Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-009

Massimo Villa (cataloguer), Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESma009
ʾĀndel Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary” / Taʾammǝra Mikāʾel “Miracles of Michael” / Taʾammǝra Gabrǝʾel “Miracles of Gabriel” / Taʾammǝra Rufāʾel “Miracles of Raphael”

Number of Text units: 2

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: ʾAndel Qǝddǝst Māryām / MA

Mid-19th – mid-20th cent. Additio 1 is dated 1931 year of mercy (= 1938/39 AD).

Summary

I) Taʾammǝra Māryām “Miracles of Mary” (fols. 6ra-105rb) I-1) Maṣḥafa śǝrʿāt, Introductory rite of al-Muʿallaqah, and hymns (fols. 6ra-12ra) I-2) Introductory exhortation (fols. 12ra-13vb) I-3) ʾƎsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki ʾǝsaggǝd laki … “I worship Thee…” (fols. 13vb-14vb) I-4) Taʾammǝra Māryām: 111 numbered miracles (fols. 14vb-105rb) II) Taʾammǝra Mikāʾel “Miracles of Michael”: 1 miracle (fols. 105ra-vb) III) Taʾammǝra Gabrǝʾel “Miracles of Gabriel”: 1 miracle (fols. 105vb-106rb) IV) Taʾammǝra Rufāʾel “Miracles of Raphael”: 1 miracle (fols. 106rb-vb) Additio 1.
  1. ms_i1 (),
  2. ms_i2 (),

Contents


Incipit ( ):

Explicit ( ):


Text I-1 includes the hymns: - Halle luya nǝsäggǝd la-ʾab bǝrhānāt wa-lä-waldu waḥǝd… “Halleluiah, we worship the Father…” (check the viewer9rb-10ra ) - ʾƎsaggǝd laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝnä Māryām qǝddǝst dǝngǝl ʾǝmmu la-ʾIyasus Krǝstos kahāli… “I worship you, o my Lady, Holy Virgin Mary, mother of Jesus Christ the Almighty…” (check the viewer10vb-11ra ) - salām laki ʾo-ʾǝgzǝʾtǝnä Māryām dǝngǝl ʾǝmma madḫǝn ʾǝmma bǝrhān … “Salutation to you, o my Lady, Virgin Mary, Mother of the Saviour and Mother of the Light…” (check the viewer11ra-12ra ). All miracles of Mary (Text I-4) are numbered. Miracles 4, 6 and 7 are followed by a poem: - check the viewer21ra : ታቦተ፡ አምላከ፡ ፳ኤል፡ ጽዮን፡ ማርያም፡ ዘነገደት፡ ምድረ፡ ኢሎፍሊ። ወቀጥቀጠቶ፡ ለዳጎን፡ ነፍሳተ፡ ብዙኃን፡ ማኅጐሊ፡ አመ፡ ነገደት፡ ቍስቋመ፡ በኃይለ፡ ወልዳ፡ ከሃሊ። ወድቁ፡ አማልክተ፡ ግብጽ፡ መናብርተ፡ ሰይጣን፡ ሀባሊ። ወተኃፍሩ፡ ኵሎሙ፡ ዘቦሙ፡ አስጋሊ። - check the viewer22vb : እስከ፡ መነነቶ፡ ሚልኮል፡ ቅድመ፡ ታቦተ፡ ሕግ፡ አመ፡ ዘፈነ። ንጉሠ፡ እስራኤል፡ ኪያኪ፡ ዘጸገየ፡ ስነ። ቅድመ፡ ገጸ፡ ሥዕልኪ፡ ድንግል፡ ዘዕዘፍን፡ አነ። ዘይሜንን፡ ተአምረኪ፡ ወሰብሐተ፡ ቍርባነ። በአፈ፡ መላእክት፡ ወሰብእ፡ ለይኩን፡ ምኑነ። (= a strophe from the Māḥleta ṣǝge "Canticle of the Flower", cp. GrohHymn p. 82). - check the viewer22vb-23ra : ዛካርያስ፡ ርእየ፡ ለወርኃ፡ ሳባጥ፡ በሠርቁ። ተአምረኪ፡ ለዘይት፡ ማዕከለ፡ ፪አዕፁቁ። ማርያም፡ ጽዮን፡ ለብርሃን፡ ተቅዋመ፡ ወርቁ። ዕዝራኒ፡ በገዳም፡ አመ፡ ወዓለ፡ ውዱቁ። ለኅብረ፡ ገጽኪ፡ ጽጌ፡ ሐተወ፡ መብረቁ። (= a strophe from the Māḥleta ṣǝge "Canticle of the Flower", cp. GrohHymn p. 78). - check the viewer25rb (incomplete): ፍቅርኪ፡ አድኃኖ፡ ለበላዒዔ፡ ሰብእ፡ ጊጉይ።

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. check the viewerf. 107r

    : Sale note (?).

     check the viewer107r : ፲፱፻፴፩ዓመተ፡ ምሕረት፡ ፳፫ቀን፡ እኔ፡ አብርሃ፡ ለ፷፪ብር፡ ሸጤ፡ አሎኩ፡ ስሸጥ፡ የነበረ፡ አማኞች፡ … ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ ኢየሱስ፡ … መምሕር፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ … ወልደ፡ ገሪማ፡  The note is crudely written in pencil and it is barely legible. It is written in Amharic, is dated 1931 year of mercy (= 1938/39 AD) and mentions several individuals: ʾAbrǝha, Giyorgis Walda ʾIyasus, mämḥǝr Walda Mikāʾel, Walda Gärima. It concludes with ʾAbrǝha’s fingerprint.

Extras

  1. check the viewer4v check the viewer9rb-10ra check the viewer15vb check the viewer11va check the viewer104va check the viewer91vb check the viewer10rb check the viewer44va check the viewer21vb

    - A devotional image of European origin is sewn on . - The scribe reduced the size of his handwriting: . - Omitted letters written interlineally in the main hand: e.g., , 47va, 70ra, 97rb. - Omitted letters or words inserted interlineally in small script in a secondary hand: , 12rb. - Omitted letters added at the end of the line in a recent secondary hand in blue pen: , 106ra. - Correction written over erasures in the main hand: . - Erasures: e.g., , 14vb, 17va, 35rb. - Erasures marked with thin red lines: , 67rb, 87ra, 94ra. - Lacunae (spaces for rubricated names left unfilled) on many leaves: e.g., , 26rb, 29vb, 42ra, 70vb, 92vb, 106va.
  2. (Type: findingAid)

    - Readings are indicated by the names of the feasts, written in the main hand in the upper margin: ዘደቅሰዮስ፡ check the viewerfol. 14vb (in a frame) ዘልደታ፡ check the viewerfol. 16rb ዘቅዳሴ፡ ቤት፡ check the viewerfol. 26va (crudely written in a recent secondary hand in blue pen) ዘሕንጸታ፡ ቤት፡ check the viewerfol. 27rb (crudely written in a recent secondary hand in blue pen).

Decoration In this unit there are in total 1 , 1 .

Frame notes

  1. frame: - check the viewer6r (incipit page of Text I-1): coloured (strong tangelo, outlined in black) ornamental band; floral and anthropomorphic motifs (one face).

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 5v:

    the Virgin and Child.

    Fol. 5v: incomplete; legend written in a recent secondary hand in pen: እመ፡ አምላክ፡ “Mother of God”.

Catalogue Bibliography

This manuscript has no restorations.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 107.0 (leaf) , Entered as 107.0 folios, of which (leaf, blank) .Entered as blank 1r, 1v, 2r, 2v, 3r, 3v, 4r, 5r, 107v., in 14.0 (quire) .Entered as 14.0 quires (A + 13). 265 200 57
Outer dimensions
Height 265
Width 200
Depth 57

Foliation

Quire Structure Collation

Signatures: Decorated - Decorated quire marks are written in the main hand in the upper margin: 38r: ፭, 62r: ፰, 70r: ፱, 78r: ፲ (in red ink, undecorated), 86r: ፲፩ (in red ink, undecorated), 94r: ፲፪.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 Fols. 4+, Fols 1r–5v A(4+1; s.l. {5}, no stub/fols. 1r-5v)
2 8 Fols 6r–13v I(8/fols. 6r-13v)
3 8 Fols 14r–21v II(8/fols. 14r-21v)
4 8 Fols 22r–29v III(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 22r-29v)
5 8 Fols 30r–37v IV(8/fols. 30r-37v)
6 8 Fols 38r–45v ፭V(8/fols. 38r-45v)
7 8 Fols 46r–53v VI(8/fols. 46r-53v)
8 8 Fols 54r–61v VII(8/fols. 54r-61v)
9 8 Fols 62r–69v ፰VIII(8/fols. 62r-69v)
10 8 Fols 70r–77v ፱IX(8/fols. 70r-77v)
11 8 Fols 78r–85v ፲X(8/fols. 78r-85v)
12 8 Fols 86r–93v ፲፩XI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 86r-93v)
13 8 Fols 94r–101v ፲፪XII(8/fols. 94r-101v)
14 6 Fols 102r–107v XIII(6/fols. 102r-107v). f. 5 is an additional single leaf sewn after quire A.

Collation diagrams


A(4+1; s.l. {5}, no stub/fols. 1r-5v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2

I(8/fols. 6r-13v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

II(8/fols. 14r-21v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 20 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

III(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 22r-29v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 21 28 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(8/fols. 30r-37v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 29 36 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፭V(8/fols. 38r-45v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 37 44 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VI(8/fols. 46r-53v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 45 52 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

VII(8/fols. 54r-61v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 53 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፰VIII(8/fols. 62r-69v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 61 68 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፱IX(8/fols. 70r-77v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 69 76 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲X(8/fols. 78r-85v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 77 84 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

፲፩XI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 86r-93v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 85 92 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

፲፪XII(8/fols. 94r-101v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 93 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

XIII(6/fols. 102r-107v). f. 5 is an additional single leaf sewn after quire A.
Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 101 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(3+1//Fols. 4+, Fols 1r–5v) – II(8/Fols 6r–13v) – III(8/Fols 14r–21v) – IV(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 22r–29v) – V(8/Fols 30r–37v) – VI(8/Fols 38r–45v) – VII(8/Fols 46r–53v) – VIII(8/Fols 54r–61v) – IX(8/Fols 62r–69v) – X(8/Fols 70r–77v) – XI(8/Fols 78r–85v) – XII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/Fols 86r–93v) – XIII(8/Fols 94r–101v) – XIV(6/Fols 102r–107v) –

Formula: Fols. 4+, Fols 1r–5v A(4+1; s.l. {5}, no stub/fols. 1r-5v) ; Fols 6r–13v I(8/fols. 6r-13v) ; Fols 14r–21v II(8/fols. 14r-21v) ; Fols 22r–29v III(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 22r-29v) ; Fols 30r–37v IV(8/fols. 30r-37v) ; Fols 38r–45v ፭V(8/fols. 38r-45v) ; Fols 46r–53v VI(8/fols. 46r-53v) ; Fols 54r–61v VII(8/fols. 54r-61v) ; Fols 62r–69v ፰VIII(8/fols. 62r-69v) ; Fols 70r–77v ፱IX(8/fols. 70r-77v) ; Fols 78r–85v ፲X(8/fols. 78r-85v) ; Fols 86r–93v ፲፩XI(8; s.l.: 3, stub after 5; 6, stub after 2/fols. 86r-93v) ; Fols 94r–101v ፲፪XII(8/fols. 94r-101v) ; Fols 102r–107v XIII(6/fols. 102r-107v). f. 5 is an additional single leaf sewn after quire A.;

Formula 1: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (6),

Formula 2: 1 (4), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (6),

State of preservation

good

Condition

The Ms. shows traces of intensive use; some leaves are stained with wax and dirt, especially at the beginning and the end of the Ms. (e.g., on check the viewer6r , 7r, 104v, 106r). The leather cover is slightly damaged along the corners. check the viewer56 and 59 are undersized. check the viewer19 is cut. Tears amended on many leaves: e.g., check the viewer12 , 17, 31, 49, 50, 95.

Binding

Two wooden boards covered with reddish-brown tooled leather; textile inlays. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Two pairs of chains of the endband stitches at the spine cover.

Binding material

wood

leather

textile

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 21

H 185mm
W 155mm
Intercolumn 18mm
Margins
top 29
bottom 51
right 29
left 16
intercolumn 18
All data for check the viewer10r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-009 main part

looks ok for measures computed width is: 200mm, object width is: 200mm, computed height is: 265mm and object height is: 265mm.
Ruling
Pricking
  • Ruling and pricking are visible.
  • Primary pricks are visible.
  • Ruling pricks are visible.

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Fine (hand a), mediocre (hand b).

    Ink: Black, red (vivid tangelo).

    Rubrication: Nomina sacra; name of the donors; elements of the punctuation signs, of the text dividers and of the quire marks; elements of Ethiopic numerals. Several groups of lines on the incipit page of Text I-1, alternating with black lines; initial two lines of Texts I-3, II, III, IV and subsections of Texts I-1 and I-4; two groups of lines on the incipit page of Text I-2, alternating with black lines; two lines of the poems following miracles 4, 6 and 7.

    Date: Mid-19th – mid-20th century (?)

    Mid-19th – mid-20th century (?)

    Abbreviations

  • ለዓ፡ ዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer54rb , 59vb, 70ra, 80vb, 94rb)
  • ለዓ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer27rb , 49va, 69va, 86va)
  • ለዓ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer62ra )
  • ለዓለ፡ ዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer18ra , 43vb, 65vb, 72ra, 88vb, 98va)
  • ለዓለ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer14vb , 58va, 75rb, 92va)
  • ለዓለ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer16rb , 22vb, 42ra, 63rb, 85va)
  • ለዓለ፡ ዓለ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer23ra , 57va, 69vb, 103rb, 106vb)
  • ለዓ፡ ዓለ፡ አሜ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer65ra , 100rb)
  • ለዓለ፡ ዓለም፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer26va , 53rb)
  • ለዓለ፡ ዓለም፡ አሜን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer20rb , 30rb)
  • ለዓለመ፡ ዓ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer45va , 73vb, 80ra, 96ra)
  • ለዓለመ፡ ዓለ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer18ra , 28ra, 32va, 77ra)
  • ለዓለመ፡ ዓለ፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer21rb , 36vb, 44rb, 84ra, 105rb)
  • ለዓለመ፡ ዓለ፡ አን፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer56rb , 66va, 84vb, 94rb)
  • ለዓለመ፡ ዓለ፡ አሜ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (check the viewer31vb )
  • ለዓለመ፡ ዓለም፡ አ፡(- - -) for ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e.g., check the viewer34va , 43ra, 51rb, 75vb, 90ra).
  • Hand 2

    Script: Ethiopic

    Hand a: check the viewer6r-105rb (Text I),
  • Hand 3

    Script: Ethiopic

    Hand b: check the viewer105ra-106vb (Texts II-IV).

  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:43:18.076+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T12:12:32.612+02:00
    date
    type=lastModified
    10.5.2016
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESma009
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESma009
    idno
    type=filename
    ESma009.xml
    idno
    type=ID
    ESma009

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESma009 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Massimo Villa, Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Pietro Maria Liuzzo, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, ʾĀndel Qǝddǝst Māryām, MA-009ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 10.5.2016) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESma009 [Accessed: 2024-04-25+02:00]

    Revisions of the data

    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Denis Nosnitsin Denis Nosnitsin: last edited in Ethio-SPaRe on 19.6.2015
    • Massimo Villa Massimo Villa: catalogued in Ethio-SPaRe on 30.4.2015
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 23.5.2011

    Attributions of the contents

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.