Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam, MAC-006

Susanne Hummel (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmac006
Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Pauline Epistles

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: č̣ähat Madḫāne ʿĀlam / MAC

Second half of the 18th cent. (?) check the viewer155-156 originate from a different, older (15th cent.?) codex.

Summary

I) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Rome "Epistle of Paul to the Romans" [Rom.] (incipit: fol. 1ra; explicit: fol. 21ra), incomplete (?) II) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba säbʾa Qorontos "First Epistle of Paul to the Corinthians" [1 Cor.] (incipit: fol. 21ra; explicit: fol. 58vb), incomplete (?) III) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Qorontos "Second Epistle of Paul to the Corinthians" [2 Cor.] (incipit: fol. 59ra; explicit: fol. 78va), incomplete IV) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Gälatya "Epistle of Paul to the Galatians" [Gal.] (incipit: fol. 78va; explicit: fol. 85rb), incomplete (?) V) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa ʾEfeson "Epistle of Paul to the Ephesians" [Eph.] (incipit: fol. 85va; explicit: fol. 95va) VI) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Filṗǝsyos "Epistle of Paul to the Philippians" [Phil.] (incipit: fol. 95va; explicit: fol. 102rb) VII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa Qʷälasyǝs "Epistle of Paul to the Colossians" [Col.] (incipit: fol. 102rb; explicit: fol. 32ra) VIII) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe "First Epistle of Paul to the Thessalonians" [1 Thes.] (incipit: fol. 32ra; explicit: fol. 114vb), incomplete (?) IX) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe "Second Epistle of Paul to the Thessalonians" [2 Thes.] (fols. 115ra-117vb) X) Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmāwi ḫaba Ṭimotewos "First Epistle of Paul to Timothy" [1 Tim.] (incipit: fol. 118ra; explicit: fol. 123vb), incomplete (?) XI) Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba Ṭimotewos "Second Epistle of Paul to Timothy" [2 Tim.] (incipit: fol. 124ra; explicit: fol. 131ra), incomplete (?) XII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba Tito "Epistle of Paul to Titus" [Tit.] (fols.131rb-137rb) XIII) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba Filmona "Epistle of Paul to Philemon" [Phlm.] (incipit: fol. 137rb; explicit: fol. 126va) XIV) Malʾǝkta Ṗāwlos ḫaba säbʾa ʿǝbrawǝyan "Epistle of Paul to the Hebrews" [Heb.] (incipit: fol. 126vb; explicit: fol. 154vb), incomplete (?) Additiones 1-2.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


The text differs significantly from the published versions (e.g. Ḥaddis Kidān, Addis Abäba 1975 A.M. [1982 A.D.]) in terms of language. This applies also for the spelling of names (persons and places, e.g., check the viewer20ra ls.10-11: ሕርማ, ጲጥራ, አርማ instead of ሄርሜን, ጳጥሮባን, ሄርማን [Hermes, Patrobas, Hermas, Rom. 16:14], check the viewer61va l.11: አጥራዎስ instead of ጢሮአዳ [Troas, 2 Cor. 2:12], check the viewer107vb l.17: አርኪሮስ instead of አክርጳ [Archippus, Col. 4:17], check the viewer109rb l.15: ዓረቢያ instead of ዐረብ [Arabia, Gal 4:25], check the viewer126va l.4: ኤጳፍራ instead of ኤጳፍራስ [Epaphras, Phlm. 23], check the viewer126va l.7: ዳማ instead of ዴማስ [Demas, Phlm. 24], check the viewer127ra l.2: ሐርማጋንስ instead of ኤርዋጌኔስ [Hermogenes, 2 Tim. 1:15], check the viewer137ra l.3,6: አርጣማ, ኒቆጶሎስ instead of አርጢሞን, ናቆጵል [Artemas, Nicopolis, Tit. 3:12], check the viewer150ra l.4: ፍርሲቆስ instead of ቀርስጶስ [Crispus, 1 Cor 1:14], check the viewer150ra l.8: እስጢፋና instead of እስጢፋኖስ [Stephanas, 1 Cor 1:16]). In the Ms. Text IX is referred to as "Malʾǝkta qadāmit ḫaba säbʾa Täsälonqe" instead of "Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba säbʾa Täsälonqe"; Text XI as "Malʾǝkta Ṗāwlos qadāmit ḫaba Ṭimotewos" instead of "Malʾǝkta Ṗāwlos dāgǝmāwi ḫaba Ṭimotewos". Many folios are missing and misplaced. See e.g.,: Rom. (incipit: check the viewer1ra ; explicit: check the viewer21ra ) check the viewer4ra l.2: Rom. 2:10 check the viewer8ra l.1: Rom. 5:13 check the viewer10rb l.6: Rom. 7:1 check the viewer12va l.7: Rom. 8:12 check the viewer18ra l.14: Rom. 12:1 check the viewer19ra l.5: Rom. 15:30 check the viewer24ra l.13: Rom. 15:1 check the viewer25vb l.4: Rom. 15:25 check the viewer26ra l.3: Rom. 9:30 check the viewer27va l.12: Rom. 11:1 check the viewer28va l.12: Rom. 14;1 check the viewer29ra l.2: Rom. 14:6 check the viewer149ra l.7: Rom. 5:1 1 Cor. (incipit: check the viewer21ra ; explicit: check the viewer58vb ) check the viewer22ra l.4: 1 Cor. 6:13 check the viewer30ra l.17: 1 Cor. 3:1 check the viewer33vb l.7: 1 Cor. 4:17 check the viewer37rb l.14: 1 Cor. 7:25 check the viewer42vb l.3: 1 Cor. 10:15 check the viewer51vb l.10: 1 Cor. 14:18 Gal. (incipit: check the viewer78va ; explicit: check the viewer85rb ) check the viewer89va l.16: Gal. 5:16 check the viewer108va l.13: Gal. 4:12 check the viewer109rb l.16: Gal. 4:25 Eph. (incipit: check the viewer85va ; explicit: check the viewer95va ) check the viewer87va l.1: Eph. 2:11 check the viewer88ra l.1: Eph. 2:18 check the viewer90rb l.8: Eph. 4:17 check the viewer91rb l.13: Eph. 4:1 check the viewer92ra l.2: Eph. 4:30 Phil. (incipit: check the viewer95va ; explicit: check the viewer102rb ) check the viewer96ra l.1: Phil. 1:7 check the viewer97rb l.16: Phil. 3:1 check the viewer98ra l.2: Phil. 1:22 check the viewer99ra l.16: Phil. 2:12 check the viewer100ra l.1: Phil. 3:9 check the viewer101ra l.4: Phil. 4:4 Col. (incipit: check the viewer102rb ; explicit: check the viewer32ra ) check the viewer103ra l.1: Col. 1:12 check the viewer105rb l.12: Col. 2:20 check the viewer107ra l.4: Col. 4:1 1 Thes. (incipit: check the viewer32ra ; explicit: check the viewer114vb ) check the viewer110vb l.10: 1 Thes. 2:13 check the viewer112rb l.11: 1 Thes. 4:1 check the viewer113ra l.12: 1 Thes. 4:13 1 Tim. (incipit: check the viewer118ra ; explicit: check the viewer123vb ) check the viewer119rb l.6: 1 Tim. 2:1 check the viewer120rb l.8: 1 Tim. 3:1 check the viewer125ra l.1: 1 Tim. 3:1 Heb. (incipit: check the viewer126vb ; explicit: check the viewer154vb ) check the viewer134ra l.1: Heb. 1:4 check the viewer136va l.15: Heb. 4:1 check the viewer138ra l.1: Heb. 4:6 check the viewer139ra l.1: Heb. 5:6 check the viewer140vb l.13: Heb. 7:1 check the viewer143vb l.4: Heb. 9:11 check the viewer146ra l.1: Heb. 10:19 check the viewer147vb l.20: Heb. 12:1 check the viewer151ra l.1: Heb. 11:11 check the viewer152ra l.1: Heb. 12:24 check the viewer153ra l.1: Heb. 12:1.

Additions In this unit there are in total .

  1. check the viewerFol. 00

    f.154vb: Purchase note. 

    The note is crudely written. The rubricated names of the buyer priest (qasis ) Walda Mikāʾel and that of his son Zarʾa Yoḥannǝs are barely legible.
  2. check the viewerff. 155r-156 check the viewer155rb

    v: Fragment of an older lectionary (containing, among others, readings from the Epistles).

    Written on leaves originating from an older (15th-cent.?) codex. In the margin of the word ba-Ṭǝmqät is written in red indicating the reading for the feast of Baptism.

Extras

  1. check the viewer44rb check the viewer114vb check the viewer2r

    - A few corrections are written over erasures: e.g., , 55rab, 83ra, 98rab. - Minor notes: , 131ra. - Scribbles: , 8r, 9r, 23r, 28v, 29r, 78r.

Catalogue Bibliography

This manuscript has modern restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 156.0 (leaf) .Entered as 156.0 folios, in (quire) .Entered as quires . 236 200 115
Outer dimensions
Height 236
Width 200
Depth 115

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: - Undecorated quire marks are written in the upper margin, in 31r: ፭, 37r: ፮, 62r: ፱, 78r: ፲፩, 89r: ፲፪, 92r: ፲፫, 100r: ፲፬, 124r: ፲፯.

- Undecorated quire marks are written in the upper margin, in 31r: ፭, 37r: ፮, 62r: ፱, 78r: ፲፩, 89r: ፲፪, 92r: ፲፫, 100r: ፲፬, 124r: ፲፯. The quire structure cannot be identified due to the poor condition of the Ms. The last two fols. originate from a different, older codex.

State of preservation

deficient

Condition

Both boards probably originate from a different codex (the back board is broken and crudely repaired). The Ms. has been crudely resewn, the original sewing is missing. Many fols. are missing, many are misplaced. Many fols. are heavily damaged by water (partly with the loss of text). Parchment guards reinforcing the first and last quires are made of parchment leaves originating from a different Ms. Holes or tears amended on check the viewer8v , 20, 52, 74, 85.

Binding

Two wooden boards (probably re-used, the back board broken and repaired). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Holes and tears are visible on the spine fold of all quires, close to the head and the tail of the codex. Some quires are reinforced with parchment guards.

Binding material

wood

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 18

H 158mm
W 154mm
Intercolumn 14mm
Margins
top 30
bottom 48
right 33
left 13
intercolumn 14
All data are for check the viewer3r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam, MAC-006 main part

looks ok for measures computed width is: 200mm, object width is: 200mm, computed height is: 236mm and object height is: 236mm.

Layout note 1

Ruling
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are partly visible.
  • Ruling pricks are partly visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Mediocre

    Ink: Black, red (moderate crimson, vivid vermillion)

    Rubrication: A few lines on the incipit pages of Texts I and III, three or two lines alternating with black lines on the incipit pages of all other texts (incipit of Text XIV is of different tone), incipits of sections, the word kǝfl "section" and partly section numbers; elements of the punctuation signs and of the text dividers; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Second half of the 18th century

    Second half of the 18th century
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    The handwriting is characterized by rounded, irregularly shaped letters.

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:21.812+02:00
    date
    type=expanded
    2022-01-05T13:36:28.446+01:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmac006
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmac006
    idno
    type=filename
    ESmac006.xml
    idno
    type=ID
    ESmac006

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmac006 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Susanne Hummel, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Ekaterina Gusarova, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam, MAC-006ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmac006 [Accessed: 2024-04-19+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Ekaterina Gusarova Ekaterina Gusarova: last edited in Ethio-SPaRe on 6.11.2014
    • Susanne Hummel Susanne Hummel: catalogued in Ethio-SPaRe on 25.6.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 5.12.2010

    Attributions of the contents

    Ekaterina Gusarova, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.