Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām, MHG-001

Stéphane Ancel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmhg001
Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Gadla Takla Hāymānot “Vita of Takla Hāymānot” / Maṣḥafa fǝlsätu la-ʾabuna Takla Hāymānot “Book of the Translation of ʾabuna Takla Hāymānot” / Taʾammǝra Takla Hāymānot “Miracles of Takla Hāymānot” / Malkǝʾa Takla Hāymānot “Image of Takla Hāymānot”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām

18th cent. (?)

Summary

I) Gadla Takla Hāymānot “Vita of Takla Haymanot” (fols. 5ra-116rb) - Introduction (fols. 5ra-9vb) - Gadla Takla Hāymānot “Vita of Takla Haymanot” (fols. 10ra-105ra) II) Maṣḥafa fǝlsätu la-ʾabuna Takla Hāymānot “Book of the Translation of ʾabuna Takla Haymanot” (fols. 105ra-111rb) III) Taʾammǝra Takla Hāymānot “Miracles of Takla Haymanot” – 64 miracles (fols. 111rb-163va) IV) Mälkǝʾa Takla Hāymānot “Image of Takla Haymanot” (fols. 163va-vb, 165ra-170rb) Additiones 1-8; colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The text of the Vita has some characteristics of the so-called "Ḥayq recension" of Gadla Takla Hāymānot. Cp. Mss. EMML n1834 (EMML V, 310-14); BN, Éth. 342 (GrébGriaule II, 18-20), Ṭānāsee 162 (SixTana III, 202-06). For a (rough) French translation of the text s. J. DUCHESNE-FOURNET, Mission en Éthiopie, 1901-1903, vol. 1, Paris 1908,340-431.

Colophon

check the viewer163rb check the viewer10 check the viewer163va check the viewer163rb check the viewer163va

, : ተፈጸመ፡ መጽሐፈ፡ ገድሉ፡ እም፴ለወርኃ፡ ሰኒ፡ በሥምረቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወበኃይሉ። ለዘጸሐፎ፡ አርቃድዮስ፡ ወለዘተራድእዎ፡ ሰብአ፡ ማኅበር፡ በኅብስት፡ ወማይ፡ ብፁዕ፡ አቡነ፡ ይኩኖሙ፡ ምስካየ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ይትአኮት፡ ወይሰባሕ፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘአፈጸመኒ፡ ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ ዘወሀቦ፡ ኪዳ [] ነ፡ ለአቡየ።: The book of the Vita is completed on the 30th (day) of the month Sane, with the benevolence of God and with His might. For ʾArqadyos, the one who wrote it, and for the people of the community who helped him with bread and water, our blessed father will be refuge for the eternity. Amen. Be praised and extolled the name of God who let me complete this book, who gave []  covenant to our father. The colophon mentions the name of the scribe, ʾArqadyos.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 2rb

    : Excerpt from the Epistle of John (1 Jn. 1:1-17).

    Fol: 2rb: መልእክተ፡ ዮሐንስ፡ ሐዋርያት… Probably written as a writing exercise (s. EAE II, 340).
  2. check the viewerf. 2vb

    : Excerpt from an unidentified text (?).

    check the viewer2vb : ቆቁ፡ በከርሠ፡ ገሀነም፡ ወልድኪ፡ ንጽሐ፡ ሥጋኪ…
  3. check the viewerf. 4ra

    -vb: Hymn to the Virgin Mary.

    check the viewer4ra-4vb : ኵሉሙ፡ ሠራዊተ፡ መላእክት፡ ይሴብሁኪ፡… Identical to EMML 1593 (s. EMML V, 78). Incomplete.
  4. check the viewerf. 164ra check the viewer163rb

    : Ownership note.

    check the viewer164ra : ዝመጽሐፍ፡ ዘቀዳሜ፡ ቃል፡ {አጽሀፍዎ፡ ድብረ፡ ማርያም፡} ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጕዘ፡ ለይኩን። The note refers to a certain Qädame Qāl, previously not mentioned but possibly related to ʿAmda Mikāʾel (s. the supplication formula on ); the name of the latter was also probably included in the note, but washed out. Instead, a secondary hand added, in black ink, the words: "(the community) of Dabra Māryām caused it to be written".
  5. check the viewerf. 164rb check the viewer123

    : Mälkǝʾ-hymn to Jesus Christ.

    check the viewer164rb : ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ እስም[sic] ፡ መሐላ፡ ዘኢይሔሱ።... Cp. ChRep n .
  6. check the viewerf. 164rb check the viewer95

    : salām-hymn to Virgin Mary.

    check the viewer164rb : ሰላም፡ ለኪ፡ ዕንዘ፡ ንሰገድ፡ ንብለኪ።... Cp. ChRep n .
  7. check the viewerf. 164v

    : Unidentified hymn (on St Takla Hāymānot?).

    check the viewer164v : ለእግዚእ፡ ኃረያ፡ ሠናይት፡ ወለጸጋ፡ ዘአብ፡ አዳም።...
  8. check the viewerf. 170v

    : Acquision note.

    check the viewer170v : ዝገድል፡ ዘተገዝአ፡ በብዙኀ፡ ወርቅ፡ ወብረር፡ ዘሐሬነት፡ ገበዘይት… check the viewer170v : This Vita has been bought with much gold and silver of Ḥarennät Gäbäzäyti... The note states that the Ms. was bought with the means of the church of Ḥarennät Gäbäzäyti.

Extras

  1. check the viewer2ra check the viewer3r check the viewer164r

    - Excerpt from the Ethiopian syllabary, probably a writing exercise: . - Writing exercise: . - Ownership note in the upper margin, in Tǝgrǝñña: , ገድልናሐሬነት፡ “The Vita of Ḥarennät”.
  2. (Type: findingAid)

    - Notes in the upper margin of some fols. indicating daily readings from the Vita of Takla Haymanot as follows: check the viewerFol. 5r : zä-sänuy check the viewerFol. 21r : zä-śällus check the viewerFol. 37r : zä-räbʿ; check the viewerFol. 53r : zä-ḥamus; check the viewerFol. 69r : wä-ʿarb, check the viewerFol. 85r : zä-qädämit; check the viewerFol. 99r : zä-ʾǝḫud. - Notes in the upper margin of some fols. indicate other occasions for the reading from the Vita of Takla Haymanot as follows: check the viewerFol. 27r : zä-lǝdätu; check the viewerFol. 94v : zä-Näḥase; check the viewerFol. 111r : zä-lǝdätu; check the viewerFol. 118v : zä-lǝdätu.

Decoration In this unit there are in total 6 s.

Frame notes

  1. frame: - check the viewer5ra : narrow coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs.
  2. frame: - check the viewer5rb : narrow coloured (red, black) ornamental band; geometric motifs.
  3. frame: - check the viewer116rb : narrow coloured (red, black) ornamental band.
  4. frame: - check the viewer164ra : narrow coloured (red, black) ornamental band.
  5. frame: - check the viewer165ra : narrow coloured (red, black) ornamental band.
  6. frame: - check the viewer165rb : narrow coloured (red, black) ornamental band.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 170.0 (leaf) , Entered as 170.0 folios, of which 0.0 (leaf, blank) .Entered as 0.0 blank , in 22.0 (quire) .Entered as 22.0 quires (A+21). 230 235 85
Outer dimensions
Height 230
Width 235
Depth 85

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v)
2 8 Fols 5r–12v ፩I(8/fols. 5r-12v)
3 8 Fols 13r–20v ፪II(8/fols. 13r-20v)
4 8 Fols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v)
5 8 Fols 29r–36v ፬IV(8/fols. 29r-36v)
6 8 Fols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v)
7 8 Fols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v)
8 8 Fols 53r–60v ፯VII(8/fols. 53r-60v)
9 8 Fols 61r–68v ፰VIII(8/fols. 61r-68v)
10 8 Fols 69r–76v ፱IX(8/fols. 69r-76v)
11 8 Fols 77r–84v ፲X(8/fols. 77r-84v)
12 8 Fols 85r–92v ፲፩XI(8/fols. 85r-92v)
13 6 Fols 93r–98v ፲፪XII(6/fols. 93r-98v)
14 8 Fols 99r–106v ፲፫XIII(8/fols. 99r-106v)
15 8 Fols 107r–114v ፲፬XIV(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 107r-114v)
16 8 Fols 115r–122v ፲፭XV(8/fols. 115r-122v)
17 8 Fols 123r–130v ፲፮XVI(8/fols. 123r-130v)
18 8 Fols 131r–138v ፲፯XVII(8/fols. 131r-138v)
19 8 Fols 139r–146v ፲፰XVIII(8/fols. 139r-146v)
20 8 Fols 147r–154v ፲፱XIX(8/fols. 147r-154v)
21 10 Fols. 10, Fols 155r–164v ፳XX(10/fols. 155r-164v)
22 6 Fols 165r–170v XXI(6/fols. 165r-170v).

Collation diagrams


A(4/fols. 1r-4v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

፩I(8/fols. 5r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 13r-20v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8/fols. 21r-28v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፬IV(8/fols. 29r-36v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 37r-44v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፮VI(8/fols. 45r-52v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 53r-60v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 53 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 61r-68v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 61 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 69r-76v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 69 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 77r-84v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 77 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8/fols. 85r-92v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(6/fols. 93r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 93 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3

፲፫XIII(8/fols. 99r-106v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፬XIV(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 107r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፭XV(8/fols. 115r-122v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፮XVI(8/fols. 123r-130v)
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 123 130 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፯XVII(8/fols. 131r-138v)
Quire ID:q18
Collation diagram Quire 18 131 138 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፰XVIII(8/fols. 139r-146v)
Quire ID:q19
Collation diagram Quire 19 139 146 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፱XIX(8/fols. 147r-154v)
Quire ID:q20
Collation diagram Quire 20 147 154 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፳XX(10/fols. 155r-164v)
Quire ID:q21
Collation diagram Quire 21 155 164 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XXI(6/fols. 165r-170v).
Quire ID:q22
Collation diagram Quire 22 165 170 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(4/Fols 1r–4v) – II(8/Fols 5r–12v) – III(8/Fols 13r–20v) – IV(8/Fols 21r–28v) – V(8/Fols 29r–36v) – VI(8/Fols 37r–44v) – VII(8/Fols 45r–52v) – VIII(8/Fols 53r–60v) – IX(8/Fols 61r–68v) – X(8/Fols 69r–76v) – XI(8/Fols 77r–84v) – XII(8/Fols 85r–92v) – XIII(6/Fols 93r–98v) – XIV(8/Fols 99r–106v) – XV(6+2/s.l. 3, stub after 6/Fols 107r–114v) – XVI(8/Fols 115r–122v) – XVII(8/Fols 123r–130v) – XVIII(8/Fols 131r–138v) – XIX(8/Fols 139r–146v) – XX(8/Fols 147r–154v) – XXI(10/Fols. 10, Fols 155r–164v) – XXII(6/Fols 165r–170v) –

Formula: Fols 1r–4v A(4/fols. 1r-4v) ; Fols 5r–12v ፩I(8/fols. 5r-12v) ; Fols 13r–20v ፪II(8/fols. 13r-20v) ; Fols 21r–28v ፫III(8/fols. 21r-28v) ; Fols 29r–36v ፬IV(8/fols. 29r-36v) ; Fols 37r–44v ፭V(8/fols. 37r-44v) ; Fols 45r–52v ፮VI(8/fols. 45r-52v) ; Fols 53r–60v ፯VII(8/fols. 53r-60v) ; Fols 61r–68v ፰VIII(8/fols. 61r-68v) ; Fols 69r–76v ፱IX(8/fols. 69r-76v) ; Fols 77r–84v ፲X(8/fols. 77r-84v) ; Fols 85r–92v ፲፩XI(8/fols. 85r-92v) ; Fols 93r–98v ፲፪XII(6/fols. 93r-98v) ; Fols 99r–106v ፲፫XIII(8/fols. 99r-106v) ; Fols 107r–114v ፲፬XIV(8; s.l. 3, stub after 6; 6, stub after 3/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–122v ፲፭XV(8/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–130v ፲፮XVI(8/fols. 123r-130v) ; Fols 131r–138v ፲፯XVII(8/fols. 131r-138v) ; Fols 139r–146v ፲፰XVIII(8/fols. 139r-146v) ; Fols 147r–154v ፲፱XIX(8/fols. 147r-154v) ; Fols. 10, Fols 155r–164v ፳XX(10/fols. 155r-164v) ; Fols 165r–170v XXI(6/fols. 165r-170v).;

Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (6), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (10), 22 (6),

Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (6), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (10), 22 (6),

State of preservation

good

Condition

The spine cover is damaged; the tailband is missing.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two chains of headband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 19

H 165mm
W 185mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 30
bottom 60
right 35
left 30
intercolumn 15
All data for check the viewer6r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām, MHG-001 main part

has a sum of layout height of 255mm which is greater than the object height of 230mm has a sum of layout width of 250mm which is greater than the object height of 235mm

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
  • In quire I, the first and the last ruling lines are not used; in quire II, the last ruling line is not used.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: ʾArqadyos scribe

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; names of the protagonist and other saints; name of the scribe; name of the donor; incipits of Text I and its subsections (fols. 5ra, 10ra, 23rb, 32rb, 36rb, 40va, 50rb, 51rb, 51vb, 54ra, 54rb, 55rb, 57rb, 105ra, 111ra, 111va); incipits of Text II and its subsections (fols. 116rb, 117vb, 118rb, 118vb, 121va, 122vb, 123rb, 124ra, 125ra, 126ra, 126vb, 127rb, 127vb, 128va, 129rb, 130ra, 130vb, 131va, 132ra, 133rb, 137ra, 137va, 138rb, 138vb, 139rb, 140vb, 141rb, 141vb, 142ra, 142va, 142vb, 143ra, 143vb, 144ra, 144va, 144vb, 145ra, 145va, 146rb, 147va, 147vb, 149ra, 150ra, 150va, 150vb, 151rb, 151vb, 152ra, 152rb, 152vb, 153vb, 154ra, 154va, 155rb, 155vb, 155vb, 156ra, 156vb, 157va, 158rb, 158vb, 159va, 159vb, 161ra, 161vb); incipit of the Text III (fols. 165ra); notes in the upper margin of some fols.; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals; numbers of the miracles; elements of the decorated quire marks. On the incipit pages of Texts I, II and III (fols. 5ra, 105ra, 111ra, 116rb, 165ra), a few lines are rubricated (alternating with black lines)

    Date: 18th century (?)

    ʾArqadyos scribe ʾArqadyos (s. colophon)18th century (?)


  • Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:50.338+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-07T22:41:30.254+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmhg001
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmhg001
    idno
    type=filename
    ESmhg001.xml
    idno
    type=ID
    ESmhg001

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmhg001 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Stéphane Ancel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Magdalena Krzyzanowska, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Ḥarennat Gabazayti Qǝddǝst Māryām, MHG-001ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmhg001 [Accessed: 2024-03-28+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: last edited in Ethio-SPaRe on 15.9.2014
    • Stéphane Ancel Stéphane Ancel: catalogued in Ethio-SPaRe on 15.2.2012
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 20.5.2011

    Attributions of the contents

    Magdalena Krzyzanowska, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.