Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam, MAC-005

Magdalena Krzyzanowska (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESmac005
Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: č̣ähat Madḫāne ʿĀlam / MAC

King Yoḥannǝs (possibly Yoḥannǝs IV, r. 1872-89) is mentioned in the colophon and in supplication formulas.

Summary

I) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus” (fols. 3ra-128rb) I-1) ʾƎsaggǝd la-malakotǝka... “I worship Thy Godhead…” (fols. 3ra-5rb l.7) I-2) Introduction (fols. 5ra l.9-11va) - On John the Evangelist as the author of the book; on the creation and the fall of the angels (fols. 5ra l.9-8ra) - Story of the family of Adam (fols. 8ra-11va) I-2) Taʾammǝra ʾIyasus “Miracles of Jesus”: 63 miracles (fols. 11va-128rb) Additio 1; colophon.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


- Text I-1 is divided into strophes with a crude line, in modern pen. - The scribe began the numbering from Text I-2 and continued up to miracle 36 on check the viewer58ra . Some numbers do not follow the sequence. - The first part of Text I-2 is divided into two sections. The second section is introduced with the word mǝʿrāf “chapter” on check the viewer6rb . The second part of Text I-2 is introduced with the word mǝʿrāf “chapter”. It is divided into two sections. The second section, introduced with the word mǝʿrāf “chapter”, begins on check the viewer10rb . - Most of the miracles are introduced with the words mǝʿrāf “chapter” and/or taʾammǝr “miracle”, täʾamrihu “his miracle” and nägär “speech”. A few miracles have no particular introducing word.

Colophon

check the viewer128va

: ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአጽሐፋ፡ ገብረ፡ {ድንግል፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡} ከመ፡ ትኵኖ፡ መርሃ፡ ጽድቅ፡ <...> ወተጽሕፈ፡ በመዋዕሊሁ፡ ለንጉሥነ፡ ዮሐንስ፡ ኦእግዝእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዕቀቦ፡ ለገብርከ፡ ገብረ፡ {ድንግል፡} ወምስለ፡ ብእሲቱ፡ ወብ{እሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡} ወደቂቁ፡ ወአዋልዲሁ፡ ገብረ፡ {ወለተ፡ ሚካኤል፡ ዓመተ፡} ማርያም፡ <...> ኦአንትሙ፡ ካህናት፡ ኢትርስእዎሙ፡ በጸሎትክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን According to the colophon, the Ms. was commissioned by Gabra Ḥǝywat, during the reign of King Yoḥannǝs. His name has been erased and replaced with the name Gabra Dǝngǝl, whose wife is Walatta Madḫǝn. Their names are written in moderate fuchsia, in a secondary hand, the same that wrote Additio 1 and added the names into the supplication formulas.

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 128vb

    : Donation note.

    check the viewer148ra : ዝመጽሐፍ፡ ዘጐይታይ፡ ብላታ፡ እምኖቱ[sic]፡ ስመ፡ አቡሁ፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ ገብርኤል፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወደቂቁ፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ዓመተ[sic]፡ ማርያም፡ ገብረ፡ ሐዋርያ፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡ ዘወሀቦ፡ ለታቦተ፡ መድኃኔ፡ ዓለም፡ ጨሐት፡ ከመ፡ ይኲኖ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት The note is written in a hand not much posterior to the main hand, the same which has added the names into the supplication formulas. It states that the book belongs to gʷäytay blatta ʾƎmnotu who donated it to the church of Mädḥane ʿālam of č̣äḥat. Also, the names of his family members are mentioned: his father Gabra Ṣādǝq, his mother Walatta Gabrǝʾel, his wife Walatta Madḫǝn and his children Walatta Mikāʾel, ʾAmata Māryām, Gabra Ḥawarya, Walatta Kidān and Walatta Śǝllāse. ʾƎmnotu is the same person as Gabra Dǝngǝl (s. the colophon).

Extras

  1. check the viewer13va check the viewer14rb check the viewer45rb check the viewer60vb check the viewer19va check the viewer1v

    - The scribe rubricated the text after he completed the writing in black ink. This is evident from the fact that often the rubricated nomina sacra and other names are shortened to fit the blank, e.g., ማርያም: is abbreviated to ማርያ: () and ኢየሱስ: to ኢየሱ: (, 29ra, 39ra, 43ra, 43vb). - Spaces for the rubrics have been left empty in some fols. (e.g., , 57va, 58ra). - Omitted letters, words or passages are inserted interlineally, in a small script: , 61ra, 64va, 70rb, 71ra, 72vb, 87ra, 128rb. - Pen trial: . - Minor notes, writing exercises, doodles: , 2rv, 11va, 125vb, 128v, 129v.
  2. (Type: findingAid)

    - A red thread is inserted in the right side margin of check the viewerfol. 79 , for navigating the text. - White threads are inserted in the right upper corner of fols. 85, 125, for navigating the text. - Readings are indicated by the names of feasts and solemnities written in the upper margins, in a secondary hand: በዕለተ፡ ሰንበ[ት]: check the viewerfol. 5r ማርያም: check the viewerfol. 11va በዕለተ፡ ልደት: check the viewerfol. 12rb በዕለተ፡ ልደቱ: check the viewerfol. 19va ዘሕጻናት: check the viewerfol. 24rb ደብረ፡ ዘ[ይ]ት: check the viewerfol. 58ra በዕለተ፡ ጥምቀት: check the viewerfol. 60rb ዘቃና፡ ዘገገሌላ[sic]: check the viewerfol. 68ra ዘጻድቃን: check the viewerfol. 79va [ተ]ጺኢኖ: ተጺኢኖ: check the viewerfol. 89vb በዕለተ፡ ሆሣዕና: check the viewerfol. 95rb በዕለተ፡ ሐሙስ: check the viewerfol. 97vb በጸሎተ፡ ሐሙስ: check the viewerfol. 101rb በስቅለት: check the viewerfol. 106ra በዕለተ፡ ቀዳም: check the viewerfol. 108v በዕለተ፡ ትንሣኤ: check the viewerfol. 110ra - Readings are indicated by the names of feasts and solemnities written in the upper margins, in recent crude hands, in pen or in pencil: አርባቱ፡ እንስሣ: check the viewerfol. 6rb ዘስላስየ[sic]: check the viewerfol. 8ra በዕለተ፡ ልደት: check the viewerfol. 20rb ዘከመ፡ ቦአ፡ ቤተ፡ ትምህት: fols. 27v-28r ዘደብረ፡ ታቦር: check the viewerfol. 29rb ዘመላእክት: check the viewerfol. 78va ሰንበተ፡ ክርስቲያን: check the viewerfol. 85rb ዘዕርገት: check the viewerfol. 123rb ዘፀአተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ: check the viewerfol. 126ra ዘሐዋርያት: check the viewerfol. 126v .

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 129.0 (leaf) , Entered as 129.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 129r, in 17.0 (quire) .Entered as 17.0 quires (A+16). 285 240 85
Outer dimensions
Height 285
Width 240
Depth 85

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated Decorated quire marks are written in the left upper corner of the first fol. of the quire: 3r, 11r, 19r, 27r, 35r, 43r, 51r, 59r, 67r, 75r, 83r, 91r, 99r, 107r, 115r, 123r.

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 8 Fols 3r–10v ፩I(8/fols. 3r-10v)
3 8 Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v)
4 8 Fols 19r–26v ፫III(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 19r-26v)
5 8 Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v)
6 8 Fols 35r–42v ፭V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 35r-42v)
7 8 Fols 43r–50v ፮VI(8/fols. 43r-50v)
8 8 Fols 51r–58v ፯VII(8/fols. 51r-58v)
9 8 Fols 59r–66v ፰VIII(8/fols. 59r-66v)
10 8 Fols 67r–74v ፱IX(8/fols. 67r-74v)
11 8 Fols 75r–82v ፲X(8/fols. 75r-82v)
12 8 Fols 83r–90v ፲፩XI(8/fols. 83r-90v)
13 8 Fols 91r–98v ፲፪XII(8/fols. 91r-98v)
14 8 Fols 99r–106v ፲፫XIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 99r-106v)
15 8 Fols 107r–114v ፲፬XIV(8/fols. 107r-114v)
16 8 Fols 115r–122v ፲፭XV(8; s.l.: 3; stub after 5; 6, stub after 2/fols. 115r-122v)
17 7 Fols 123r–129v ፲፮XVI(7; s.l.: 1; stub after 7/fols. 123r-129v).

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

፩I(8/fols. 3r-10v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፪II(8/fols. 11r-18v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፫III(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 19r-26v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፬IV(8/fols. 27r-34v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 35r-42v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፮VI(8/fols. 43r-50v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፯VII(8/fols. 51r-58v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 59r-66v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 67r-74v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 75r-82v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8/fols. 83r-90v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፪XII(8/fols. 91r-98v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፫XIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 99r-106v)
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፬XIV(8/fols. 107r-114v)
Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 114 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፭XV(8; s.l.: 3; stub after 5; 6, stub after 2/fols. 115r-122v)
Quire ID:q16
Collation diagram Quire 16 115 122 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፮XVI(7; s.l.: 1; stub after 7/fols. 123r-129v).
Quire ID:q17
Collation diagram Quire 17 123 129 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(8/Fols 3r–10v) – III(8/Fols 11r–18v) – IV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 19r–26v) – V(8/Fols 27r–34v) – VI(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 35r–42v) – VII(8/Fols 43r–50v) – VIII(8/Fols 51r–58v) – IX(8/Fols 59r–66v) – X(8/Fols 67r–74v) – XI(8/Fols 75r–82v) – XII(8/Fols 83r–90v) – XIII(8/Fols 91r–98v) – XIV(6+2/s.l. 3, stub after 5/Fols 99r–106v) – XV(8/Fols 107r–114v) – XVI(6+2//Fols 115r–122v) – XVII(6+1//Fols 123r–129v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols 3r–10v ፩I(8/fols. 3r-10v) ; Fols 11r–18v ፪II(8/fols. 11r-18v) ; Fols 19r–26v ፫III(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 19r-26v) ; Fols 27r–34v ፬IV(8/fols. 27r-34v) ; Fols 35r–42v ፭V(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 35r-42v) ; Fols 43r–50v ፮VI(8/fols. 43r-50v) ; Fols 51r–58v ፯VII(8/fols. 51r-58v) ; Fols 59r–66v ፰VIII(8/fols. 59r-66v) ; Fols 67r–74v ፱IX(8/fols. 67r-74v) ; Fols 75r–82v ፲X(8/fols. 75r-82v) ; Fols 83r–90v ፲፩XI(8/fols. 83r-90v) ; Fols 91r–98v ፲፪XII(8/fols. 91r-98v) ; Fols 99r–106v ፲፫XIII(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 99r-106v) ; Fols 107r–114v ፲፬XIV(8/fols. 107r-114v) ; Fols 115r–122v ፲፭XV(8; s.l.: 3; stub after 5; 6, stub after 2/fols. 115r-122v) ; Fols 123r–129v ፲፮XVI(7; s.l.: 1; stub after 7/fols. 123r-129v).;

Formula 1: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (7),

Formula 2: 1 (2), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (7),

State of preservation

good

Condition

Both boards are broken and repaired with threads. The leather cover is partly torn off. The spine cover is damaged at the bottom crudely repaired with a piece of leather. The sewing is damaged in quires A and I. Some fols. are stained with wax and dirt. Holes are carefully amended in check the viewer12 , 34, 38, 39, 47, 75, 105.

Binding

Two wooden boards (both broken and repaired) covered with reddish-brown tooled leather (partly cut off). Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of endband stitches at the spine cover. Turn-ins are laced with a white thread.

Binding material

wood

leather

Original binding

No

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 180mm
W 170mm
Intercolumn 15mm
Margins
top 30
bottom 60
right 32
left 14
intercolumn 15
All data for check the viewer4r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam, MAC-005 main part

looks ok for measures computed width is: 216mm, object width is: 240mm, computed height is: 270mm and object height is: 285mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking
  • Pricking and ruling are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Zenā Gabrǝʾel scribe

    Script: Ethiopic

    Mediocre but careful

    Ink: Black, red (strong red)

    Rubrication: Nomina sacra; the name of the king, donor and scribe; a few groups of lines (alternating with black lines) in the incipit page of Texts I-1 and I-2; the number and the incipit of the miracles; the word ʾǝsaggǝd “I worship” or some letters of this word in Text I-1; two initial lines of the supplication in fol. 128r; a few words in fol. 6ra; elements of the punctuation signs; elements of Ethiopic numerals.

    Date: Second half of the 19th cent.

    Zenā Gabrǝʾel scribe Zenā Gabrǝʾel is mentioned as the scribe in the supplication formulas on check the viewer42ra , 128ra. He is different from Zenā Gabrǝʾel who wrote the Ms. QQM-005.Second half of the 19th cent.

    Abbreviations

  • ምዕራ:(- - -) for ምዕራፍ: (check the viewer95ra , 143va)


  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:21.217+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T12:12:32.612+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmac005
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESmac005
    idno
    type=filename
    ESmac005.xml
    idno
    type=ID
    ESmac005

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESmac005 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Magdalena Krzyzanowska, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Č̣ahāt Madḫāne ʿĀlam, MAC-005ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESmac005 [Accessed: 2024-03-29+01:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 7.9.2014
    • Magdalena Krzyzanowska Magdalena Krzyzanowska: catalogued in Ethio-SPaRe on 11.12.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 5.12.2010

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.