        Made of 20 (leaf) .Entered as 20 folios

        Layout of codicological unit 3

        Layout note 1

        Number of columns: 2

        Number of lines: 18

        H 205mm
        W 185mm
        Intercolumn 10mm
        Margins
        top 37
        bottom 65
        right 40
        left 10
        intercolumn 10
        All data are for check the viewer176r .

        Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-0023

        has a sum of layout height of 307mm which is greater than the object height of 280mm
        Ruling of codicological unit 3
        • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
        • The upper line is written above the ruling.
        • The bottom line is written above the ruling.
        Pricking of codicological unit 3
        • Pricking and ruling are visible.
        • Primary pricks are visible.
        • Ruling pricks are visible.

        Palaeography of codicological unit 3

      1. Hand 3

        of codicological unit 3

        Scribe: Walda Śǝllāse (?) scribe

        Script: Ethiopic

        Hand c (Text I-4b), careful. Small letters with short hairlines. Many letters have forked hook vowel markers (e.g., ብ, ን, ገ).

        Ink: Black, red (crimson).

        Rubrication: Holy names; names of the donors; groups of lines on the incipit page of Text I-4b, alternating with black lines; abbreviated directives for the ministers; elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals.

        Date: 20th century.

        20th century. Same hand as quire I of Ms. BGY-013, where Walda Śǝllāse (?) scribe is referred to as scribe and commissioner.

        Abbreviations

      2. ለዓ፡ ዓ፡ for ለዓለመ፡ ዓለም፡
      3. ለዓ፡ ዓለ፡ for ለዓለመ፡ ዓለም፡
      4. Keywords

        Publication Statement

        authority
        Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
        pubPlace
        Hamburg
        publisher
        Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
        availability

        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

        date
        2016-06-07T17:44:01.295+02:00
        date
        type=expanded
        2022-01-05T13:36:28.446+01:00
        date
        type=lastModified
        3.7.2020
        idno
        type=collection
        manuscripts
        idno
        type=url
        https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmkl002
        idno
        type=URI
        https://betamasaheft.eu/ESmkl002
        idno
        type=filename
        ESmkl002.xml
        idno
        type=ID
        ESmkl002

        Encoding Description

        Encoded according to TEI P5 Guidelines.

        Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

        Definitions of prefixes used.

        Select one of the keywords listed from the record to see related data

        No keyword selected.
        This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
        Hypothes.is public annotations pointing here

        Use the tag BetMas:ESmkl002 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

        Suggested Citation of this record

        To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

        Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Massimo Villa, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Laqāy Kidāna Mǝḥrat, MKL-002ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 3.7.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmkl002 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

        Revisions of the data

        • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema, split msParts, added personIDs on 3.7.2020
        • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: started adjusting to schema, msParts not yet split on 1.7.2020
        • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
        • Massimo Villa Massimo Villa: last edited in Ethio-SPaRe on 21.5.2015
        • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 2.4.2014
        • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 6.12.2010

        Attributions of the contents

        Massimo Villa, contributor

        Pietro Maria Liuzzo, contributor

        Eugenia Sokolinski, contributor

        This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.