Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
Request Images from Ethio-SPaReSend an email to Ethio-SPaRe Project leader to request to make the images of this manuscript available here.

Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-008

Denis Nosnitsin

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ESktm008
Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām[view repository]

Collection: Ethio-SPaRe

General description

Maṣḥafa qǝddāse “Missal”

Number of Text units: 22

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām

Yoḥannǝs is mentioned as the reigning monarch (Yoḥannǝs IV, r. 1872-89) in check the viewer16rb , 114rb. In check the viewer53vb , Yoḥannǝs is mentioned as the Patriarch of Alexandria; in check the viewer113va , ʾabbā Ṗeṭro(s) is mentioned as ሊቀ፡ ጳጳስነ፡ and ʾabbā Mātewos as ብፁዕ፡ ጳጳስነ (in check the viewer113rb , Matewos is referred to as ሊቀ፡ ጳጳስነ). The mention of Yoḥannǝs as Alexandrian Patriarch is difficult to account for. Ṗeṭros was Metropolitan of Ethiopia in 1881-1889. Mātewos was bishop of Šawā and adjacent territories at the same time. The mention of Mātewos with the title of ሊቀ፡ ጳጳስነ፡ renders more probable the later dating (Metropolitan after 1889).

Provenance

Walatta ʾAnānyā is mentioned as the owner (s. Additiones 2 and 4). The notes also mention her husband Gabra Wāhǝd as well as her other relatives.

Summary

I) Daily Office Prayers and Litanies (fols. 3ra-18ra) II) Śǝrʿāta qǝddāse “Ordinary of the Mass” (fols. 18ra-32vb) III) Ṣalota kidān za-śalastu gizeyāt “Covenant Prayer of the Three Hours” (fols. 32vb-40vb) IV) Anaphoras (fols. 41ra-117vb) IV-1) Anaphora of the Apostles (fols 41ra-50ra) IV-2) Anaphora of Our Lord Jesus Christ (fols. 50va-53rb), preceded by an excerpt from “Testament of Our Lord” (fol. 50ra-va) IV-3) Anaphora of Our Lady by St Cyriacus of Behnesa (fols. 53rb-61vb) IV-4) Anaphora of St John, son of Thunder (fols. 61vb-68rb) IV-5) Anaphora of St Dioscorus of Alexandria (fols. 68va-70ra) IV-6) Anaphora of St John Chrysostom (fols. 70ra-74ra) IV-7) Anaphora of St Epiphanius of Cyprus (fols. 74ra-79rb) IV-8) Anaphora of the 318 Orthodox Fathers of Nicaea (fols. 79rb-86ra) IV-9) Anaphora of St Jacob of Serug (fols. 86ra-90vb) IV-10) Anaphora of St Athanasius of Alexandria (fols. 91ra-99va) IV-11) Anaphora of St Gregory (“Hosanna-liturgy of St Gregory”) (fols. 99va-104rb) IV-12) Anaphora of St Cyril of Alexandria (fols. 104rb-109ra) IV-13) Second Anaphora of St Gregory (“Christmas-liturgy of St Gregory”) (fols. 109ra-111rb) IV-14) Anaphora of St Basil of Caesarea (fols. 111va-117vb) V) Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries” (fols. 118ra-120va) VI) Supplication to be recited on the feast of ʾAryam (?) (fols. 120vb-121rb) Additiones 1-5.
  1. ms_i0 (check the viewerFols 3r–121rb ), Maṣḥafa qǝddāse
    1. ms_i1 (check the viewerFols 3r–18ra ), Daily Office Prayers and Litanies
    2. ms_i2 (check the viewerFols 18ra–32vb ), Śǝrʿāta qǝddāse “Ordinary of the Mass”
    3. ms_i3 (check the viewerFols 32vb–40vb ), Ṣalota kidān za-śalastu gizeyāt “Covenant Prayer of the Three Hours”
    4. ms_i4 (check the viewerFols 41ra–117vb ), Fourteen Anaphoras ()
      1. ms_i4.1 (check the viewerFols 41ra–50ra ), Anaphora of the Apostles ()
      2. ms_i4.2 (check the viewerFols 50va–53rb ), Anaphora of Our Lord Jesus Christ ()
        1. ms_i4.2.1 (check the viewerFols 50ra–50va ), Excerpt from the “Book of the Testament” (cp. MQ, IV, Qǝddāse ʾǝgziʾ, §§1-17)
      3. ms_i4.3 (check the viewerFols 53rb–61vb ), Anaphora of Our Lady by St Cyriacus of Behnesa ()
      4. ms_i4.4 (check the viewerFols 61vb–68rb ), Anaphora of St John, son of Thunder ()
      5. ms_i4.5 (check the viewerFols 68va–70ra ), Anaphora of St Dioscorus of Alexandria ()
      6. ms_i4.6 (check the viewerFols 70ra–74ra ), Anaphora of St John Chrysostom ()
      7. ms_i4.7 (check the viewerFols 74ra–79rb ), Anaphora of St Epiphanius of Cyprus ()
      8. ms_i4.8 (check the viewerFols 79rb–86ra ), Anaphora of the 318 Orthodox Fathers of Nicaea ()
      9. ms_i4.9 (check the viewerFols 86ra–90vb ), Anaphora of St Jacob of Serug ()
      10. ms_i4.10 (check the viewerFols 91ra–99va ), Anaphora of St Athanasius of Alexandria ()
      11. ms_i4.11 (check the viewerFols 99va–104rb ), Anaphora of St Gregory (“Hosanna-liturgy of St Gregory”) ()
      12. ms_i4.12 (check the viewerFols 104rb–109ra ), Anaphora of St Cyril of Alexandria ()
      13. ms_i4.13 (check the viewerFols 109ra–111rb ), Second Anaphora of St Gregory (“Christmas-liturgy of St Gregory”) ()
      14. ms_i4.14 (check the viewerFols 111va–117vb ), Anaphora of St Basil of Caesarea ()
    5. ms_i5 (check the viewerFols 118ra–120va ), Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt
    6. ms_i6 (check the viewerFols 120vb–121rb ), Supplication to be recited on the feast of ʾAryām

Contents


check the viewerFols 3r–121rb Maṣḥafa qǝddāse (CAe 1960)

Colophon

check the viewer121rb

ኦቅዱሳን፡ ክቡራን፡ ወልዑላን፡ አግብርቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ ተማኅፀንኩ፡ በጸሎትክሙ፡ ወበረድኤትክሙ፡ አነ፡ ገብርክሙ፡ ኃጥእ፡ ወአባሲ፡ ወርቅነህ፡<...> ማርያም። ለዝመጽሐፍ፡ ዘአፈጸምከኒ፡ በሰላም፡ እንበለ፡ ፃማ፡ ወድካም፡ እንበለ፡ ደዌ፡ ወሕማም፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ እስከ፡ ለዓለም፡

Translation English: Oh (you) holy, glorious and exalted servants of God, I resort to your prayer and your succour, I, your servant, the sinner and wrongdoer Warqǝnah ... Māryām. To Him Who has enabled me to complete this book without toil and fatigue, without illness and pain, to Him be praise unto ages.

One word in the name of the scribe has been erased, Warqnah [Gabra] Māryām.


check the viewerFols 41ra–117vb Fourteen Anaphoras (Fourteen Anaphoras) (CAe 1960 FourteenAnaphoras)

Additions In this unit there are in total 1 , 2 , 1 .

  1. check the viewerf. 1r (Type: OwnershipNote)

    . Ownership note.

    ( gez )   በስመ፡’’ …ዝመጽሀፍ፡ ዘደብረ፡ ማርያም፡ ከዲህ፡ ወጸሀፊሁ፡ ርእሰሀይማኖት፡

    ( en ) In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, One God. This is a book of Dabra Māryām Kadih. Its scribe is Rǝʾsahāymānot.

    Crudely written.
  2. check the viewerf. 1v (Type: DonationNote)

    : Donation note.

    Text in Gǝʿǝz

    Crudely written, unfinished. Mentions Walatta ʾAnānyā (s. Additio 4) as well as Archangel Michael (ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡) in an unclear context.
  3. check the viewerf. 1v (Type: RecordTransaction)

    : Commercial transaction note.

    Text in Amharic

    In Amharic; crudely written.
  4. check the viewerf. 2v (Type: DonationNote)

    : Donation note.

    ( gez ) ዝመጽሐፍ፡ ዘወለተ፡ አናንያ፡ ዘተሣየጠቶ፡ በንዋያ፡ ወወሀበታ፡ ለታቦተ፡ ማርያም፡ ዘከዲህ፡ ከመ፡ ይኩኖሙ፡ መርህ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት። ወብእሲሃ፡ ገብረ፡ ዋህድ፡ ወአቡሁ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ ኢየሱስ፡ ወአቡሃ፡ ሣህለ፡ ሥላሴ፡ ወእማ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ {ወጳውሎስ፡} ውጉዘ፡ ለይኩን።

    ( en ) check the viewer2v : This is a book of Walatta ʾAnānyā who has bought it for her own money and donated it to the tabot of (St.) Mary in Kadih, so that it might be for them a guide to the Kingdom of Heaven. Her husband is Gabra Wahǝd, his father is Gabra ʾIyasus, his mother is Walatta ʾIyasus, her father is Śāhla Śǝllāse and her mother is Walatta Madḫǝn. He who stole it or erased (its text) shall be excommunicated by the authority of Peter and Paul.

Extras

  1. check the viewer1v . Crude notes, mentioning (three times) the name ʾAlamsagad.

  2. check the viewer2r . Crude notes.

  3. check the viewer2v , over Additio 4. Prayer to be recited on the feasts of the Good Shepherd, Transfiguration and ʾAmanuʾel, with musical notation signs.

  4. check the viewer2v . 68 – 19 = 49 written in European digits.

  5. check the viewer23r , in the bottom margin. Crude notes.

  6. check the viewer27r : the scribe used a smaller script.

  7. check the viewer118 , upper margin: a directive for the ministers referring to the use of Text V, VI.

Decoration In this unit there are in total 1 , 21 s, 1 .

Frame notes

  1. frame: 1) Wide black ornamental band with one central and two lateral extensions reaching the bottom of the text over the incipit of text I, with anthropomorphic and geometric ornamentation motifs (check the viewer3r ).
  2. frame: 2) Narrow black ornamental band, with interlaces (check the viewer6vb ).
  3. frame: 3) Narrow (half-width of a column) black ornamental band, with interlaces (check the viewer14ra ).
  4. frame: 4) Narrow (half-width of a column) black ornamental band, with interlaces (check the viewer17ra ).
  5. frame: 5) Narrow (half-width of a column) black ornamental band, with interlaces (check the viewer21rb ).
  6. frame: 6) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-1, with interlaces (check the viewer41ra ).
  7. frame: 7) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-2, with interlaces (check the viewer50ra ).
  8. frame: 8) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-3, with interlaces (check the viewer53rb ).
  9. frame: 9) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-4, with interlaces (check the viewer61vb ).
  10. frame: 10) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-5, with interlaces (check the viewer68va ).
  11. frame: 11) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-6, with interlaces (check the viewer70ra ).
  12. frame: 12) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-7, with interlaces (check the viewer74ra ).
  13. frame: 13) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-8, with interlaces (check the viewer79rb ).
  14. frame: 14) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-9, with interlaces (check the viewer86ra ).
  15. frame: 15) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-10, with interlaces (check the viewer91ra ).
  16. frame: 16) Narrow (half-width of a column) black ornamental band after the explicit of text IV-10, with interlaces (check the viewer99va ).
  17. frame: 17) Narrow coloured (red, black) ornamental band over the incipit of text IV-11, with interlaces (check the viewer99va ).
  18. frame: 18) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-12, with interlaces (check the viewer104rb ).
  19. frame: 19) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-13, with interlaces (check the viewer109ra ).
  20. frame: 20) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV-14, with interlaces (check the viewer111va ).
  21. frame: 21) Narrow black ornamental band over the incipit of text IV, with interlaces (check the viewer118ra ).

Miniatures notes

  1. miniature:

Other Decorations

  1. drawing: check the viewerf. 2r:

    Schematic representation of the Eucharistic bread.

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

Made of 121.0 (leaf) .Entered as 121.0 folios, in 13.0 (quire) .Entered as 13.0 quires (A+12). 244 143 65
Outer dimensions
Height 244
Width 143
Depth 65

Foliation

Quire Structure Collation

Position Number Leaves Quires Description
1 2 Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v)
2 10 Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 3r-12v)
3 10 Fols. 10, Fols 13r–22v II(10/s. l.: 3, 8, stubs after 2, 7/fols. 13r-22v)
4 10 Fols. 10, Fols 23r–32v III(10/fols. 23r-32v)
5 8 Fols 33r–40v IV(8/fols. 33r-40v)
6 10 Fols. 10, Fols 41r–50v V(10/fols. 41r-50v)
7 10 Fols. 10, Fols 51r–60v VI(10/fols. 51r-60v)
8 10 Fols. 10, Fols 61r–70v VII(10/fols. 61r-70v)
9 10 Fols. 10, Fols 71r–80v VIII(10/fols. 71r-80v)
10 10 Fols. 10, Fols 81r–90v IX(10/fols. 81r-90v)
11 10 Fols. 10, Fols 91r–100v X(10/fols. 91r-100v)
12 10 Fols. 10, Fols 101r–110v XI(10/fols. 101r-110v)
13 11 Fols. 11, Fols 111r–121v XII(11/s. l.: 8, stub after 3/fols. 111r-121v)

Collation diagrams


A(2/fols. 1r-2v)
Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 2 Unit #1

I(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 3r-12v)
Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 3 12 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

II(10/s. l.: 3, 8, stubs after 2, 7/fols. 13r-22v)
Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 13 22 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

III(10/fols. 23r-32v)
Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 23 32 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IV(8/fols. 33r-40v)
Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 33 40 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4

V(10/fols. 41r-50v)
Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 41 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VI(10/fols. 51r-60v)
Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 51 60 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VII(10/fols. 61r-70v)
Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 61 70 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

VIII(10/fols. 71r-80v)
Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 71 80 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

IX(10/fols. 81r-90v)
Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 81 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

X(10/fols. 91r-100v)
Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 91 100 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XI(10/fols. 101r-110v)
Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 101 110 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5

XII(11/s. l.: 8, stub after 3/fols. 111r-121v)
Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 111 121 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4 Unit #5 Unit #6

Ethio-SPaRe formula : I(2/Fols 1r–2v) – II(9+1/s.l. 8, stub/Fols. 10, Fols 3r–12v) – III(9+1/s.l. 8, stub/Fols. 10, Fols 13r–22v) – IV(10/Fols. 10, Fols 23r–32v) – V(8/Fols 33r–40v) – VI(10/Fols. 10, Fols 41r–50v) – VII(10/Fols. 10, Fols 51r–60v) – VIII(10/Fols. 10, Fols 61r–70v) – IX(10/Fols. 10, Fols 71r–80v) – X(10/Fols. 10, Fols 81r–90v) – XI(10/Fols. 10, Fols 91r–100v) – XII(10/Fols. 10, Fols 101r–110v) – XIII(10+1/s.l. 8, stub after 3/Fols. 11, Fols 111r–121v) –

Formula: Fols 1r–2v A(2/fols. 1r-2v) ; Fols. 10, Fols 3r–12v I(10/s. l.: 3, 8, stubs after 3, 8/fols. 3r-12v) ; Fols. 10, Fols 13r–22v II(10/s. l.: 3, 8, stubs after 2, 7/fols. 13r-22v) ; Fols. 10, Fols 23r–32v III(10/fols. 23r-32v) ; Fols 33r–40v IV(8/fols. 33r-40v) ; Fols. 10, Fols 41r–50v V(10/fols. 41r-50v) ; Fols. 10, Fols 51r–60v VI(10/fols. 51r-60v) ; Fols. 10, Fols 61r–70v VII(10/fols. 61r-70v) ; Fols. 10, Fols 71r–80v VIII(10/fols. 71r-80v) ; Fols. 10, Fols 81r–90v IX(10/fols. 81r-90v) ; Fols. 10, Fols 91r–100v X(10/fols. 91r-100v) ; Fols. 10, Fols 101r–110v XI(10/fols. 101r-110v) ; Fols. 11, Fols 111r–121v XII(11/s. l.: 8, stub after 3/fols. 111r-121v);

Formula 1: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (8), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (11),

Formula 2: 1 (2), 2 (10), 3 (10), 4 (10), 5 (8), 6 (10), 7 (10), 8 (10), 9 (10), 10 (10), 11 (10), 12 (10), 13 (11),

State of preservation

good

Condition

Some leaves are heavily stained with dirt or rumpled. The leather cover is partly missing.

Binding

Wooden boards covered with dark-brown tooled leather. Two pairs of sewing stations.

Binding decoration

Binding material

wood

leather

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 24

H 165mm
W 113mm
Intercolumn 7mm
Margins
top 23
bottom 48
right 16
left 5
intercolumn 7
All data are for check the viewer117r .

Ms Bǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-008 main part

looks ok for measures computed width is: 134mm, object width is: 143mm, computed height is: 236mm and object height is: 244mm.

Layout note 1

Ruling
  • (Subtype: pattern) Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.
  • The upper line is written above the ruling.
  • The bottom line is written above the ruling.
Pricking

Palaeography

  • Hand 1

    Scribe: Warqǝnah [Gabra] Māryām scribe

    Script: Ethiopic

    Careful, regular, by a well-trained hand.

    Ink: Black; red.

    Rubrication: Nomina sacra; incipits of the texts; directives for the ministers; the names of the ruling king, metropolitan and bishop; some of the musical notation signs above the lines; most of the abbreviations; elements of the punctuation signs and Ethiopic numerals. At the beginning of most of the constituent texts, a few (usually two) lines are rubricated (e. g., fols. 50ra, 50va, 53rb). In text IV-3, the words ወልድ፡ and መንፈስ፡ ቅዱስ፡ are written alternately in black and red letters (s. fols. 56vb, 57rb). Indications concerning liturgical occasions upon which the respective Anaphoras are to be celebrated are mostly written alternately in black and red letters (e. g., fols. 61vb, 90vb).

    Date: Late 19th century.

    Warqǝnah [Gabra] Māryām scribe The name of the scribe Warqǝnah [Gabra] Māryām, has been mentioned in the colophon. According to Additio 1, the scribe’s name is Rǝʾsahāymānot. The Ms. is written in the same hand as QSM-033 (Gabra Māryām)Late 19th century.

    Abbreviations

  • ይካ፡ for ይበል፡ ካህን፡
  • ይዲ፡ for ይበል፡ ዲያቆን፡
  • ይሕ፡ for ይበል፡ ሕዝብ፡
  • ቡራ፡ for ቡራኬ፡
  • እማ፡ for እማሬ፡
  • በእ፡ for በእንተ፡
  • ይ፡ ወ፡ ወለዓ፡(- - -) for ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ (e. g., check the viewer79rb )
  • ወለዓ፡ ዓ፡ አ፡(- - -) for ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ (e. g., check the viewer6vb )
  • ና(ስተ)፡ ከ፡ እ፡(- - -) for ናስተበቍዕ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ (e. g., check the viewer27ra- rb)
  • ቅዱስ፡ እግዚ፡ ቅ፡ ኃ(ያ)፡ ቅ፡ ሕ(ያው)፡ ዘኢ(ይ)፡(- - -) for ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ቅዱስ፡ ኃያል፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ዘኢይመውት፡ (e. g., check the viewer33ra )
  • ተሣ፡ እግ፡(- - -) for ተሣሀለነ፡ እግዚኦ፡ (e. g., check the viewer33ra )
  • ለይ፡ ለይ፡(- - -) for ለይኩን፡ ለይኩን፡ (e. g., check the viewer33ra )
  • Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    pubPlace
    Hamburg
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    availability

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

    date
    2016-06-07T17:42:55.097+02:00
    date
    type=expanded
    2022-04-08T15:09:36.26+02:00
    date
    type=lastModified
    25.3.2020
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm008
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/ESktm008
    idno
    type=filename
    ESktm008.xml
    idno
    type=ID
    ESktm008

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ESktm008 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Denis Nosnitsin, Alessandro Bausi, Iosif Fridman, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, ʻBǝḥerāwi Kǝllǝlāwi Mangǝśti Tǝgrāy, Kadiḥ Dabra Tawāḥǝdo Qǝddǝst Māryām, KTM-008ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 25.3.2020) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ESktm008 [Accessed: 2024-04-26+02:00]

    Revisions of the data

    • Eugenia Sokolinski Eugenia Sokolinski: adjusted to schema split msitems provided IDs (no IDs for persons created) on 25.3.2020
    • Pietro Maria Liuzzo Pietro Maria Liuzzo: transformed from mycore to TEI P5 on 10.5.2016
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: last edited in Ethio-SPaRe on 17.1.2015
    • Iosif Fridman Iosif Fridman: catalogued in Ethio-SPaRe on 11.8.2013
    • Denis Nosnitsin: Ethio-SPaRe team photographed the manuscript on 17.12.2010

    Attributions of the contents

    Iosif Fridman, contributor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    Eugenia Sokolinski, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.