Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām, MHG-012

Massimo Villa (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmhg012
Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Ḥarennät Gäbäzäyti Qǝddǝst Māryām / MHG

Second half of the 19th cent. (?)

Summary

I) Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary” (fols. 4va-96vb) I-1) Introductory exhortation (fol. 4va-b) I-2) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah (fols. 5ra-6vb) I-3) ʾƎsaggǝd laki wa-ʾǝweddǝsaki … “I worship Thee…” (fols. 6vb-7rb) I-4) Taʾammǝra Māryām: 132 miracles (fols. 7rb-96vb) I-5) ʾAkkonu bǝʾsi… “Does not the man…” (distributed among the miracles of Mary, fols. 8rb-30rb). Additiones 1-3.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


All the miracles are numbered. The numbers 50, 81 and 87 were not used, the numbers 65, 80 and 88 were used twice. The 1st miracle is followed by the hymn: Sobä ṣäḥafä Däqsǝyos täʾamriha ʿǝludä ... "When Däqsǝyos wrote the collection of her miracles ..." (8rb

Images relevant for 8rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

, ls. 7-11). Text II-5 comprises 32 strophes which are strophes 1-32 according to GrohHymn pp. 336-53.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. Fol. 00

    Images relevant for 00

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

     2va-

    Images relevant for 2va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    b: ʾƎsaggǝd la-malakotǝka za-fäṭärkä ṣǝlmätä… “I worship Thy Godhead that created the darkness…” (cp. ChRep n335

    Images relevant for 335

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    ).

    The note is possibly written in the main hand. Each daily reading is separated by a chain of red and black dots.
  2. ff. 3ra

    Images relevant for 3ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    373

    Images relevant for 373

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    -vb: Hymns.

      The note is possibly written in the main hand and contains the following hymns: ʾO-ʾǝgzǝʾtǝyä qǝddǝst dǝngǝl ba-kǝlʾe Māryām walādita [ʾamlak] ʾǝmmu la-ʾǝgziʾǝnä ʾIyasus Krǝstos kahāli… “O my Lady, Holy Two-fold Virgin Mary, Godbearing, Mother of our Lord Jesus Christ the Almighty…” (cp. ChRep n ); salām laki Māryām ʾǝmma nädd wa-ʾǝmma wahǝd ʾǝmma nǝṣuḥ wa-ʾǝmma mäśiḥ… “Salutation to you, Mary, Mother of the flame and Mother of the unique One, Mother of the pure One and Mother of the Messiah”.
  3. ff. 3vb

    Images relevant for 3vb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    4ra

    Images relevant for 4ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    l.16-4ra: Calendaric note.

     3vb

    Images relevant for 3vb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    16-21

    Images relevant for 16, 21

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    : በስ[መ፡] አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ባሕረ፡ ሐሳብ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ዓለም፡ ከተፈጠረ፡ ዘመን፡ ቢቈጠር፡ ፯ሺህ፡ ከ፭፻ከ፭፡ ዘመን፡ ሆነ፡ ይሏል፡ ዓቢይ፡ ቀመር፡ ለመወቅ፡ …  The note is written in Gǝʿǝz and Amharic and indicates the computation of the time since the creation of the world. The second part on has been erased.

Extras

  1. 6va

    Images relevant for 6va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    2rb

    Images relevant for 2rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    2rb

    Images relevant for 2rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    6ra

    Images relevant for 6ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    37va

    Images relevant for 37va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    12rb

    Images relevant for 12rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    29ra

    Images relevant for 29ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    7rb

    Images relevant for 7rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    1r

    Images relevant for 1r

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    53v

    Images relevant for 53v

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    - The scribe reduced the size of his handwriting to accommodate the end of the line: , 18vb, 26rb. - The scribe used compressed script: . - Omitted letters, words or passages inserted interlineally in brilliant crimson ink: e.g., , 2vb, 5ra, 5va, 6rb, 8va. - Omitted letters or words inserted interlineally in black ink: e.g., , 9vb, 45va, 80va, 88ra. - Erasure: . - Corrections written over erasures in the main hand: , 18rb, 28rb, 54va. - Corrections written over erasure in a secondary hand in red ink: . - Spaces for rubrication left unfilled (for the name of the donor?): , 8rb, 9rb, 10va, 12vb etc. - Scribbles: , 18r, 53v, 97v. - Crude notes in pencil: , 97r.
  2. (Type: findingAid)

    - Readings are indicated by the names of the days or the feasts, written in the upper margin or interlineally: ዘሰኑይ፡: fol. 2ra

    Images relevant for 2ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    ሠሉስ፡: fol. 2rb

    Images relevant for 2rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    ዘረቡዕ፡: fol. 2rb

    Images relevant for 2rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    (interlineally) አመ፡ ፳ወ፩ለጥር፡ ዕረፍታ፡: fol. 89va

    Images relevant for 89va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    (in a frame) - A coloured thread has been inserted in the upper corner of fol. 89

    Images relevant for 89

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    .

Decoration In this unit there are in total 1 .

Frame notes

  1. frame: 1va

    Images relevant for 1va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    (incipit page of Additio 1): coloured (crimson, yellow) ornamental band; geometrical motifs.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 98.0 (leaf) , Entered as 98.0 folios, of which 7.0 (leaf, blank) .Entered as 7.0 blank 1r, 3ra, 4r, 97r, 97v, 98r, 98v., in 14.0 (quire) .Entered as 14.0 quires (A + 12 + B). 285 225 45
Outer dimensions
Height 285
Width 225
Depth 45

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written in the upper margin of 5r: ፩ (three times), 11r: ፪ (three times), 19r: ፫ (three times), 27r: ፬, 35r: ፭, 43r: ፮, 49r: ፯, 57r: ፰, 65r: ፱, 73r: ፲, 81r: ፲፩, 89r: ፲፪, 97r: ፪.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 6 Fols 5r–10v ፩I(6/fols. 5r-10v)
3 8 Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v)
5 8 Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v ፭V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 35r-42v)
7 6 Fols 43r–48v ፮VI(6/fols. 43r-48v)
8 6 Fols 49r–56v ፯VII(6; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 49r-56v)
9 8 Fols 57r–64v ፰VIII(8/fols. 57r-64v)
10 8 Fols 65r–72v ፱IX(8/fols. 65r-72v)
11 8 Fols 73r–80v ፲X(8/fols. 73r-80v)
12 8 Fols 81r–88v ፲፩XI(8/fols. 81r-88v)
13 8 Fols 89r–96v ፲፪XII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 89r-96v)
14 2 Fols 97r–98v ፪B(2/fols. 97r-98v).

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

፩I(6/fols. 5r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፪II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI(6/fols. 43r-48v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 48 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፯VII(6; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 49r-56v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 49 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 57r-64v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 55 62 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 65r-72v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 63 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 73r-80v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 71 78 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8/fols. 81r-88v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 79 86 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 89r-96v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 87 94 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፪B(2/fols. 97r-98v).
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 95 96 Unit #1

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(6/Fols 5r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(8/Fols 19r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 35r–42v) – VII(6/Fols 43r–48v) – VIII(4+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/Fols 49r–56v) – IX(8/Fols 57r–64v) – X(8/Fols 65r–72v) – XI(8/Fols 73r–80v) – XII(8/Fols 81r–88v) – XIII(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 89r–96v) – XIV(2/Fols 97r–98v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols 5r–10v ፩I(6/fols. 5r-10v) ; Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v ፫III(8/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v ፭V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–48v ፮VI(6/fols. 43r-48v) ; Fols 49r–56v ፯VII(6; s.l.: 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 49r-56v) ; Fols 57r–64v ፰VIII(8/fols. 57r-64v) ; Fols 65r–72v ፱IX(8/fols. 65r-72v) ; Fols 73r–80v ፲X(8/fols. 73r-80v) ; Fols 81r–88v ፲፩XI(8/fols. 81r-88v) ; Fols 89r–96v ፲፪XII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 89r-96v) ; Fols 97r–98v ፪B(2/fols. 97r-98v).;

Formula 1: 1 (4), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (6), 8 (), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (2),

Formula 2: 1 (4), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (6), 8 (), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (2),

State of preservation

good

Condition

A few leaves are stained with water (fols. 9, 29). 13

Images relevant for 13

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

has been enlarged by sewing a piece of parchment onto it. Tears amended on many leaves: e g., fols. 7, 8, 52, 68, 75, 91.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of the endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 197mm
W 186mm
Intercolumn 14mm
Margins
top 30
bottom 58
right 25
left 14
intercolumn 14
All data for 8r

Images relevant for 8r

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

.

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām, MHG-012 main part

looks ok for measures computed width is: 225mm, object width is: 225mm, computed height is: 285mm and object height is: 285mm.

Layout note 1

Ruling
  • 25-26 on (Excerpt from 4v

    Images relevant for 4v

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
    .
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • The scribe disregarded the ruling line on (Excerpt from 71va

    Images relevant for 71va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
    , ls. 1-4.
  • The ruling on fol. 1 has been done crudely.
  • (Excerpt from 97

    Images relevant for 97

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
    is partly unruled.
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Nomina sacra; elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of the Ethiopic numerals. Two lines on the incipit column of Text I-2, alternating with black lines; two initial lines of Texts I-1, I-3 and each miracle of Text I-4; first one or two words of each strophe of Text I-5.

    Date: Second half of the 19th century (?).

    Second half of the 19th century (?).

    Abbreviations

  • ማ፡(- - -) for ማርያም፡ (4va-

    Images relevant for 4va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    b)
  • ማር፡(- - -) for ማርያም፡ (4va-

    Images relevant for 4va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    b, 23ra)
  • አ፡(- - -) for አሜን፡ (e.g., 8vb

    Images relevant for 8vb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 27ra, 39rb, 45vb, 71ra, 85va, 94ra)
  • አሜ፡(- - -) for አሜን፡ (60rb

    Images relevant for 60rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
  • ለ፡ አ(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (53ra

    Images relevant for 53ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 59ra, 69rb)
  • ለ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., 11rb

    Images relevant for 11rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 37rb, 78ra, 88vb)
  • ለ፡ ዓ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (88va

    Images relevant for 88va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
  • ለአ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (22ra

    Images relevant for 22ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
  • ለዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (70rb

    Images relevant for 70rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 83ra)
  • ለዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (87va

    Images relevant for 87va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
  • ለዓ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (91ra

    Images relevant for 91ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 94va)
  • ለዓ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (83va

    Images relevant for 83va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 85ra, 86rb)
  • ለዓ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., 63rb

    Images relevant for 63rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 70rb, 77rb)
  • ለዓ፡ ዓ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., 7rb

    Images relevant for 7rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 14vb, 35rb, 49rb, 82rb, 89va)
  • ለዓ፡ ዓለ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (74va

    Images relevant for 74va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 76vb, 82vb)
  • ለዓ፡ ዓለ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., 26ra

    Images relevant for 26ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 50va, 62rb, 72va, 79va, 81vb)
  • ለዓ፡ ዓለም፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., 9rb

    Images relevant for 9rb

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 56ra, 67va, 76rb, 80rb, 89rb)
  • ለዓለ፡ ዓ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (47ra

    Images relevant for 47ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 63vb, 66ra)
  • ለዓለ፡ ዓለ፡ አ(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (53ra

    Images relevant for 53ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    )
  • ለዓለ፡ ዓለ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (57ra

    Images relevant for 57ra

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 71rb)
  • ለዓለ፡ ዓለም፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (fol.84ra)
  • ለዓለመ፡ ዓ፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (23va

    Images relevant for 23va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    , 65ra)
  • ምስ፡ አሜን፡(- - -) for ምስሌነ፡ አሜን፡ (42va

    Images relevant for 42va

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    ).

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:55.095+02:00
    date
    type=expanded
    8.9.2022 at 22:02:00
    date
    type=lastModified
    15.3.2021
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmhg012/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmhg012
    idno
    type=filename
    ESmhg012.xml
    idno
    type=ID
    ESmhg012

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmhg012 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, Giulia Casella, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām, MHG-012ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 15.3.2021) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmhg012 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Giulia Casella aligned images in Transkribus on 15.3.2021
    • Pietro Maria Liuzzo transformed Transkribus export in TEI to BM added facsimile and transkribus text, split file with xinclude on 15.3.2021
    • Pietro Maria Liuzzo transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin last edited in Ethio-SPaRe on 27.4.2015
    • Massimo Villa catalogued in Ethio-SPaRe on 27.2.2015
    • Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 20.5.2011

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    Denis Nosnitsin, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Giulia Casella, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.